summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/nl.po')
-rw-r--r--po/guix/nl.po877
1 files changed, 562 insertions, 315 deletions
diff --git a/po/guix/nl.po b/po/guix/nl.po
index d2bb17fc44..ff8e0332f4 100644
--- a/po/guix/nl.po
+++ b/po/guix/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-03 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Devos <maximedevos@telenet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/nl/>\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "dubbelzinnige pakketomschrijving ‘~a’~%"
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "~a@~a gekozen uit ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:215
+#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:216
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "pakket ‘~a’ is vervangen door ‘~a’~%"
@@ -436,25 +436,37 @@ msgstr ""
msgid "Updater for CPAN packages"
msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten"
-#: guix/import/cran.scm:220
+#: guix/import/cran.scm:176
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to fetch source from '~a'"
+msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
+msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt"
+
+#: guix/import/cran.scm:222
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr "~a: ophalen mislukte~%"
-#: guix/import/cran.scm:610
+#: guix/import/cran.scm:242
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to fetch source from '~a'"
+msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
+msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt"
+
+#: guix/import/cran.scm:611
#, fuzzy
#| msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
msgid "couldn't find meta-data for R package"
msgstr "downloaden van metagegevens over pakket ‘~a’ mislukt~%"
-#: guix/import/cran.scm:723
+#: guix/import/cran.scm:724
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "Updater for CRAN packages"
msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten"
-#: guix/import/cran.scm:730
+#: guix/import/cran.scm:731
#, fuzzy
#| msgid "Updater for X.org packages"
msgid "Updater for Bioconductor packages"
@@ -775,10 +787,10 @@ msgstr "Bedrade verbinding"
#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
#: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:657
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:703 gnu/installer/newt/partition.scm:761
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:772 gnu/installer/newt/services.scm:110
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:141
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:638 gnu/installer/newt/partition.scm:661
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:707 gnu/installer/newt/partition.scm:765
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:776 gnu/installer/newt/services.scm:110
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Exit"
@@ -844,7 +856,7 @@ msgstr "Installatieparameters"
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
#: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:591
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:595
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr "Terug"
@@ -981,9 +993,9 @@ msgid "Show"
msgstr "Toon"
#: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
-#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:656
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:695 gnu/installer/newt/user.scm:66
+#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:458
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:699 gnu/installer/newt/user.scm:66
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -1067,140 +1079,140 @@ msgstr "Kies een bestandssysteemtype voor deze partitie."
msgid "File-system type"
msgstr "Bestandssysteemtype"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:150
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr "Het maximaal aantal primaire partities is overschreden."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:147 gnu/installer/newt/partition.scm:152
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:157
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:151 gnu/installer/newt/partition.scm:156
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:161
msgid "Creation error"
msgstr "Aanmaakfout"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:151
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:155
msgid "Extended partition creation error."
msgstr "Fout bij aanmaak van uitgebreide partitie."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:156
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:160
msgid "Logical partition creation error."
msgstr "Fout bij het aanmaken van een logische partitie."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:170
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:174
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Voer het wachtwoord voor de versleuteling van partitie ~a (label: ~a) in."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:172 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
msgid "Password required"
msgstr "Wachtwoord is vereist"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:177
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:181
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Bevestig het wachtwoord voor de versleuteling van de partitie ~a (label: ~a)."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:179 gnu/installer/newt/user.scm:160
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:183 gnu/installer/newt/user.scm:160
msgid "Password confirmation required"
msgstr "Het wachtwoord moet bevestigd worden"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:191 gnu/installer/newt/user.scm:168
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:168
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen. Probeer eens opnieuw."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:192 gnu/installer/newt/user.scm:169
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:169
msgid "Password error"
msgstr "Wachtwoordfout"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:278
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:282
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr "Voer de naam van de gpt-partitie in."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:279
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:283
msgid "Partition name"
msgstr "Naam van de partitie"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:309
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:313
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr "Voer het label van de versleutelde schijf in"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:310
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:314
msgid "Encryption label"
msgstr "Versleutellabel"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:327
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:331
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr "Kies de grootte van de partitie in. De maximumgrootte is ~a."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:329
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:333
msgid "Partition size"
msgstr "Partitiegrootte"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:347
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:351
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr "Het percentage mag 100% niet overschrijden."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:348 gnu/installer/newt/partition.scm:353
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:358
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:352 gnu/installer/newt/partition.scm:357
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:362
msgid "Size error"
msgstr "Fout in grootte"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:352
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:356
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr "De ingegeven grootte is niet in het juiste formaat of te groot."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:357
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:361
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr "De ingegeven grootte is groter dan de maximumgrootte."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:377
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:381
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr "Voer het gewenste aankoppelpunt voor deze partitie in. Laat dit veld leeg als je deze partitie niet wilt aankoppelen."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:379
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:383
msgid "Mounting point"
msgstr "Aankoppelpunt"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:443
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:447
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr "Een ~a-partitie wordt aangemaakt op ~a van het begin van ~a."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:445
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:449
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr "Je bent nu de partitie ~a aan het bewerken."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:448
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:452
msgid "Partition creation"
msgstr "Aanmaak van partities"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:449
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:453
msgid "Partition edit"
msgstr "Partitiebewerking"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:630
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:634
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
msgstr "Weet je zeker dat je alles op de schijf ~a wilt wissen?"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:632
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:636
msgid "Delete disk"
msgstr "Opslagapparaat verwijderen"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:647
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:651
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr "Je kan geen lege ruimte verwijderen."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:648 gnu/installer/newt/partition.scm:655
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:652 gnu/installer/newt/partition.scm:659
msgid "Delete partition"
msgstr "Verwijder partitie"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:653
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:657
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr "Weet je zeker dat je de partitie ~a wilt verwijderen?"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:670
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:674
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
@@ -1210,53 +1222,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Er moet ten minste één partitie bestaan met als aankoppelpunt '/'."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:676
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:680
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr "Dit is de voorgestelde partitionering. Het is nog steeds mogelijk de schijven anders te partitioneren of terug te keren naar het installatiemenu door op de verlaatknop te drukken.~%~%"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:686
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:690
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Geassisteerde configuratie van partities"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:687
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:691
msgid "Manual partitioning"
msgstr "Handmatig verdelen in partities"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:712
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:716
msgid "No root mount point found."
