summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2020-10-26 23:34:35 +0100
committerLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2020-10-27 00:40:24 +0100
commitb35550c3d8ab5db3210319269ef5ad1dd271a43a (patch)
treeebe787e7848c5de546e1b460e3b0abea66cf78c3 /po/guix/es.po
parentaa7edc9449a7cf796892f5a0369295a95ddbbcf8 (diff)
downloadguix-patches-b35550c3d8ab5db3210319269ef5ad1dd271a43a.tar
guix-patches-b35550c3d8ab5db3210319269ef5ad1dd271a43a.tar.gz
nls: Update.
Diffstat (limited to 'po/guix/es.po')
-rw-r--r--po/guix/es.po674
1 files changed, 358 insertions, 316 deletions
diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po
index 80117f2155..c09b74d7ee 100644
--- a/po/guix/es.po
+++ b/po/guix/es.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-05 16:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-05 19:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-20 16:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-20 22:10+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"Produce el guión de arranque del sistema operativo, el cual lanza\n"
"el initrd una vez el sistema de ficheros raíz está montado."
-#: gnu/services.scm:488
+#: gnu/services.scm:493
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"fichero de configuración, cuando estén disponibles."
# FUZZY
-#: gnu/services.scm:571
+#: gnu/services.scm:576
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Borra los ficheros en @file{/tmp}, @file{/var/run} y otras\n"
"ubicaciones temporales durante el arranque del sistema."
-#: gnu/services.scm:625
+#: gnu/services.scm:630
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
"Ejecuta el código de @dfn{activación} durante el arranque\n"
"y una vez termina @command{guix system reconfigure}."
-#: gnu/services.scm:713
+#: gnu/services.scm:718
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -156,17 +156,17 @@ msgstr ""
"Añade ficheros especiales al sistema de ficheros\n"
"raíz---por ejemplo, @file{/usr/bin/env}."
-#: gnu/services.scm:736
+#: gnu/services.scm:741
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "la entrada '~a' está por duplicado en /etc"
# FUZZY
-#: gnu/services.scm:764
+#: gnu/services.scm:769
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}."
-#: gnu/services.scm:781
+#: gnu/services.scm:786
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Genera el contenido de @file{/run/setuid-programs} con los\n"
"ejecutables especificados, marcandolos con setuid de root."
-#: gnu/services.scm:801
+#: gnu/services.scm:806
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"administradora del sistema desea que estén disponibles globalmente a\n"
"todas las usuarias del sistema."
-#: gnu/services.scm:821
+#: gnu/services.scm:826
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"del sistema operativo. El firmware puede cargarse en algunos\n"
"dispositivos de la máquina como tarjetas WiFi."
-#: gnu/services.scm:852
+#: gnu/services.scm:857
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -204,43 +204,43 @@ msgstr ""
"almacén que el recolector de basura no reclamará."
# FUZZY
-#: gnu/services.scm:878
+#: gnu/services.scm:883
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "ningún objetivo de tipo '~a' para el servicio '~a'"
# FUZZY
-#: gnu/services.scm:904 gnu/services.scm:1023
+#: gnu/services.scm:909 gnu/services.scm:1028
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "más de un servicio objetivo de tipo '~a'"
-#: gnu/services.scm:1013
+#: gnu/services.scm:1018
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado"
-#: gnu/system.scm:390
+#: gnu/system.scm:404
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%"
-#: gnu/system.scm:926
+#: gnu/system.scm:956
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "el uso de una cadena para el fichero '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
-#: gnu/system.scm:942
+#: gnu/system.scm:972
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
# FUZZY
-#: gnu/system.scm:1069
+#: gnu/system.scm:1099
msgid "missing root file system"
msgstr "falta el sistema de ficheros raíz"
-#: gnu/system.scm:1145
+#: gnu/system.scm:1175
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: nombre de localización no válido"
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Conexión ethernet"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:116 gnu/installer/newt/partition.scm:127
#: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645
#: gnu/installer/newt/partition.scm:691 gnu/installer/newt/partition.scm:742
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 gnu/installer/newt/services.scm:85
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 gnu/installer/newt/services.scm:86
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:205
msgid "Exit"
@@ -920,27 +920,27 @@ msgstr "Por favor, seleccione un método de particionamiento."
msgid "Partitioning method"
msgstr "Método de particionamiento"
-#: gnu/installer/newt/services.scm:36
+#: gnu/installer/newt/services.scm:37
msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to use on the log-in screen."
msgstr "Por favor, seleccione el o los entornos de escritorio que desea instalar. Si selecciona múltiples entornos de escritorio, podrá seleccionar el que va a usar en la pantalla de ingreso al sistema."
-#: gnu/installer/newt/services.scm:39
+#: gnu/installer/newt/services.scm:40
msgid "Desktop environment"
msgstr "Entorno de escritorio"
-#: gnu/installer/newt/services.scm:56
+#: gnu/installer/newt/services.scm:57
msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgstr "Ahora puede seleccionar los servicios de red a ejecutar en su sistema."
-#: gnu/installer/newt/services.scm:58
+#: gnu/installer/newt/services.scm:59
msgid "Network service"
msgstr "Servicio de red"
-#: gnu/installer/newt/services.scm:71
+#: gnu/installer/newt/services.scm:72
msgid "Network management"
msgstr "Gestión de red"
-#: gnu/installer/newt/services.scm:74
+#: gnu/installer/newt/services.scm:75
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
@@ -1090,28 +1090,28 @@ msgstr "Espacio libre"
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "El dispositivo ~a está todavía en uso."
-#: gnu/installer/services.scm:88
+#: gnu/installer/services.scm:94
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr "Daemon de shell seguro OpenSSH (sshd)"
-#: gnu/installer/services.scm:92
+#: gnu/installer/services.scm:98
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr "Encaminador de red anónima Tor"
# FUZZY
-#: gnu/installer/services.scm:96
+#: gnu/installer/services.scm:102
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr "Certificados NSS de Mozilla, para acceso HTTPS"
-#: gnu/installer/services.scm:103
+#: gnu/installer/services.scm:109
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr "Gestor de conexiones de red NetworkManager"
-#: gnu/installer/services.scm:108
+#: gnu/installer/services.scm:114
msgid "Connman network connection manager"
msgstr "Gestor de conexiones de red Connman"
-#: gnu/installer/services.scm:113
+#: gnu/installer/services.scm:119
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr "Cliente DHCP (asignación de IP dinámica)"
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "no existe la clave de firma '~a'. ¿Ha ejecutado 'guix archive --generat
msgid "could not roll-back machine"
msgstr "no se pudo volver a la generación previa en la máquina"
-#: gnu/machine/ssh.scm:508
+#: gnu/machine/ssh.scm:511
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"y con nombre de máquina conocido. Esto implica poco más que mantener una\n"
"conexión SSH con la máquina."
