summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2014-06-13 16:15:18 +0200
committerLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2014-06-13 16:31:18 +0200
commitef1a9bb7d6fd64f05607042fdb266ee974d16e26 (patch)
tree229bd6c38546048598a9b1be4df26d1841eb3f59 /po/eo.po
parent9d0b8fbd78552e44dcd0a7ee9933ea1e3709b07a (diff)
downloadguix-patches-ef1a9bb7d6fd64f05607042fdb266ee974d16e26.tar
guix-patches-ef1a9bb7d6fd64f05607042fdb266ee974d16e26.tar.gz
Move gettext files to 'po/guix'.
* po: Rename to... * po/guix: ... this. * po/guix/Makevars (subdir, top_builddir): Adjust accordingly. * configure.ac: Change 'po/Makefile.in' to 'po/guix/Makefile.in'. * Makefile.am (SUBDIRS): Change 'po' to 'po/guix'.
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po1517
1 files changed, 0 insertions, 1517 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
deleted file mode 100644
index 3e9f722db9..0000000000
--- a/po/eo.po
+++ /dev/null
@@ -1,1517 +0,0 @@
-# Esperanto messages for GNU Guix
-# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.6-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 12:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-03 09:35-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: Esperanto\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-
-#: gnu/packages.scm:95
-#, scheme-format
-msgid "cannot access `~a': ~a~%"
-msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%"
-
-#: gnu/packages/base.scm:63
-msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
-msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU"
-
-#: gnu/packages/base.scm:65
-msgid ""
-"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
-"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
-"command-line arguments, multiple languages, and so on."
-msgstr ""
-"GNU Hello montras la mesaĝon \"Hello, world!\" kaj finiĝas. Ĝi\n"
-"funkcias kiel ekzemplo de norma kodumada tradicio de GNU. Tiel, ĝi subtenas\n"
-"komand-liniajn argumentojn, plurajn lingvojn, kaj tiel plu."
-
-#: gnu/packages/base.scm:83
-msgid "Print lines matching a pattern"
-msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono"
-
-#: gnu/packages/base.scm:85
-msgid ""
-"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
-"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
-"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
-"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
-"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
-"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
-"including, for example, recursive directory searching."
-msgstr ""
-"grep estas ilo por trovi tekstojn interne de dosieroj. Teksto estas trovita\n"
-"per kongruo al ŝablono indikita de la uzanto en unu aŭ pluraj dosieroj.\n"
-"La ŝablono povas esti indikata kiel bazan aŭ etenditan regul-esprimon, aŭ\n"
-"kiel fiksajn ĉenojn. Apriore, la kongruita teksto estas simple montrata\n"
-"en la ekrano, tamen la eligo povas esti ege personigita por inkluzivigi,\n"
-"ekzemple, lini-numerojn. GNU grep oferaj multajn kromaĵojn kompare al la\n"
-"originala aplikaĵo, inkluzive, ekzemple, rikuran serĉadon en dosierujoj."