msgstr "Er werd geen wortelaankoppelpunt gevonden."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:713
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:717
msgid "Missing mount point"
msgstr "Aankoppelpunt ontbreekt"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:717
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:721
#, scheme-format
msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
msgstr "Kan de ~a partitie UUID niet lezen. Je moet het misschien formatteren."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:720
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:724
msgid "Wrong partition format"
msgstr "Foutief partitieformaat"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:751
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:755
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr "Geassisteerd – gebruik de volledige schijf"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:752
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:756
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr "Geassisteerd – gebruik de volledige schijf met versleuteling"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:753
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:757
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:755
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:759
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr "Kies een partitiemethode."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:756
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:760
msgid "Partitioning method"
msgstr "Partitiemethode"
@@ -1937,7 +1949,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119
#: guix/scripts/pack.scm:1318 guix/scripts/archive.scm:95
-#: guix/scripts/environment.scm:110
+#: guix/scripts/environment.scm:96
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1979,7 +1991,7 @@ msgstr ""
" --repair herstel de gevraagde objecten"
#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1338
-#: guix/scripts/environment.scm:112
+#: guix/scripts/environment.scm:98
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -1989,13 +2001,13 @@ msgstr ""
" -r, --root=FILE laat FILE een symbolische verwijzing naar het eindresultaat zijn\n"
" en leg het vast als wortel voor de afvalophaler"
-#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:481
+#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:486
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
#: guix/scripts/system.scm:1019 guix/scripts/copy.scm:122
#: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60
-#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:136
-#: guix/scripts/home.scm:93
+#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:122
+#: guix/scripts/home.scm:94
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -2020,7 +2032,7 @@ msgstr ""
" --log-file geef de bestandsnaam van de logboeken terug voor de opgegeven distillaties"
#: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
-#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:44
+#: guix/scripts/package.scm:504 guix/scripts/install.scm:44
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
#: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
@@ -2035,14 +2047,14 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
#: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35
#: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
-#: guix/scripts/environment.scm:145 guix/scripts/home.scm:96
+#: guix/scripts/environment.scm:148 guix/scripts/home.scm:97
#: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44
#: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:44
#: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50
#: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:45
#: guix/scripts/import/texlive.scm:47 guix/scripts/refresh.scm:186
-#: guix/scripts/repl.scm:83
+#: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:68
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -2051,7 +2063,7 @@ msgstr ""
" -h, --help toon deze hulp en sluit af"
#: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
-#: guix/scripts/package.scm:501 guix/scripts/install.scm:46
+#: guix/scripts/package.scm:506 guix/scripts/install.scm:46
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
@@ -2066,13 +2078,14 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
-#: guix/scripts/environment.scm:147 guix/scripts/home.scm:98
+#: guix/scripts/environment.scm:150 guix/scripts/home.scm:99
#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
#: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:48
#: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:49 guix/scripts/import/texlive.scm:49
#: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85
+#: guix/scripts/shell.scm:70
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -2271,7 +2284,7 @@ msgstr "beschrijving hoort niet leeg te zijn"
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "Texinfo-opmaak in beschrijving is ongeldig"
-#: guix/lint.scm:331
+#: guix/lint.scm:346
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -2282,15 +2295,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/lint.scm:344
+#: guix/lint.scm:359
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "gebruik @code of gelijkaardige versieringen in plaats van aanhalingstekens"
-#: guix/lint.scm:356
+#: guix/lint.scm:371
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "beschrijving hoort te beginnen met een hoofdletter of cijfer"
-#: guix/lint.scm:374
+#: guix/lint.scm:389
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -2299,192 +2312,192 @@ msgstr ""
"zinnen in beschrijvingen horen gevolgd te worden ~\n"
"door twee spaties; mogelijke ~[overtredingen~;overtreding~:;overtredingen~] op ~{~a~^,~}"
-#: guix/lint.scm:385
+#: guix/lint.scm:400
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr "beschrijving bevat leidende witruimte"
-#: guix/lint.scm:394
+#: guix/lint.scm:409
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr "beschrijving bevat achterliggende witruimte"
-#: guix/lint.scm:415
+#: guix/lint.scm:434
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "ongeldige beschrijving: ~s"
-#: guix/lint.scm:485
+#: guix/lint.scm:504
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "‘~a’ zou waarschijnlijk inheemse voer moeten zijn"
-#: guix/lint.scm:500
+#: guix/lint.scm:519
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "'~a' zou waarschijnlijk helemaal geen voer moeten zijn"
-#: guix/lint.scm:510
+#: guix/lint.scm:529
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr "\"bash-minimal\" moet in 'inputs' zijn als '~a' wordt gebruikt"
-#: guix/lint.scm:564
+#: guix/lint.scm:583
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "geen punt toegestaan aan het einde van de synopsis"
-#: guix/lint.scm:578
+#: guix/lint.scm:597
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "geen lidwoord toegestaan aan het begin van de synopsis"
-#: guix/lint.scm:587
+#: guix/lint.scm:606
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "synopsis zou korter dan 80 tekens moeten zijn"
-#: guix/lint.scm:596
+#: guix/lint.scm:615
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "synopsis zou moeten beginnen met een hoofdletter of cijfer"
-#: guix/lint.scm:604
+#: guix/lint.scm:623
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "synopsis mag niet beginnen met de pakketnaam"
-#: guix/lint.scm:618
+#: guix/lint.scm:637
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "Texinfo-opmaak in synopsis klopt niet"
-#: guix/lint.scm:626
+#: guix/lint.scm:645
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr "synopsis achterliggende witruimte"
-#: guix/lint.scm:643
+#: guix/lint.scm:662
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "synopsis hoort niet leeg te zijn"
-#: guix/lint.scm:653
+#: guix/lint.scm:672
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "ongeldige synopsis: ~s"
-#: guix/lint.scm:753
+#: guix/lint.scm:772
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: HTTP GET fout voor ~a: ~a (~s)~%"
-#: guix/lint.scm:763
+#: guix/lint.scm:782
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: fout bij opzoeken van domein: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:768
+#: guix/lint.scm:787
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: TLS-certificaatfout: ~a"