-#: gnu/machine/ssh.scm:518
+#: gnu/machine/ssh.scm:521
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -1309,7 +1309,13 @@ msgstr "la fuente de ~a no es una referencia Git~%"
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%"
msgstr "~a: especificación de URL de Git de reemplazo no válida~%"
-#: guix/scripts/build.scm:462
+# FUZZY
+#: guix/scripts/build.scm:463
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid toolchain replacement specification~%"
+msgstr "~a: especificación de cadena de construcción de reemplazo no válida~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:579
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
@@ -1320,7 +1326,7 @@ msgstr ""
" usa FUENTE para la construcción del paquete\n"
" correspondiente"
-#: guix/scripts/build.scm:465
+#: guix/scripts/build.scm:582
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -1330,7 +1336,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PAQUETE=REEMPLAZO\n"
" reemplaza la dependencia de PAQUETE por REEMPLAZO"
-#: guix/scripts/build.scm:468
+#: guix/scripts/build.scm:585
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -1341,7 +1347,7 @@ msgstr ""
" injerta REEMPLAZO en paquetes que hacen referencia\n"
" a PAQUETE"
-#: guix/scripts/build.scm:471
+#: guix/scripts/build.scm:588
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -1351,7 +1357,7 @@ msgstr ""
" --with-branch=PAQUETE=RAMA\n"
" construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA"
-#: guix/scripts/build.scm:474
+#: guix/scripts/build.scm:591
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -1361,7 +1367,7 @@ msgstr ""
" --with-commit=PAQUETE=REVISIÓN\n"
" construye PAQUETE desde REVISIÓN"
-#: guix/scripts/build.scm:477
+#: guix/scripts/build.scm:594
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -1371,7 +1377,29 @@ msgstr ""
" --with-git-url=PAQUETE=URL\n"
" construye el PAQUETE del repositorio en URL"
-#: guix/scripts/build.scm:480
+#: guix/scripts/build.scm:597
+msgid ""
+"\n"
+" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
+" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-c-toolchain=PAQUETE=CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN\n"
+" construye PAQUETE y quienes dependan de él\n"
+" con CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN"
+
+#: guix/scripts/build.scm:600
+msgid ""
+"\n"
+" --with-debug-info=PACKAGE\n"
+" build PACKAGE and preserve its debug info"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-debug-info=PAQUETE\n"
+" construye PAQUETE y conserva su información\n"
+" de depuración"
+
+#: guix/scripts/build.scm:603
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
@@ -1381,14 +1409,14 @@ msgstr ""
" --without-tests=PAQUETE\n"
" construye PAQUETE sin ejecutar sus pruebas"
-#: guix/scripts/build.scm:524
+#: guix/scripts/build.scm:647
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "la transformación '~a' no tuvo efecto en ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:566 guix/scripts/search.scm:41
+#: guix/scripts/build.scm:689 guix/scripts/search.scm:41
#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48
-#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546
+#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:545
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -1397,7 +1425,7 @@ msgstr ""
" -L, --load-path=DIR añade DIR al inicio de la ruta de búsqueda de\n"
" módulos de paquetes"
-#: guix/scripts/build.scm:568
+#: guix/scripts/build.scm:691
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -1406,7 +1434,7 @@ msgstr ""
" -K, --keep-failed mantiene el árbol de construcción de las\n"
" construcciones fallidas"
-#: guix/scripts/build.scm:570
+#: guix/scripts/build.scm:693
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
@@ -1415,7 +1443,7 @@ msgstr ""
" -k, --keep-going sigue adelante cuando falla alguna de\n"
" las derivaciones"
-#: guix/scripts/build.scm:572
+#: guix/scripts/build.scm:695
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -1426,7 +1454,7 @@ msgstr ""
# FUZZY
# TODO (MAAV): No tengo clara la traducción de substituter, habría que
# clarificarla y unificarla con el manual.
-#: guix/scripts/build.scm:574
+#: guix/scripts/build.scm:697
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
@@ -1436,7 +1464,7 @@ msgstr ""
" fallen"
# FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:576
+#: guix/scripts/build.scm:699
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -1445,7 +1473,7 @@ msgstr ""
" --no-substitutes construye en vez de obtener sustituciones\n"
" preconstruídas"
-#: guix/scripts/build.scm:578 guix/scripts/size.scm:235
+#: guix/scripts/build.scm:701 guix/scripts/size.scm:235
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -1455,7 +1483,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" obtiene las sustituciones de URLS si están autorizadas"
-#: guix/scripts/build.scm:581
+#: guix/scripts/build.scm:704
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
@@ -1466,7 +1494,7 @@ msgstr ""
# FUZZY
# MAAV (TODO): Hook no tengo claro cómo traducirlo. Habría que unificar
# con el manual.
-#: guix/scripts/build.scm:583
+#: guix/scripts/build.scm:706
msgid ""
"\n"
" --no-offload do not attempt to offload builds"
@@ -1474,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-offload no intenta delegar las construcciones"
-#: guix/scripts/build.scm:585
+#: guix/scripts/build.scm:708
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -1485,7 +1513,7 @@ msgstr ""
" marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n"
" de silencio"
-#: guix/scripts/build.scm:588
+#: guix/scripts/build.scm:711
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -1494,7 +1522,7 @@ msgstr ""
" --timeout=SEGUNDOS marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n"
" de actividad"
-#: guix/scripts/build.scm:590
+#: guix/scripts/build.scm:713
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -1503,7 +1531,7 @@ msgstr ""
" --rounds=N construye N veces seguidas para detectar\n"
" no-determinismo"
-#: guix/scripts/build.scm:592
+#: guix/scripts/build.scm:715
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -1512,7 +1540,7 @@ msgstr ""
" -c, --cores=N permite el uso de hasta N núcleos de la CPU\n"
" para la construcción."
-#: guix/scripts/build.scm:594
+#: guix/scripts/build.scm:717
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
@@ -1520,7 +1548,16 @@ msgstr ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N permite N trabajos de construcción como máximo"
-#: guix/scripts/build.scm:596
+#: guix/scripts/build.scm:719
+msgid ""
+"\n"
+" --help-transform list package transformation options not shown here"
+msgstr ""
+"\n"
+" --help-transform enumera las opciones de transformación no\n"
+" mostradas aquí"
+
+#: guix/scripts/build.scm:721
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
@@ -1528,21 +1565,26 @@ msgstr ""
"\n"
" --debug=NIVEL el NIVEL de depuración en la salida"
-#: guix/scripts/build.scm:613
+#: guix/scripts/build.scm:738
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
msgstr "'--keep-failed' se ignora ya que se está comunicando con un daemon remoto\n"
-#: guix/scripts/build.scm:694
+#: guix/scripts/build.scm:819
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
msgstr "'--no-build-hook' está obsoleto; use '--no-offload'~%"
-#: guix/scripts/build.scm:724 guix/scripts/build.scm:731
+#: guix/scripts/build.scm:849 guix/scripts/build.scm:856
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "no es un número: parámetro de la opción '~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:752
+#: guix/scripts/build.scm:861
+#, scheme-format
+msgid "Available package transformation options:~%"
+msgstr "Opciones de transformación de paquetes disponibles:~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:884
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -1550,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix build [OPCIÓN]... PAQUETE-O-DERIVACIÓN...\n"
"Construye el PAQUETE-O-DERIVACIÓN proporcionado y devuelve sus rutas de salida.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:754
+#: guix/scripts/build.scm:886
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -1559,7 +1601,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR construye el paquete o la derivación a la que\n"
" EXPR evalúa"
-#: guix/scripts/build.scm:756
+#: guix/scripts/build.scm:888
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
@@ -1569,7 +1611,7 @@ msgstr ""
" -f, --file=FICHERO construye el paquete o la derivación a la que el\n"
" código en FICHERO evalúa"
-#: guix/scripts/build.scm:759
+#: guix/scripts/build.scm:891
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
@@ -1579,7 +1621,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=FICHERO construye los paquetes que a los que evalúa\n"
" el manifiesto contenido en FICHERO"
-#: guix/scripts/build.scm:762
+#: guix/scripts/build.scm:894
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -1588,7 +1630,7 @@ msgstr ""
" -S, --source construye las derivaciones de fuentes de\n"
" los paquetes"
-#: guix/scripts/build.scm:764
+#: guix/scripts/build.scm:896
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -1599,8 +1641,8 @@ msgstr ""
" ser de manera opcional \"package\",\n"
" \"all\" (predeterminado) o \"transitive\""
-#: guix/scripts/build.scm:767 guix/scripts/pull.scm:120
-#: guix/scripts/pack.scm:1056
+#: guix/scripts/build.scm:899 guix/scripts/pull.scm:120
+#: guix/scripts/pack.scm:1054
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1609,8 +1651,8 @@ msgstr ""
" -s, --system=SISTEMA intenta la construcción para el SISTEMA--por\n"
" ejemplo, \"i686-linux\""
-#: guix/scripts/build.scm:769 guix/scripts/system.scm:992
-#: guix/scripts/pack.scm:1058
+#: guix/scripts/build.scm:901 guix/scripts/system.scm:994
+#: guix/scripts/pack.scm:1056
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -1619,7 +1661,7 @@ msgstr ""
" --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por\n"
" ejemplo, \"armel-linux-gnu\""
-#: guix/scripts/build.scm:771
+#: guix/scripts/build.scm:903
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -1628,7 +1670,7 @@ msgstr ""
" -d, --derivations devuelve las rutas de las derivaciones de los\n"
" paquetes proporcionados"
-#: guix/scripts/build.scm:773
+#: guix/scripts/build.scm:905
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -1637,7 +1679,7 @@ msgstr ""
" --check reconstruye elementos para comprobar problemas\n"
" de no-determinismo"
-#: guix/scripts/build.scm:775
+#: guix/scripts/build.scm:907
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
@@ -1645,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair repara los elementos especificados"
-#: guix/scripts/build.scm:777 guix/scripts/pack.scm:1076
+#: guix/scripts/build.scm:909 guix/scripts/pack.scm:1074
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -1657,11 +1699,11 @@ msgstr ""
# FUZZY
# MAAV: No es literal, pero me parece adecuado.
-#: guix/scripts/build.scm:780 guix/scripts/package.scm:384
+#: guix/scripts/build.scm:912 guix/scripts/package.scm:384
#: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
#: guix/scripts/upgrade.scm:37 guix/scripts/pull.scm:118
-#: guix/scripts/system.scm:994 guix/scripts/copy.scm:115
-#: guix/scripts/pack.scm:1081 guix/scripts/deploy.scm:58
+#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/copy.scm:115
+#: guix/scripts/pack.scm:1079 guix/scripts/deploy.scm:58
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -1670,7 +1712,7 @@ msgstr ""
" -v, --verbosity=NIVEL usa el NIVEL de detalle proporcionado"
# FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:782
+#: guix/scripts/build.scm:914
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
@@ -1678,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q, --quiet no muestra el registro de construcción"
-#: guix/scripts/build.scm:784
+#: guix/scripts/build.scm:916
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -1687,18 +1729,18 @@ msgstr ""
" --log-file devuelve los nombres de fichero de los registros\n"
" de las derivaciones proporcionadas"
-#: guix/scripts/build.scm:791 guix/scripts/download.scm:103
-#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43
+#: guix/scripts/build.scm:921 guix/scripts/download.scm:103
+#: guix/scripts/package.scm:400 guix/scripts/install.scm:41
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:44
#: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95
#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:126
-#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:997
+#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:999
#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:97
#: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
-#: guix/scripts/graph.scm:551 guix/scripts/challenge.scm:423
-#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1086
+#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:423
+#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1084
#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:95
#: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
@@ -1709,18 +1751,18 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
-#: guix/scripts/build.scm:793 guix/scripts/download.scm:105
-#: guix/scripts/package.scm:404 guix/scripts/install.scm:45
+#: guix/scripts/build.scm:923 guix/scripts/download.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:46
#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97
#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:128
-#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:999
+#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:1001
#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:99
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
-#: guix/scripts/graph.scm:553 guix/scripts/challenge.scm:425
-#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1088
+#: guix/scripts/graph.scm:550 guix/scripts/challenge.scm:425
+#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1086
#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:97
#: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55
#: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45
@@ -1731,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version muestra información de la versión y termina"
-#: guix/scripts/build.scm:820
+#: guix/scripts/build.scm:950
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -1741,12 +1783,12 @@ msgstr ""
"debe ser o bien 'package', o 'all' o 'transitive'~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:882
+#: guix/scripts/build.scm:1012
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s: no es algo que podamos construir~%"
-#: guix/scripts/build.scm:887
+#: guix/scripts/build.scm:1017
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
@@ -1778,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"mi-paquete\n"
"@end example"
-#: guix/scripts/build.scm:900
+#: guix/scripts/build.scm:1030
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last\n"
"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
@@ -1788,13 +1830,13 @@ msgstr ""
"última expresión Scheme devuelve un paquete, una expresión-G, una\n"
"derivación o una lista de estos valores."