-#: guix/lint.scm:773
+#: guix/lint.scm:792
#, scheme-format
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "~a: TLS-fout in '~a': ~a~%"
-#: guix/lint.scm:784 guix/ui.scm:819 guix/scripts/offload.scm:191
+#: guix/lint.scm:803 guix/ui.scm:819 guix/scripts/offload.scm:191
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:816
+#: guix/lint.scm:835
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "URI ~a verwijst naar een verdacht klein bestand (~a bytes)"
-#: guix/lint.scm:825
+#: guix/lint.scm:844
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "permanente omwijzing van ~a naar ~a"
-#: guix/lint.scm:831
+#: guix/lint.scm:850
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "ongeldige permanente omwijzing van ~a"
-#: guix/lint.scm:837 guix/lint.scm:847
+#: guix/lint.scm:856 guix/lint.scm:866
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "URI ~a kon niet bereikt worden: ~a (~s)"
-#: guix/lint.scm:853
+#: guix/lint.scm:872
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "URI ~a domein niet gevonden: ~a"
-#: guix/lint.scm:859
+#: guix/lint.scm:878
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a niet bereikbaar: ~a"
-#: guix/lint.scm:867
+#: guix/lint.scm:886
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "TLS-certificaatfout: ~a"
-#: guix/lint.scm:894
+#: guix/lint.scm:913
msgid "invalid value for home page"
msgstr "ongeldige waarde voor thuispagina"
-#: guix/lint.scm:899
+#: guix/lint.scm:918
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "ongeldige URL voor thuispagina: ~s"
-#: guix/lint.scm:936
+#: guix/lint.scm:955
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "bestandsnamen van pleisters zouden moeten starten met de pakketnaam"
-#: guix/lint.scm:952
+#: guix/lint.scm:971
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long"
msgstr "~a: bestandsnaam is te lang"
-#: guix/lint.scm:973
+#: guix/lint.scm:992
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr "~a: pleisterbestand is leeg"
-#: guix/lint.scm:982
+#: guix/lint.scm:1001
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr "~a: pleister heeft geen commentaar en geen informatie over bovenenstrooms"
-#: guix/lint.scm:1043
+#: guix/lint.scm:1062
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "voorgestelde synopsis: ~s~%"
-#: guix/lint.scm:1057
+#: guix/lint.scm:1076
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "voorgestelde beschrijving:~% \"~a\"~%"
-#: guix/lint.scm:1108
+#: guix/lint.scm:1127
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "al deze broncode URI's zijn onreikbaar:"
-#: guix/lint.scm:1137
+#: guix/lint.scm:1156
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "de bestandsnaam van de bron zou de pakketnaam moeten bevatten"
-#: guix/lint.scm:1149
+#: guix/lint.scm:1168
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "de URI van de broncode zou geen automatisch aangemaakt archief mogen zijn"
-#: guix/lint.scm:1173
+#: guix/lint.scm:1192
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "URL zou ‘mirror://~a/~a’ moeten zijn"
-#: guix/lint.scm:1213
+#: guix/lint.scm:1232
#, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr "tijdens het toegang tot '~a'"
-#: guix/lint.scm:1220
+#: guix/lint.scm:1239
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "URL zou ‘~a’ moeten zijn"
@@ -2492,68 +2505,68 @@ msgstr "URL zou ‘~a’ moeten zijn"
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:1248
+#: guix/lint.scm:1267
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr "de 'check' fase moet #:tests? respecteren"
-#: guix/lint.scm:1266 guix/lint.scm:1277 guix/lint.scm:1285
+#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1296 guix/lint.scm:1304
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "het aanmaken van de distillatie ~a mislukte: ~a"
-#: guix/lint.scm:1271
+#: guix/lint.scm:1290
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "maken van de distillatie ~a mislukte: ~s"
-#: guix/lint.scm:1323
+#: guix/lint.scm:1342
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr "herkauwd voer ~a en ~a staan in conflict"
-#: guix/lint.scm:1347
+#: guix/lint.scm:1366
msgid "invalid license field"
msgstr "ongeldig licentieveld"
-#: guix/lint.scm:1354
+#: guix/lint.scm:1373
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "bij het binnenhalen van CVE-zwaktes"
-#: guix/lint.scm:1397
+#: guix/lint.scm:1416
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "waarschijnlijk onderhevig aan de zwakte ~a"
-#: guix/lint.scm:1405
+#: guix/lint.scm:1424
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "geen updater voor ~a"
-#: guix/lint.scm:1410 guix/lint.scm:1585
+#: guix/lint.scm:1429 guix/lint.scm:1604
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "bij het ophalen van bovenstroomse informatie over ‘~a’"
-#: guix/lint.scm:1419
+#: guix/lint.scm:1438
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "kan geüpgraded worden tot ~a"
-#: guix/lint.scm:1425
+#: guix/lint.scm:1444
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr "updater ‘~a’ kon niet de bovenstroomse uitgaves vinden"
-#: guix/lint.scm:1452
+#: guix/lint.scm:1471
#, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "toegang tot de Disarchive-database op ~a mislukte"
-#: guix/lint.scm:1479
+#: guix/lint.scm:1498
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr "De beperking op het aantal verzoeken aan Software Heritage is overschreden; probeer later opnieuw"
-#: guix/lint.scm:1483
+#: guix/lint.scm:1502
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "‘~a’ gaf ~a terug"
@@ -2561,19 +2574,19 @@ msgstr "‘~a’ gaf ~a terug"
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1522
+#: guix/lint.scm:1541
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr "afspraak gemaakt voor deponering in Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1528
+#: guix/lint.scm:1547
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr "het limiet op verzoeken voor deponering is overschreden; probeer later opnieuw"
-#: guix/lint.scm:1549
+#: guix/lint.scm:1568
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr "broncode is niet gearchiveerd op Software Heritage en ontbreekt in de Disarchive-database"
-#: guix/lint.scm:1559
+#: guix/lint.scm:1578
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -2583,141 +2596,141 @@ msgstr ""
"\n"
"Disarchive ingang verwijst naar een niet-bestaande SWH map '~a'"
-#: guix/lint.scm:1568
+#: guix/lint.scm:1587
msgid "unsupported source type"
msgstr "niet-ondersteund type broncode"
-#: guix/lint.scm:1577
+#: guix/lint.scm:1596
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "bij het verbinden met Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1594
+#: guix/lint.scm:1613
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr "loopt voor op de versie ~a op Stackage LTS"
-#: guix/lint.scm:1611
+#: guix/lint.scm:1630
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulator op lijn ~a, kolom ~a"
-#: guix/lint.scm:1623
+#: guix/lint.scm:1642
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "spatie aan het begin van de lijn ~a"
-#: guix/lint.scm:1637
+#: guix/lint.scm:1656
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "lijn ~a is veel te lang (~a tekens)"
-#: guix/lint.scm:1651
+#: guix/lint.scm:1670
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "haakjes voelen zich eenzaam, verplaats ze naar de vorige of volgende lijn"
-#: guix/lint.scm:1728
+#: guix/lint.scm:1747
msgid "source file not found"
msgstr "bronbestand niet gevonden"
-#: guix/lint.scm:1740
+#: guix/lint.scm:1759
msgid "Validate package names"
msgstr "Controleer pakketnamen"
-#: guix/lint.scm:1744
+#: guix/lint.scm:1763
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr "Controleer of tests expliciet zijn ingeschakeld"
-#: guix/lint.scm:1748
+#: guix/lint.scm:1767
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Controleer pakketbeschrijvingen"
-#: guix/lint.scm:1752
+#: guix/lint.scm:1771
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identificeer het voer dat inheems zou moeten zijn"
-#: guix/lint.scm:1756
+#: guix/lint.scm:1775
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Identificeer voer dat helemaal geen voer moet zijn"
-#: guix/lint.scm:1760
+#: guix/lint.scm:1779
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr "Zorg ervoor dat 'wrap-program' zijn interpreter kan vinden."
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1766
+#: guix/lint.scm:1785
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "Zorg ervoor dat het ‘license’-veld een <license> is of een lijst van <license>"
-#: guix/lint.scm:1771
+#: guix/lint.scm:1790
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr "Zorg ervoor dat tests alleen worden uitgevoerd op verzoek"
-#: guix/lint.scm:1775
+#: guix/lint.scm:1794
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Stel ‘mirror://’ URL's voor"
-#: guix/lint.scm:1779
+#: guix/lint.scm:1798
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Controleer bestandsnamen van bronnen"
-#: guix/lint.scm:1783
+#: guix/lint.scm:1802
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Controleer of er geen automatisch aangemaakte archieven gebruikt worden"
-#: guix/lint.scm:1787
+#: guix/lint.scm:1806
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Meld het mislukken van het opstellen van een distillatie voor een pakket"
-#: guix/lint.scm:1792
+#: guix/lint.scm:1811
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr "Meld botsingen die zouden voorkomen wegens herkauwd voer"
-#: guix/lint.scm:1797
+#: guix/lint.scm:1816
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Controleer bestandsnamen en de toegankelijkheid van pleisters"
-#: guix/lint.scm:1801
+#: guix/lint.scm:1820
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Controleer de koppen van pleisters"
-#: guix/lint.scm:1805
+#: guix/lint.scm:1824
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Controleer op opmaakfouten in de broncode"
-#: guix/lint.scm:1812
+#: guix/lint.scm:1831
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Controleer de synopsissen van pakketten"
-#: guix/lint.scm:1816
+#: guix/lint.scm:1835
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Controleer de synopsis en beschrijving van GNU-pakketten"
-#: guix/lint.scm:1820
+#: guix/lint.scm:1839
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Controleer URL's van startpagina's"
-#: guix/lint.scm:1824
+#: guix/lint.scm:1843
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Controleer URL's van bronnen"
-#: guix/lint.scm:1828
+#: guix/lint.scm:1847
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "Stel GitHub URL's voor"
-#: guix/lint.scm:1832
+#: guix/lint.scm:1851
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Controleer de Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
-#: guix/lint.scm:1837
+#: guix/lint.scm:1856
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Controleer het pakket op nieuwe bovenstroomse uitgaves"
-#: guix/lint.scm:1841
+#: guix/lint.scm:1860
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "Zorg ervoor dat de broncode gearchiveerd is op Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1845
+#: guix/lint.scm:1864
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr "Zorg ervoor dat Haskell-pakketten versies van Stackage LTS gebruiken"
@@ -2783,7 +2796,7 @@ msgstr "niet-ondersteund controlesomformaat: ~a~%"
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a: onbekend controlesomalgoritme~%"
-#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1082
+#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1087
#: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1260
#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
#, scheme-format
@@ -2805,27 +2818,27 @@ msgstr "~a: kon de URI niet ontleden~%"
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: ophalen mislukte~%"
-#: guix/scripts/package.scm:129
+#: guix/scripts/package.scm:130
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "ga de generatie ~a niet verwijderen want ze is de huidige~%"
-#: guix/scripts/package.scm:136
+#: guix/scripts/package.scm:137
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "geen overeenkomende generatie~%"
-#: guix/scripts/package.scm:158
+#: guix/scripts/package.scm:159
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "er hoeft niets gedaan te worden~%"
-#: guix/scripts/package.scm:259
+#: guix/scripts/package.scm:260
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "pakket ‘~a’ bestaat niet meer~%"
-#: guix/scripts/package.scm:314
+#: guix/scripts/package.scm:315
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
@@ -2848,7 +2861,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Voor een andere mogelijkheid, zie @command{guix package --search-paths -p ~s}."