-#: guix/scripts/build.scm:987
+#: guix/scripts/build.scm:1117
#, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/build.scm:1035
+#: guix/scripts/build.scm:1165
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%"
@@ -2012,7 +2054,7 @@ msgstr "~a: fallo en la búsqueda de máquinas: ~a~%"
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a"
-#: guix/lint.scm:1071 guix/ui.scm:841
+#: guix/lint.scm:1071 guix/ui.scm:842
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
@@ -2233,7 +2275,7 @@ msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a: algoritmo de hash desconocido~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:956
+#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:954
#: guix/scripts/upgrade.scm:82 guix/scripts/publish.scm:1025
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
@@ -2369,7 +2411,7 @@ msgstr ""
" manifiesto del FICHERO"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:359
+#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/upgrade.scm:39
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -2499,35 +2541,35 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PAQUETE muestra los detalles de PAQUETE"
-#: guix/scripts/package.scm:450
+#: guix/scripts/package.scm:448
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea de ordenes~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:453
+#: guix/scripts/package.scm:451
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "¿es lo que deseaba?~%"
-#: guix/scripts/package.scm:503
+#: guix/scripts/package.scm:501
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:629
+#: guix/scripts/package.scm:627
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr "no se puede instalar el objeto ya que no es un paquete: ~s~%"
-#: guix/scripts/package.scm:810
+#: guix/scripts/package.scm:808
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:845 guix/scripts/pull.scm:687
+#: guix/scripts/package.scm:843 guix/scripts/pull.scm:687
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%"
@@ -2806,7 +2848,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix git ORDEN PARÁMETROS...\n"
"Opera en repositorios de Git.\n"
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:916
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:918
#: guix/scripts/container.scm:30
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n"
@@ -2920,15 +2962,15 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive calcula recursivamente el hash en FICHERO"
-#: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:396 guix/ui.scm:427 guix/ui.scm:784
-#: guix/ui.scm:832 guix/ui.scm:888
+#: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:785
+#: guix/ui.scm:833 guix/ui.scm:889
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1242
-#: guix/scripts/system.scm:1258 guix/scripts/system.scm:1265
-#: guix/scripts/system.scm:1271
+#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1244
+#: guix/scripts/system.scm:1260 guix/scripts/system.scm:1267
+#: guix/scripts/system.scm:1273
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "número de parámetros incorrecto~%"
@@ -3439,8 +3481,8 @@ msgstr "inicializando el sistema de ficheros raíz actual~%"
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "¡no se está ejecutando como 'root', por lo que la propiedad de '~a' puede ser incorrecta!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:738
-#: guix/scripts/system.scm:846
+#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:740
+#: guix/scripts/system.scm:848
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en '~a'~%"
@@ -3494,46 +3536,46 @@ msgstr ""
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a' del sistema~%"
-#: guix/scripts/system.scm:433
+#: guix/scripts/system.scm:435
msgid "the DAG of services"
msgstr "el GAD de servicios"
-#: guix/scripts/system.scm:446
+#: guix/scripts/system.scm:448
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd"
-#: guix/scripts/system.scm:461
+#: guix/scripts/system.scm:463
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL del repositorio: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:463
+#: guix/scripts/system.scm:465
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " rama: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:464
+#: guix/scripts/system.scm:466
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " revisión: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:484
+#: guix/scripts/system.scm:486
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " nombre de fichero: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:485
+#: guix/scripts/system.scm:487
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " nombre canónico de fichero: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:487
+#: guix/scripts/system.scm:489
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " etiqueta: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:488
+#: guix/scripts/system.scm:490
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " cargador de arranque: ~a~%"
@@ -3546,39 +3588,39 @@ msgstr " cargador de arranque: ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:498
+#: guix/scripts/system.scm:500
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " dispositivo raíz: ~[UUID: ~a~;etiqueta: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:504
+#: guix/scripts/system.scm:506
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " núcleo: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:509
+#: guix/scripts/system.scm:511
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " multiboot: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:515
+#: guix/scripts/system.scm:517
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " canales:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:518
+#: guix/scripts/system.scm:520
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " fichero de configuración: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:591
+#: guix/scripts/system.scm:593
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:594
+#: guix/scripts/system.scm:596
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -3587,34 +3629,34 @@ msgstr ""
"Si '~a' es una etiqueta\n"
"del sistema de ficheros, escriba @code{(file-system-label ~s)} en su campo @code{device}."