-#: guix/scripts/package.scm:356
+#: guix/scripts/package.scm:361
msgid ""
";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
@@ -2862,12 +2875,12 @@ msgstr ""
";; je ook de lijst van gebruikte kanalen bewaren, zoals teruggegeven door ‘guix describe’.\n"
";; Zie de sectie ‘Guix reproduceren’ in de handleiding.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:388
+#: guix/scripts/package.scm:393
#, scheme-format
msgid "no provenance information for this profile~%"
msgstr "geen informatie over de herkomst van dit profiel~%"
-#: guix/scripts/package.scm:390
+#: guix/scripts/package.scm:395
msgid ""
";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
@@ -2877,14 +2890,14 @@ msgstr ""
";; ‘guix time-machine -C’ gevoerd worden om de versie van Guix\n"
";; te bekomen die gebruikt was om dit profiel in te vullen.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:402
+#: guix/scripts/package.scm:407
#, scheme-format
msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
msgstr ""
";; Opmerking: deze andere commits werden ook gebruikt om enkele pakketten in dit profiel\n"
";; te installeren: ~%"
-#: guix/scripts/package.scm:432
+#: guix/scripts/package.scm:437
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -2892,7 +2905,7 @@ msgstr ""
"Gebruik: guix package [OPTIE]...\n"
"Installeer, verwijder of werk pakketten bij in één enkele transactie.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:434
+#: guix/scripts/package.scm:439
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -2902,7 +2915,7 @@ msgstr ""
" -i, --install PAKKET ...\n"
" installeer de PAKKETen"
-#: guix/scripts/package.scm:437
+#: guix/scripts/package.scm:442
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -2912,7 +2925,7 @@ msgstr ""
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" installeer het pakket waar de uitdrukking EXP naar verwijst"
-#: guix/scripts/package.scm:440
+#: guix/scripts/package.scm:445
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -2924,7 +2937,7 @@ msgstr ""
" installeer het pakket waar de uitdrukking in BESTAND\n"
" naar verwijst"
-#: guix/scripts/package.scm:444
+#: guix/scripts/package.scm:449
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -2934,7 +2947,7 @@ msgstr ""
" -r, --remove PAKKET ...\n"
" verwijder PAKKETten"
-#: guix/scripts/package.scm:447
+#: guix/scripts/package.scm:452
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -2942,7 +2955,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] werk alle geïnstalleerde pakketten die overeenkomen met REGEXP bij"
-#: guix/scripts/package.scm:449
+#: guix/scripts/package.scm:454
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -2952,7 +2965,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=BESTAND maak een nieuwe profielgeneratie gebaseerd op de paklijst in\n"
" BESTAND aan"
-#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/upgrade.scm:41
+#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/upgrade.scm:41
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -2960,7 +2973,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] werk de pakketten die overeenkomen met REGEXP niet bij"
-#: guix/scripts/package.scm:454 guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -2968,7 +2981,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back keer terug naar de vorige generatie"
-#: guix/scripts/package.scm:456
+#: guix/scripts/package.scm:461
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -2978,7 +2991,7 @@ msgstr ""
" --search-paths[=SOORT]\n"
" toon de vereiste definities van omgevingsvariabelen"
-#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:104
+#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:104
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2988,7 +3001,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=PATROON]\n"
" lijst de generaties die overeenkomen met PATROON op"
-#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:109
+#: guix/scripts/package.scm:467 guix/scripts/pull.scm:109
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2998,7 +3011,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=PATROON]\n"
" verwijder generaties die overeenkomen met PATROON"
-#: guix/scripts/package.scm:465 guix/scripts/pull.scm:112
+#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/pull.scm:112
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -3008,7 +3021,7 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generation=PATROON\n"
" ga over op een generatie die overeenkomt met PATROON"
-#: guix/scripts/package.scm:468
+#: guix/scripts/package.scm:473
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
@@ -3016,7 +3029,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --export-manifest toon de paklijst van het gekozen profiel"
-#: guix/scripts/package.scm:470
+#: guix/scripts/package.scm:475
msgid ""
"\n"
" --export-channels print channels for the chosen profile"
@@ -3024,7 +3037,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --export-channels toon de kanalen van het gekozen profiel"
-#: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/install.scm:34
+#: guix/scripts/package.scm:477 guix/scripts/install.scm:34
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
msgid ""
"\n"
@@ -3033,7 +3046,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIEL gebruik PROFIEL in plaats van het standaardprofiel van de gebruiker"
-#: guix/scripts/package.scm:474
+#: guix/scripts/package.scm:479
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
@@ -3041,7 +3054,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-profiles lijst de profielen van de gebruiker op"
-#: guix/scripts/package.scm:477
+#: guix/scripts/package.scm:482
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -3049,7 +3062,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --allow-collisions beschouw botsingen in het profiel niet als een fout"
-#: guix/scripts/package.scm:479
+#: guix/scripts/package.scm:484
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -3057,7 +3070,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap gebruik de Oerguile om het profiel te bouwen"
-#: guix/scripts/package.scm:484
+#: guix/scripts/package.scm:489
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -3065,7 +3078,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP zoek in de synopsis en beschrijving met REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:486
+#: guix/scripts/package.scm:491
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -3075,7 +3088,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" lijst de geïnstalleerde pakketten die overeenkomen met REGEXP op"
-#: guix/scripts/package.scm:489
+#: guix/scripts/package.scm:494
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -3085,7 +3098,7 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" lijst de beschikbare pakketten die overeenkomen met REGEXP op"
-#: guix/scripts/package.scm:492
+#: guix/scripts/package.scm:497
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -3093,37 +3106,37 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PAKKET toon gedetailleerde informatie over PAKKET"
-#: guix/scripts/package.scm:547
+#: guix/scripts/package.scm:552
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr "de reguliere expressie ‘~a’ voor bijwerken lijkt op een opdrachtlijnoptie~%"
-#: guix/scripts/package.scm:550
+#: guix/scripts/package.scm:555
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "was dit de bedoeling?~%"
-#: guix/scripts/package.scm:600
+#: guix/scripts/package.scm:605
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: dit soort zoekpad wordt niet ondersteund~%"
-#: guix/scripts/package.scm:734
+#: guix/scripts/package.scm:739
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr "het is niet mogelijk objecten te installeren die geen pakket zijn: ~s~%"
-#: guix/scripts/package.scm:913
+#: guix/scripts/package.scm:918
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: pakket niet gevonden~%"
-#: guix/scripts/package.scm:960 guix/scripts/pull.scm:687
+#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:687
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "kan niet overschakelen op generatie ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/package.scm:1055
+#: guix/scripts/package.scm:1060
#, scheme-format
msgid "nothing to do~%"
msgstr "er is niets te doen~%"
@@ -3390,7 +3403,7 @@ msgstr ""
"Voer bewerkingen uit op gitbewaarplaatsen.\n"
#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:941
-#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:68
+#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:69
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "De geldige waarde voor ACTIE zijn:\n"
@@ -3508,10 +3521,11 @@ msgstr "~a~%"
#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1304
#: guix/scripts/system.scm:1320 guix/scripts/system.scm:1327
-#: guix/scripts/system.scm:1333 guix/scripts/home.scm:282
-#: guix/scripts/home.scm:287 guix/scripts/home.scm:293
-#: guix/scripts/home.scm:300 guix/scripts/import/gnu.scm:100
-#: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838
+#: guix/scripts/system.scm:1333 guix/scripts/home.scm:274
+#: guix/scripts/home.scm:288 guix/scripts/home.scm:293
+#: guix/scripts/home.scm:299 guix/scripts/home.scm:306
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:100 guix/scripts/offload.scm:826
+#: guix/scripts/offload.scm:838
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "verkeerd aantal argumenten~%"
@@ -4071,27 +4085,27 @@ msgstr "de gerichte acyclische graaf (‘DAG’) van de diensten"
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "de afhankelijkhedengraaf van shepherddiensten"
-#: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:439
+#: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:445
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL van bewaarplaats: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:441
+#: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:447
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " vertakking: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:442
+#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:448
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:455
+#: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:461
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " bestandsnaam: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:456
+#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:462
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " canonieke bestandsnaam: ~a~%"
@@ -4132,12 +4146,12 @@ msgstr " multiboot: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:462
+#: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:468
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " kanalen: ~%"
-#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:465
+#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:471
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " configuratiebestand: ~a~%"
@@ -4464,12 +4478,12 @@ msgstr ""
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "‘~a’ gaf geen besturingssysteem of een systeemafbeelding terug~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1195 guix/scripts/home.scm:215
+#: guix/scripts/system.scm:1195 guix/scripts/home.scm:216
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "er kunnen niet zowel bestanden als uitdrukkingen gekozen worden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/home.scm:222
+#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/home.scm:223
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "geen configuratie opgegeven~%"
@@ -4479,12 +4493,12 @@ msgstr "geen configuratie opgegeven~%"
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "geen systeemgeneratie, er is niets te beschrijven~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1352 guix/scripts/home.scm:323
+#: guix/scripts/system.scm:1352 guix/scripts/home.scm:329
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: onbekende actie~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1372 guix/scripts/home.scm:339
+#: guix/scripts/system.scm:1372 guix/scripts/home.scm:345
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "verkeerd aantal argumenten voor actie ‘~a’~%"
@@ -4499,7 +4513,7 @@ msgstr "guix system: ontbrekende opdrachtnaam~%"
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Probeer ‘guix system --help’ voor meer informatie.~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1528 guix/ui.scm:1546
+#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1540 guix/ui.scm:1558
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
@@ -6437,12 +6451,18 @@ msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1859
+#: guix/ui.scm:1441
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: invalid number~%"
+msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
+msgstr "~a: ongeldig getal~%"
+
+#: guix/ui.scm:1872
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "ongeldige syntaxis: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1868
+#: guix/ui.scm:1881
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generatie ~a\t~a"
@@ -6452,7 +6472,7 @@ msgstr "Generatie ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1878
+#: guix/ui.scm:1891
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~T ~d ~b ~Y"
@@ -6460,64 +6480,92 @@ msgstr "~T ~d ~b ~Y"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1884
+#: guix/ui.scm:1897
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(huidig)~%"
-#: guix/ui.scm:1918
+#: guix/ui.scm:1931
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "kan profiel ~a niet vergrendelen: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1920
+#: guix/ui.scm:1933
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "profiel ~a is vergrendeld door een ander proces~%"
-#: guix/ui.scm:1949
+#: guix/ui.scm:1962
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "omgeschakeld van generatie ~a naar ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1965
+#: guix/ui.scm:1978
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "~a~% verwijderen"
-#: guix/ui.scm:1996
+#: guix/ui.scm:2009
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Probeer `guix --help' voor meer informatie.~%"
-#: guix/ui.scm:2088
+#: guix/ui.scm:2101
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
+#| "Run COMMAND with ARGS.\n"
msgid ""
-"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
-"Run COMMAND with ARGS.\n"
+"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
+"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
msgstr ""
"Gebruik: guix COMMANDO ARGS...\n"
"Voer COMMANDO uit met ARGS.\n"
-#: guix/ui.scm:2091
+#: guix/ui.scm:2104
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -h, --help display this help and exit"
+msgid ""
+"\n"
+" -h, --help display this helpful text again and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+" -h, --help toon deze hulp en sluit af"
+
+#: guix/ui.scm:2106
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -V, --version display version information and exit"
+msgid ""
+"\n"
+" -V, --version display version and copyright information and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+" -V, --version toen versieinformatie en sluit af"
+
+#: guix/ui.scm:2111
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMMANDO moet een van de sub-commando's zijn hieronder getoond:\n"
-#: guix/ui.scm:2133
+#: guix/ui.scm:2153
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%"
-#: guix/ui.scm:2135
+#: guix/ui.scm:2155
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "Bedoelde je @code{~a}?"
-#: guix/ui.scm:2169
+#: guix/ui.scm:2189
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: ontbrekende commandonaam~%"
-#: guix/ui.scm:2177
+#: guix/ui.scm:2197
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: niet-herkende optie '~a'~%"
@@ -6844,30 +6892,30 @@ msgstr "ongeldige syntax van kanaalnieuwsbericht"
msgid "invalid channel news file"
msgstr "ongeldig kanaalnieuwsbestand"
-#: guix/packages.scm:313
+#: guix/packages.scm:315
msgid "no SHA256 hash for origin"
msgstr ""
-#: guix/profiles.scm:591
+#: guix/profiles.scm:610
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "indeling van paklijst wordt niet ondersteund"
-#: guix/profiles.scm:2167
+#: guix/profiles.scm:2186
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "bij het aanmaken van map ‘~a’: ~a"
-#: guix/profiles.scm:2172
+#: guix/profiles.scm:2191
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Maak de map @file{~a} aan met jezelf als eigenaar."
-#: guix/profiles.scm:2181
+#: guix/profiles.scm:2200
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "map ‘~a’ behoort niet aan jou toe"
-#: guix/profiles.scm:2185
+#: guix/profiles.scm:2204
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Wijzig de eigenaar van @file{~a} in gebruiker ~s."