-#: guix/scripts/system.scm:603
+#: guix/scripts/system.scm:605
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "sistema de ficheros con etiqueta '~a' no encontrado~%"
-#: guix/scripts/system.scm:609
+#: guix/scripts/system.scm:611
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "sistema de ficheros con UUID '~a' no encontrado~%"
-#: guix/scripts/system.scm:716
+#: guix/scripts/system.scm:718
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Considere ejecutar 'guix pull' antes de 'reconfigure'.~%"
# FUZZY
# MAAV (TODO): ¿Desactualizar? ¿instalar una versión previa/antigua?
-#: guix/scripts/system.scm:717
+#: guix/scripts/system.scm:719
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "¡En caso de no hacerlo puede desactualizar su sistema!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:839
+#: guix/scripts/system.scm:841
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "activando sistema...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:850
+#: guix/scripts/system.scm:852
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -3622,21 +3664,21 @@ msgstr ""
"Para completar la actualización, ejecute 'herd restart SERVICIO' para parar,\n"
"actualizar y reiniciar cada servicio que no se reinició automáticamente.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:853
+#: guix/scripts/system.scm:855
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr "Ejecute 'herd status' para ver la lista de servicios en su sistema.\n"
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:857
+#: guix/scripts/system.scm:859
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "inicializando el sistema operativo en '~a'...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:902
+#: guix/scripts/system.scm:904
msgid "The available image types are:\n"
msgstr "Los tipos de imagen disponibles son:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:912
+#: guix/scripts/system.scm:914
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -3646,77 +3688,77 @@ msgstr ""
"Construye el sistema operativo declarado en FICHERO de acuerdo con ACCIÓN.\n"
"Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:918
+#: guix/scripts/system.scm:920
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n"
-#: guix/scripts/system.scm:920
+#: guix/scripts/system.scm:922
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n"
-#: guix/scripts/system.scm:922
+#: guix/scripts/system.scm:924
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del sistema operativo\n"
-#: guix/scripts/system.scm:924
+#: guix/scripts/system.scm:926
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr " describe describe el sistema actual\n"
-#: guix/scripts/system.scm:926
+#: guix/scripts/system.scm:928
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations enumera las generaciones del sistema\n"
-#: guix/scripts/system.scm:928
+#: guix/scripts/system.scm:930
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n"
-#: guix/scripts/system.scm:930
+#: guix/scripts/system.scm:932
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n"
-#: guix/scripts/system.scm:932
+#: guix/scripts/system.scm:934
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build construye el sistema operativo sin instalar nada\n"
-#: guix/scripts/system.scm:934
+#: guix/scripts/system.scm:936
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
" container construye un contenedor que comparte el almacén\n"
" de la máquina anfitriona\n"
-#: guix/scripts/system.scm:936
+#: guix/scripts/system.scm:938
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
" vm construye una imagen de máquina virtual que comparte el\n"
" almacén de la máquina anfitriona\n"
-#: guix/scripts/system.scm:938
+#: guix/scripts/system.scm:940
msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr " vm-image construye una imagen de máquina virtual independiente\n"
-#: guix/scripts/system.scm:940
+#: guix/scripts/system.scm:942
msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr ""
" disk-image construye una imagen de disco, adecuada para una\n"
" memoria USB\n"
-#: guix/scripts/system.scm:942
+#: guix/scripts/system.scm:944
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image construye una imagen Docker\n"
-#: guix/scripts/system.scm:944
+#: guix/scripts/system.scm:946
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init inicializa un sistema de ficheros raíz para ejecutar GNU\n"
-#: guix/scripts/system.scm:946
+#: guix/scripts/system.scm:948
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:948
+#: guix/scripts/system.scm:950
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:952
+#: guix/scripts/system.scm:954
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -3724,7 +3766,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation devuelve la derivación del sistema proporcionado"
-#: guix/scripts/system.scm:954
+#: guix/scripts/system.scm:956
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -3734,7 +3776,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n"
" en vez de leer FICHERO, cuando sea posible"
-#: guix/scripts/system.scm:957
+#: guix/scripts/system.scm:959
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -3744,7 +3786,7 @@ msgstr ""
" --allow-downgrades con 'reconfigure', permite la vuelta\n"
" a revisiones previas del canal"
-#: guix/scripts/system.scm:960
+#: guix/scripts/system.scm:962
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -3757,7 +3799,7 @@ msgstr ""
" 'backtrace' o 'debug') cuando suceda un error\n"
" durante la lectura de FICHERO"
-#: guix/scripts/system.scm:964
+#: guix/scripts/system.scm:966
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
@@ -3765,7 +3807,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles"
-#: guix/scripts/system.scm:966
+#: guix/scripts/system.scm:968
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'disk-image', produce an image of TYPE"
@@ -3774,7 +3816,7 @@ msgstr ""
" -t, --image-type=TIPO con 'disk-image', produce una imagen\n"
" del TIPO proporcionado"
-#: guix/scripts/system.scm:968
+#: guix/scripts/system.scm:970
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -3783,7 +3825,7 @@ msgstr ""
" --image-size=TAMAÑO\n"
" con 'vm-image', produce una imagen de TAMAÑO"
-#: guix/scripts/system.scm:970
+#: guix/scripts/system.scm:972
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -3791,7 +3833,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader con 'init', no instala un cargador de arranque"
-#: guix/scripts/system.scm:972
+#: guix/scripts/system.scm:974
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'disk-image', label disk image with LABEL"
@@ -3800,7 +3842,7 @@ msgstr ""
" --label=ETIQUETA con 'disk-image', usa ETIQUETA para la\n"
" imagen de disco"
-#: guix/scripts/system.scm:974 guix/scripts/pack.scm:1069
+#: guix/scripts/system.scm:976 guix/scripts/pack.scm:1067
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -3809,7 +3851,7 @@ msgstr ""
" --save-provenance almacena información de la proveniencia"
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:976
+#: guix/scripts/system.scm:978
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
@@ -3821,7 +3863,7 @@ msgstr ""
" sistema anfitrión según SPEC"
# FUZZY
-#: guix/scripts/system.scm:979
+#: guix/scripts/system.scm:981
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -3832,7 +3874,7 @@ msgstr ""
" del sistema de ficheros del anfitrión con\n"
" acceso de solo-lectura según SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:982
+#: guix/scripts/system.scm:984
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
@@ -3841,7 +3883,7 @@ msgstr ""
" -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los\n"
" contenedores"
-#: guix/scripts/system.scm:984
+#: guix/scripts/system.scm:986
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
@@ -3854,7 +3896,7 @@ msgstr ""
" al resultado y lo registra como una raíz del\n"
" recolector de basura"
-#: guix/scripts/system.scm:988
+#: guix/scripts/system.scm:990
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -3862,7 +3904,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot con 'vm', genera una secuencia de arranque completa"
-#: guix/scripts/system.scm:990
+#: guix/scripts/system.scm:992
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -3871,47 +3913,47 @@ msgstr ""
" --skip-checks omite las comprobaciones de seguridad del sistema\n"
" de ficheros y de módulos de initrd"
-#: guix/scripts/system.scm:1127
+#: guix/scripts/system.scm:1129
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system~%"
msgstr "'~a' no devuelve un sistema operativo~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1150
+#: guix/scripts/system.scm:1152
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "no se pueden especificar tanto el fichero como la expresión~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1157
+#: guix/scripts/system.scm:1159
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "ninguna configuración especificada~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1247
+#: guix/scripts/system.scm:1249
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1293
+#: guix/scripts/system.scm:1295
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: acción desconocida~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1309
+#: guix/scripts/system.scm:1311
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1314
+#: guix/scripts/system.scm:1316
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1316
+#: guix/scripts/system.scm:1318
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1539 guix/ui.scm:1557
+#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1540 guix/ui.scm:1558
msgid "unknown"
msgstr "desconocida"
@@ -4199,94 +4241,94 @@ msgstr "~a: clave de ordenación no válida~%"
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "falta algún parámetro de elemento del almacén\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:94
+#: guix/scripts/graph.scm:93
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr "~a: parámetro no válido (se esperaba un nombre de paquete)"
-#: guix/scripts/graph.scm:105
+#: guix/scripts/graph.scm:104
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr "el GAD de paquetes, excluyendo entradas implícitas"
# FUZZY
-#: guix/scripts/graph.scm:141
+#: guix/scripts/graph.scm:140
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr "el GAD invertido de paquetes"
-#: guix/scripts/graph.scm:191
+#: guix/scripts/graph.scm:190
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "el GAD de paquetes, incluyendo entradas implícitas"
-#: guix/scripts/graph.scm:201
+#: guix/scripts/graph.scm:200
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr "el GAD de paquetes y orígenes, incluyendo entradas implícitas"
-#: guix/scripts/graph.scm:231
+#: guix/scripts/graph.scm:230
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr "igual que 'bag', pero sin los nodos del lanzamiento inicial"
-#: guix/scripts/graph.scm:248
+#: guix/scripts/graph.scm:247
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "el GAD inverso de paquetes, incluyendo entradas implícitas"
-#: guix/scripts/graph.scm:287
+#: guix/scripts/graph.scm:286
msgid "the DAG of derivations"
msgstr "el GAD de derivaciones"
-#: guix/scripts/graph.scm:299
+#: guix/scripts/graph.scm:298
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr "parámetro no implementado para el grafo de derivaciones"
-#: guix/scripts/graph.scm:333
+#: guix/scripts/graph.scm:332
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr "parámetro no implementado para este tipo de grafo"
# FUZZY
-#: guix/scripts/graph.scm:347
+#: guix/scripts/graph.scm:346
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr "las referencias de '~a' no son conocidas~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:354
+#: guix/scripts/graph.scm:353
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr "el GAD de dependencias en tiempo de ejecución (referencias al almacén)"
# FUZZY
# MAAV: ¿Referentes?
-#: guix/scripts/graph.scm:370
+#: guix/scripts/graph.scm:369
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr "el GAD de referentes en el almacén"
-#: guix/scripts/graph.scm:400
+#: guix/scripts/graph.scm:399
msgid "the graph of package modules"
msgstr "el grafo de módulos de paquetes"
-#: guix/scripts/graph.scm:429
+#: guix/scripts/graph.scm:428
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: tipo de nodo desconocido~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:436
+#: guix/scripts/graph.scm:435
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a: motor desconocido~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:440
+#: guix/scripts/graph.scm:439
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "Los tipos de nodo disponibles son:\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:450
+#: guix/scripts/graph.scm:449
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr "Los tipos de motor disponibles son:\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:477
+#: guix/scripts/graph.scm:476
#, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr "no existe ninguna ruta desde '~a' hasta '~a'~%"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:529
+#: guix/scripts/graph.scm:528
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -4294,7 +4336,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix graph PAQUETE...\n"
"Emite una representación del grafo de dependencias de PAQUETE...\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:531
+#: guix/scripts/graph.scm:530
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -4302,7 +4344,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -b, --backend=TIPO produce un grafo con el motor TIPO proporcionado"
-#: guix/scripts/graph.scm:533
+#: guix/scripts/graph.scm:532
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
@@ -4310,7 +4352,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-backends enumera los motores de grafo disponibles"
-#: guix/scripts/graph.scm:535
+#: guix/scripts/graph.scm:534
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
@@ -4318,7 +4360,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TIPO representa nodos del TIPO proporcionado"
-#: guix/scripts/graph.scm:537
+#: guix/scripts/graph.scm:536
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
@@ -4326,7 +4368,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types enumera los tipos de grafo disponibles"
-#: guix/scripts/graph.scm:539
+#: guix/scripts/graph.scm:538
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
@@ -4335,7 +4377,7 @@ msgstr ""
" --path muestra la ruta más corta entre los nodos\n"
" proporcionados"
-#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1054
+#: guix/scripts/graph.scm:540 guix/scripts/pack.scm:1052
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -4343,7 +4385,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR considera el paquete al que EXPR evalúa"
-#: guix/scripts/graph.scm:543
+#: guix/scripts/graph.scm:542
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -4351,7 +4393,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SISTEMA considera el grafo para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\""
-#: guix/scripts/graph.scm:606
+#: guix/scripts/graph.scm:603
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr "La opción '--path' necesita exáctamente dos nodos (se ha proporcionado ~a)~%"
@@ -4563,7 +4605,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix pack [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
"Crea un empaquetado con PAQUETE.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:1048
+#: guix/scripts/pack.scm:1046
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -4571,7 +4613,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMATO construye un empaquetado en el FORMATO especificado"
-#: guix/scripts/pack.scm:1050
+#: guix/scripts/pack.scm:1048
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
@@ -4581,7 +4623,7 @@ msgstr ""