@@ -7254,17 +7302,7 @@ msgstr ""
msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
msgstr "~a: TLS-fout in '~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:88
-msgid ""
-"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
-"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
-"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: guix environment [OPTIE]... PAKKET... [-- OPDRACHT...]\n"
-"Bouw een omgeving met de vereisten voor PAKKET en voer daarin OPDRACHT\n"
-"of een interactieve shell uit.\n"
-
-#: guix/scripts/environment.scm:91
+#: guix/scripts/environment.scm:81
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
@@ -7274,17 +7312,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR maak omgeving aan voor het pakket dat EXPR\n"
" evalueert naar"
-#: guix/scripts/environment.scm:94
-msgid ""
-"\n"
-" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
-" FILE evaluates to"
-msgstr ""
-"\n"
-" -l, --load=BESTAND maak omgeving aan voor het pakket dat de code in\n"
-" BESTAND evalueert naar"
-
-#: guix/scripts/environment.scm:97
+#: guix/scripts/environment.scm:84
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
@@ -7292,7 +7320,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=BESTAND maakt een omgeving aan met het manifest uit BESTAND"
-#: guix/scripts/environment.scm:99
+#: guix/scripts/environment.scm:86
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
@@ -7300,17 +7328,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PAD maakt een omgeving aan van profiel op PAD"
-#: guix/scripts/environment.scm:101
+#: guix/scripts/environment.scm:88
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --pure unset existing environment variables"
msgid ""
"\n"
-" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
-" of only their inputs"
+" --check check if the shell clobbers environment variables"
msgstr ""
"\n"
-" --ad-hoc neem alle gespecificeerde pakketten in de omgeving mee in plaats van\n"
-" alleen hun input"
+" --pure verwijder bestaande omgevingsvariabelen"
-#: guix/scripts/environment.scm:104
+#: guix/scripts/environment.scm:90
msgid ""
"\n"
" --pure unset existing environment variables"
@@ -7318,7 +7348,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --pure verwijder bestaande omgevingsvariabelen"
-#: guix/scripts/environment.scm:106
+#: guix/scripts/environment.scm:92
msgid ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
@@ -7326,7 +7356,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP bewaar omgevingsvariabelen die overeenkomen met REGEXP"
-#: guix/scripts/environment.scm:108
+#: guix/scripts/environment.scm:94
msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
@@ -7334,7 +7364,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --search-paths toon vereiste definities van omgevingsvariabelen"
-#: guix/scripts/environment.scm:115
+#: guix/scripts/environment.scm:101
msgid ""
"\n"
" -C, --container run command within an isolated container"
@@ -7342,7 +7372,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --container voer de opdracht uit in een geïsoleerde container"
-#: guix/scripts/environment.scm:117
+#: guix/scripts/environment.scm:103
msgid ""
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
@@ -7350,7 +7380,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network geef containers toegang tot het network"
-#: guix/scripts/environment.scm:119
+#: guix/scripts/environment.scm:105
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -7361,7 +7391,7 @@ msgstr ""
" -P, --link-profile laat ~/.guix-profile naar het omgevingsprofiel verwijzen\n"
" in een geïsoleerde container"
-#: guix/scripts/environment.scm:122
+#: guix/scripts/environment.scm:108
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
@@ -7373,7 +7403,7 @@ msgstr ""
" naar een geïsoleerde container, gebruik de naam GEBRUIKER met huismap\n"
" /home/GEBRUIKER"
-#: guix/scripts/environment.scm:126
+#: guix/scripts/environment.scm:112
msgid ""
"\n"
" --no-cwd do not share current working directory with an\n"
@@ -7383,7 +7413,7 @@ msgstr ""
" --no-cwd deel de huidige werkmap niet met een\n"
" geïsoleerde container"
-#: guix/scripts/environment.scm:130
+#: guix/scripts/environment.scm:116
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
@@ -7393,7 +7423,7 @@ msgstr ""
" --share=SPEC voor containers, deel een schrijfbaar hostbestandssysteem\n"
" volgens SPEC"
-#: guix/scripts/environment.scm:133
+#: guix/scripts/environment.scm:119
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
@@ -7403,7 +7433,7 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC voor containers, geef alleen-lezen toegang tot het\n"
" volgens SPEC"
-#: guix/scripts/environment.scm:138
+#: guix/scripts/environment.scm:124
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
@@ -7411,66 +7441,188 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap gebruik bootstrap uitvoerbare bestanden om de omgeving te bouwen"
-#: guix/scripts/environment.scm:192
+#: guix/scripts/environment.scm:128
+msgid ""
+"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
+"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
+"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix environment [OPTIE]... PAKKET... [-- OPDRACHT...]\n"
+"Bouw een omgeving met de vereisten voor PAKKET en voer daarin OPDRACHT\n"
+"of een interactieve shell uit.\n"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:131
+msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:135
+msgid ""
+"\n"
+" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
+" FILE evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l, --load=BESTAND maak omgeving aan voor het pakket dat de code in\n"
+" BESTAND evalueert naar"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:138
+msgid ""
+"\n"
+" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
+" of only their inputs"
+msgstr ""
+"\n"
+" --ad-hoc neem alle gespecificeerde pakketten in de omgeving mee in plaats van\n"
+" alleen hun input"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:198
#, scheme-format
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr "‘--inherit’ is verouderd, gebruik nu ‘--preserve’~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:596
+#: guix/scripts/environment.scm:472
+#, scheme-format
+msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:476
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
+msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
+msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:483
+#, scheme-format
+msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:490
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
+msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
+msgstr "pakket ‘~a’ is vervangen door ‘~a’~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:496
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
+msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
+msgstr "pakket ‘~a’ is vervangen door ‘~a’~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:503
+#, scheme-format
+msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:507
+#, scheme-format
+msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:516
+#, scheme-format
+msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:517
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Consider setting a different prompt for\n"
+"environment shells to make them distinguishable.\n"
+"\n"
+"If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
+"@file{~/.bashrc}:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
+"then\n"
+" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
+"fi\n"
+"@end example\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:533
+#, scheme-format
+msgid ""
+"One or more environment variables have a\n"
+"different value in the shell than the one we set. This means that you may\n"
+"find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
+"Guix to prepare.\n"
+"\n"
+"This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
+"modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n"
+"make sure that environment variables are set or modified in\n"
+"@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n"
+"information on Bash startup files, run:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
+"or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
+"running in a \"container\", immune to the issue described above."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:552
+#, scheme-format
+msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:752
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr "kan profiel niet koppelen: ‘~a’ bestaat reeds binnen de container~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:634