# FUZZY
# MAAV: ¿Portables?
-#: guix/scripts/pack.scm:1052
+#: guix/scripts/pack.scm:1050
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -4589,7 +4631,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable produce ejecutables reposicionables"
-#: guix/scripts/pack.scm:1060
+#: guix/scripts/pack.scm:1058
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -4598,7 +4640,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression=HERRAMIENTA\n"
" comprime con HERRAMIENTA--por ejemplo, \"lzip\""
-#: guix/scripts/pack.scm:1062
+#: guix/scripts/pack.scm:1060
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -4606,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC"
-#: guix/scripts/pack.scm:1064
+#: guix/scripts/pack.scm:1062
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -4614,7 +4656,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=FICHERO crea un empaquetado con el manifiesto de FICHERO"
-#: guix/scripts/pack.scm:1066
+#: guix/scripts/pack.scm:1064
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -4625,7 +4667,7 @@ msgstr ""
" usa PROGRAMA como punto de entrada del\n"
" empaquetado"
-#: guix/scripts/pack.scm:1071
+#: guix/scripts/pack.scm:1069
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -4633,7 +4675,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir incluye /var/guix en el empaquetado resultante"
-#: guix/scripts/pack.scm:1073
+#: guix/scripts/pack.scm:1071
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
@@ -4643,7 +4685,7 @@ msgstr ""
" --profile-name=NOMBRE\n"
" genera /var/guix/profiles/.../NOMBRE"
-#: guix/scripts/pack.scm:1079
+#: guix/scripts/pack.scm:1077
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
@@ -4651,7 +4693,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation devuelve la derivación del empaquetado"
-#: guix/scripts/pack.scm:1083
+#: guix/scripts/pack.scm:1081
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -4660,32 +4702,32 @@ msgstr ""
" --bootstrap usa los binarios del lanzamiento inicial para\n"
" construir el empaquetado"
-#: guix/scripts/pack.scm:1137
+#: guix/scripts/pack.scm:1135
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1151
+#: guix/scripts/pack.scm:1149
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "se ha proporcionado tanto un manifiesto como una lista de paquetes~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1210
+#: guix/scripts/pack.scm:1208
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a: formato de empaquetado desconocido~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1234
+#: guix/scripts/pack.scm:1232
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1238
+#: guix/scripts/pack.scm:1236
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr "Singularity necesita que proporcione un shell~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1239
+#: guix/scripts/pack.scm:1237
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Añada @code{bash} o @code{bash-minimal} a su lista de paquetes."
@@ -4994,7 +5036,7 @@ msgstr "volviendo a la generación previa en ~a...~%"
msgid "successfully deployed ~a~%"
msgstr "~a desplegada satisfactoriamente~%"
-#: guix/gexp.scm:413
+#: guix/gexp.scm:414
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr "la ruta de '~a' se considera relativa al directorio actual~%"
@@ -5114,20 +5156,20 @@ msgstr "error: ~a: variable sin asignar"
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "entrando en el depurador; teclee ',bt' para ver la pila de llamadas\n"
-#: guix/ui.scm:318
+#: guix/ui.scm:319
msgid "hint: "
msgstr "consejo: "
-#: guix/ui.scm:335
+#: guix/ui.scm:336
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "¿Se ha olvidado de usar una forma @code{use-modules}?"
-#: guix/ui.scm:337
+#: guix/ui.scm:338
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?"
-#: guix/ui.scm:347
+#: guix/ui.scm:348
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -5142,48 +5184,48 @@ msgstr ""
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
-#: guix/ui.scm:361
+#: guix/ui.scm:362
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr "el nombre de módulo ~a no corresponde con el nombre de fichero '~a'~%"
-#: guix/ui.scm:365
+#: guix/ui.scm:366
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a: el fichero está vacío~%"
-#: guix/ui.scm:376 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:432 guix/ui.scm:436
+#: guix/ui.scm:377 guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:437
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:383
+#: guix/ui.scm:384
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%"
-#: guix/ui.scm:388
+#: guix/ui.scm:389
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:404 guix/ui.scm:897
+#: guix/ui.scm:405 guix/ui.scm:898
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "excepción lanzada: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:445
+#: guix/ui.scm:409 guix/ui.scm:446
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "no se pudo cargar '~a':~%"
-#: guix/ui.scm:442
+#: guix/ui.scm:443
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "no se pudo cargar '~a': excepción lanzada: ~s~%"
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:490
+#: guix/ui.scm:491
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
@@ -5211,16 +5253,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:532
+#: guix/ui.scm:533
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:533
+#: guix/ui.scm:534
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "las autoras de Guix\n"
# MAAV: Esta traducción debería ser uniforme/legal
-#: guix/ui.scm:534
+#: guix/ui.scm:535
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -5234,7 +5276,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:546
+#: guix/ui.scm:547
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -5244,7 +5286,7 @@ msgstr ""
"Informe de errores a: ~a.\n"
"Informe de errores de traducción a: es@tp.org.es."
-#: guix/ui.scm:548
+#: guix/ui.scm:549
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -5253,7 +5295,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Página Web de ~a: <~a>"
-#: guix/ui.scm:550
+#: guix/ui.scm:551
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -5262,27 +5304,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Ayuda general para el uso de Guix y software de GNU: <~a>"
-#: guix/ui.scm:606
+#: guix/ui.scm:607
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "'~a' no es una expresión regular válida: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:612
+#: guix/ui.scm:613
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: número no válido~%"
-#: guix/ui.scm:630
+#: guix/ui.scm:631
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "número no válido: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:653
+#: guix/ui.scm:654
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unidad desconocida: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:668
+#: guix/ui.scm:669
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -5291,7 +5333,7 @@ msgstr ""
"No puede tener dos versiones diferentes\n"
"o variantes de @code{~a} en el mismo perfil."
-#: guix/ui.scm:671
+#: guix/ui.scm:672
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -5300,111 +5342,111 @@ msgstr ""
"Intente actualizar @code{~a} y @code{~a},\n"
"o borre uno de ellos del perfil."
-#: guix/ui.scm:707
+#: guix/ui.scm:708
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: el paquete «~a» tiene una entrada no válida: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:714
+#: guix/ui.scm:715
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: el sistema de construcción «~a» no permite la compilación cruzada~%"
-#: guix/ui.scm:720
+#: guix/ui.scm:721
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s: entrada de expresión-G no válida~%"
-#: guix/ui.scm:723
+#: guix/ui.scm:724
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "el perfil '~a' no existe~%"
-#: guix/ui.scm:726
+#: guix/ui.scm:727
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "la generación ~a del perfil '~a' no existe~%"
-#: guix/ui.scm:731
+#: guix/ui.scm:732
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "no se ha encontrado el paquete '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' en el perfil~%"
-#: guix/ui.scm:743
+#: guix/ui.scm:744
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " ... propagada desde ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:753
+#: guix/ui.scm:754
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "el perfil contiene entradas en conflicto para ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:756
+#: guix/ui.scm:757
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " primera entrada: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:762
+#: guix/ui.scm:763
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:774
+#: guix/ui.scm:775
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "entrada corrupta durante la restauración de '~a' desde ~s~%"
-#: guix/ui.scm:776
+#: guix/ui.scm:777
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "entrada corrupta durante la restauración del archivo desde ~s~%"
-#: guix/ui.scm:779
+#: guix/ui.scm:780
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:787
+#: guix/ui.scm:788
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "referencia a la salida '~a' no válida de la derivación '~a'~%"
-#: guix/ui.scm:791
+#: guix/ui.scm:792
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "el fichero '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:796
+#: guix/ui.scm:797
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "el programa finalizó~@[ con un estado de salida distinto a cero ~a~]~@[ abruptamente por una señal ~a~]~@[ parado por una señal ~a~]: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:876
+#: guix/ui.scm:877
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "no se pudo leer la expresión ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:882
+#: guix/ui.scm:883
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%"
-#: guix/ui.scm:885
+#: guix/ui.scm:886
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "error sintáctico: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:909
+#: guix/ui.scm:910
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%"
-#: guix/ui.scm:936
+#: guix/ui.scm:937
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "se necesita al menos ~,1h MB pero únicamente ~,1h MB está disponible en ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1045
+#: guix/ui.scm:1046
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -5413,18 +5455,18 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1054
+#: guix/ui.scm:1055
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1060
+#: guix/ui.scm:1061
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente fichero:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes ficheros:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1067
+#: guix/ui.scm:1068
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -5432,7 +5474,7 @@ msgstr[0] "~:[Se realizaría el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se realizarían los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:1072
+#: guix/ui.scm:1073
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -5441,17 +5483,17 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían los siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1084
+#: guix/ui.scm:1085
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1088
+#: guix/ui.scm:1089
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Se descargaría ~h elemento~%~;~]"
msgstr[1] "~:[Se descargarían ~h elementos~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1096
+#: guix/ui.scm:1097
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -5460,25 +5502,25 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1105
+#: guix/ui.scm:1106
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1111
+#: guix/ui.scm:1112
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente fichero:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes ficheros:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1118
+#: guix/ui.scm:1119
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Se realizará el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se realizarán los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1123
+#: guix/ui.scm:1124
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -5487,70 +5529,70 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%~
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1135
+#: guix/ui.scm:1136
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1139
+#: guix/ui.scm:1140
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Se descargará ~h elemento~%~;~]"
msgstr[1] "~:[Se descargarán ~h elementos~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1258
+#: guix/ui.scm:1259
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(las dependencias o el paquete han cambiado)"
-#: guix/ui.scm:1277
+#: guix/ui.scm:1278
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se eliminarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1282
+#: guix/ui.scm:1283
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se eliminará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1295
+#: guix/ui.scm:1296
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se pasaría a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se pasaría a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1300
+#: guix/ui.scm:1301
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se pasará a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se pasará a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1313
+#: guix/ui.scm:1314
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se actualizaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se actualizarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1318
+#: guix/ui.scm:1319
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se actualizará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se actualizarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1329
+#: guix/ui.scm:1330
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se instalaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se instalarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1334
+#: guix/ui.scm:1335
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
@@ -5558,12 +5600,12 @@ msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:1861
+#: guix/ui.scm:1862
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "sintaxis erronea: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1870
+#: guix/ui.scm:1871
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generación ~a\t~a"
@@ -5573,7 +5615,7 @@ msgstr "Generación ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1880
+#: guix/ui.scm:1881
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -5581,38 +5623,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1886
+#: guix/ui.scm:1887
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(actual)~%"
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:1920
+#: guix/ui.scm:1921
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "no se puede bloquear el perfil ~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1922
+#: guix/ui.scm:1923
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%"
-#: guix/ui.scm:1949
+#: guix/ui.scm:1950
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1965
+#: guix/ui.scm:1966
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "borrando ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1996
+#: guix/ui.scm:1997
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%"
-#: guix/ui.scm:2077
+#: guix/ui.scm:2078
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -5621,21 +5663,21 @@ msgstr ""
"Ejecuta ORDEN con PARÁMETROS.\n"
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:2080
+#: guix/ui.scm:2081
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n"
-#: guix/ui.scm:2104
+#: guix/ui.scm:2105
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%"
-#: guix/ui.scm:2134
+#: guix/ui.scm:2135
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%"
-#: guix/ui.scm:2142
+#: guix/ui.scm:2143
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%"
@@ -5791,12 +5833,12 @@ msgstr ""
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr "delegando la construcción de ~a a '~a'"
-#: guix/http-client.scm:120
+#: guix/http-client.scm:125
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "siguiendo la redirección a «~a»...~%"
-#: guix/http-client.scm:132
+#: guix/http-client.scm:137
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a: descarga HTTP fallida: ~a (~s)"
@@ -5931,15 +5973,15 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que su lista de canales\n"
"contiene un canal llamado @code{guix} que proporcione la base de Guix."
-#: guix/channels.scm:963
+#: guix/channels.scm:964
msgid "invalid channel news entry"
msgstr "entrada de las noticias del canal no válida"
-#: guix/channels.scm:981
+#: guix/channels.scm:982
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr "fichero de noticias del canal con sintáxis no válida"
-#: guix/channels.scm:984
+#: guix/channels.scm:985
msgid "invalid channel news file"
msgstr "fichero de noticias del canal no válido"