+#: guix/scripts/environment.scm:790
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr "kan geen container aanmaken: gebruikersnaamruimtes (user namespaces) niet beschikbaar\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:635
+#: guix/scripts/environment.scm:791
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr "is jouw kernelversie < 3.10?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:638
+#: guix/scripts/environment.scm:794
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr "kan geen container aanmaken: gebruiker zonder beheerdersrechten kan geen gebruikersnaamruimtes (user namespaces) aanmaken\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:639
+#: guix/scripts/environment.scm:795
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr "zet /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone op ‘1’\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:642
+#: guix/scripts/environment.scm:798
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr "kan geen container aanmaken: /proc/self/setgroups bestaat niet\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:643
+#: guix/scripts/environment.scm:799
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr "is jouw kernelversie < 3.19?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:696
+#: guix/scripts/environment.scm:876
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "‘--link-profile’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:698
+#: guix/scripts/environment.scm:878
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:700
+#: guix/scripts/environment.scm:880
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
msgstr "‘--no-cwd’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:721
+#: guix/scripts/environment.scm:895
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr "‘--profile’ kan niet samen met pakketopties gebruikt worden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:724
+#: guix/scripts/environment.scm:898 guix/scripts/shell.scm:276
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr "geen pakketten opgegeven; zal een lege omgeving aanmaken~%"
-#: guix/scripts/home/import.scm:234
+#: guix/scripts/home/import.scm:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
@@ -7491,7 +7643,7 @@ msgstr ""
";; je ook de lijst van gebruikte kanalen bewaren, zoals teruggegeven door ‘guix describe’.\n"
";; Zie de sectie ‘Guix reproduceren’ in de handleiding.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:64
+#: guix/scripts/home.scm:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
@@ -7506,59 +7658,59 @@ msgstr ""
"Bouw het besturingssysteem gedeclareerd in BESTAND met ACTIE.\n"
"Sommige ACTIES ondersteunen bijkomende ARGS.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:70
+#: guix/scripts/home.scm:71
#, fuzzy
#| msgid " search search for existing service types\n"
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search zoek naar reeds bestaande dienstsoorten\n"
-#: guix/scripts/home.scm:72
+#: guix/scripts/home.scm:73
#, fuzzy
#| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
msgstr " reconfigure schakel over naar een nieuwe besturingssysteemconfiguratie\n"
-#: guix/scripts/home.scm:74
+#: guix/scripts/home.scm:75
#, fuzzy
#| msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
msgstr " roll-back keer terug naar een vorige configuratie van het besturingssysteem\n"
-#: guix/scripts/home.scm:76
+#: guix/scripts/home.scm:77
#, fuzzy
#| msgid " describe describe the current system\n"
msgid " describe describe the current home environment\n"
msgstr " describe beschrijf het huidige systeem\n"
-#: guix/scripts/home.scm:78
+#: guix/scripts/home.scm:79
#, fuzzy
#| msgid " list-generations list the system generations\n"
msgid " list-generations list the home environment generations\n"
msgstr " list-generations lijst de systeemgeneraties op\n"
-#: guix/scripts/home.scm:80
+#: guix/scripts/home.scm:81
#, fuzzy
#| msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
msgstr " switch-generation schakel over op een reeds bestaande besturingssysteemconfiguratie\n"
-#: guix/scripts/home.scm:82
+#: guix/scripts/home.scm:83
#, fuzzy
#| msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
msgstr " delete-generations verwijder oude systeemgeneraties\n"
-#: guix/scripts/home.scm:84
+#: guix/scripts/home.scm:85
#, fuzzy
#| msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgid " build build the home environment without installing anything\n"
msgstr " build bouw het besturingssysteem zonder iets te installeren\n"
-#: guix/scripts/home.scm:86
+#: guix/scripts/home.scm:87
msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:90
+#: guix/scripts/home.scm:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -7573,31 +7725,31 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR beschouw het besturingssysteem waaraan EXPR gelijk is\n"
" in plaats van BESTAND te lezen, wanneer dit van toepassing is"
-#: guix/scripts/home.scm:195
+#: guix/scripts/home.scm:196
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
msgstr "‘~a’ gaf geen besturingssysteem of een systeemafbeelding terug~%"
-#: guix/scripts/home.scm:275
+#: guix/scripts/home.scm:281
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr "geen systeemgeneratie, er is niets te beschrijven~%"
-#: guix/scripts/home.scm:344
+#: guix/scripts/home.scm:350
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: missing command name~%"
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr "guix: ontbrekende commandonaam~%"
-#: guix/scripts/home.scm:346
+#: guix/scripts/home.scm:352
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr "Probeer `guix --help' voor meer informatie.~%"
-#: guix/scripts/home.scm:514
+#: guix/scripts/home.scm:520
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
@@ -8384,6 +8536,101 @@ msgstr "verbinding afgesloten~%"
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a: onbekend type voor REPL~%"
+#: guix/scripts/shell.scm:46
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
+#| "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
+#| "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
+msgid ""
+"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
+"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
+"interactive shell in that environment.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix environment [OPTIE]... PAKKET... [-- OPDRACHT...]\n"
+"Bouw een omgeving met de vereisten voor PAKKET en voer daarin OPDRACHT\n"
+"of een interactieve shell uit.\n"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
+msgid ""
+"\n"
+" -D, --development include the development inputs of the next package"
+msgstr ""
+"\n"
+" -d, --derivations geef de distillatiepaden van de opgegeven pakketten weer"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
+#| " FILE evaluates to"
+msgid ""
+"\n"
+" -f, --file=FILE create environment for the package that the code within\n"
+" FILE evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l, --load=BESTAND maak omgeving aan voor het pakket dat de code in\n"
+" BESTAND evalueert naar"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:57
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -q inhibit loading of ~/.guile"
+msgid ""
+"\n"
+" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
+msgstr ""
+"\n"
+" -q belemmer het laden van ~/.guile"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:59
+msgid ""
+"\n"
+" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/shell.scm:200
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid " canonical file name: ~a~%"
+msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
+msgstr " canonieke bestandsnaam: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:281
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "following redirection to `~a'...~%"
+msgid "loading environment from '~a'...~%"
+msgstr "omleiding naar ‘~a’ wordt gevolgd…~%"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:287
+#, scheme-format
+msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/shell.scm:289
+#, scheme-format
+msgid ""
+"To allow automatic loading of\n"
+"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
+"directory, like so:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"echo ~a >> ~a\n"
+"@end example\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/shell.scm:387
+msgid ""
+"Consider passing the @option{--check} option once\n"
+"to make sure your shell does not clobber environment variables."
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"