-
-#: gnu/packages/base.scm:107
-msgid "Stream editor"
-msgstr "Flu-redaktilo"
-
-#: gnu/packages/base.scm:122
-msgid ""
-"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
-"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
-"editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n"
-"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
-"implementation offers several extensions over the standard utility."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:142
-msgid "Managing tar archives"
-msgstr "Administrado de arĥivoj tar"
-
-#: gnu/packages/base.scm:144
-msgid ""
-"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
-"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
-"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
-"directory structure and file information such as permissions and\n"
-"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
-"standard utility."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:171
-msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
-msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj"
-
-#: gnu/packages/base.scm:173
-msgid ""
-"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
-"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
-"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
-"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
-"differences."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:193
-msgid "Comparing and merging files"
-msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj"
-
-#: gnu/packages/base.scm:195
-msgid ""
-"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
-"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n"
-"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
-"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
-"interactive means to merge two files."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:222
-msgid "Operating on files matching given criteria"
-msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio"
-
-#: gnu/packages/base.scm:224
-msgid ""
-"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
-"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
-"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
-"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
-"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
-"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:274
-msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
-msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)"
-
-#: gnu/packages/base.scm:276
-msgid ""
-"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
-"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
-"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n"
-"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:310
-msgid "Remake files automatically"
-msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate"
-
-#: gnu/packages/base.scm:312
-msgid ""
-"Make is a program that is used to control the production of\n"
-"executables or other files from their source files. The process is\n"
-"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
-"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
-"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
-"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:357
-msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
-msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld"
-
-#: gnu/packages/base.scm:359
-msgid ""
-"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
-"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n"
-"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
-"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n"
-"library for working with executable and object formats is also included."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:500
-msgid "The GNU C Library"
-msgstr "La Biblioteko GNU C"
-
-#: gnu/packages/base.scm:502
-msgid ""
-"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
-"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
-"printf, exit...\n"
-"\n"
-"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
-"with the Linux kernel."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:571
-msgid "Database of current and historical time zones"
-msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj"
-
-#: gnu/packages/base.scm:572
-msgid ""
-"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
-"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
-"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
-"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
-"and daylight-saving rules."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:968
-msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
-msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)"
-
-#: gnu/packages/base.scm:1055
-msgid "The linker wrapper"
-msgstr "La ligila ĉirkaŭanto"
-
-#: gnu/packages/base.scm:1057
-msgid ""
-"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
-"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
-"store."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
-msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
-msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
-msgid ""
-"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
-"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
-"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
-"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
-"without requiring the source code to be rewritten."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:211
-msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
-msgstr "Framo por konstrui legilojn por GNU Guile"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:213
-msgid ""
-"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
-"\n"
-"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
-"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
-"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
-"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
-"document syntax.\n"
-"\n"
-"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
-"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
-"many readers as needed)."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:265
-msgid "Guile bindings to ncurses"
-msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:267
-msgid ""
-"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
-"library."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:287
-msgid "Run jobs at scheduled times"
-msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:289
-msgid ""
-"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
-"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n"
-"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
-"format is also supported."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:317
-msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
-msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:319
-msgid ""
-"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
-"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
-"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
-"for Guile\"."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:350
-msgid "JSON module for Guile"
-msgstr "Modulo JSON por Guile"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:352
-msgid ""
-"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
-"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
-"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
-"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
-"- Unicode support for strings.\n"
-"- Allows JSON pretty printing."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/lout.scm:109
-msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
-msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo"
-
-#: gnu/packages/lout.scm:111
-msgid ""
-"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
-"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
-"output file.\n"
-"\n"
-"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
-"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
-"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
-"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
-"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
-"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
-"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
-"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
-"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
-"outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
-"beginning."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/recutils.scm:58
-msgid "Manipulate plain text files as databases"
-msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn"
-
-#: gnu/packages/recutils.scm:60
-msgid ""
-"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
-"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n"
-"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
-"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n"
-"are supported, as is encryption."
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337
-#, scheme-format
-msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
-msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339
-#, scheme-format
-msgid "choosing ~a from ~a~%"
-msgstr "ni elektas ~a el ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:60
-#, scheme-format
-msgid "~A: package not found for version ~a~%"
-msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:62
-#, scheme-format
-msgid "~A: unknown package~%"
-msgstr "~A: nekonata pako~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:85
-#, scheme-format
-msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
-msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:122
-msgid ""
-"\n"
-" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
-msgstr ""
-"\n"
-" -K, --keep-failed teni konstru-arbon el fiaskintaj konstruoj"
-
-#: guix/scripts/build.scm:124
-msgid ""
-"\n"
-" -n, --dry-run do not build the derivations"
-msgstr ""
-"\n"
-" -n, --dry-run ne konstrui derivaĵojn"
-
-#: guix/scripts/build.scm:126
-msgid ""
-"\n"
-" --fallback fall back to building when the substituter fails"
-msgstr ""
-"\n"
-" --fallback retropaŝi al konstruado kiam la anstataŭiganto fiaskas"
-
-#: guix/scripts/build.scm:128
-msgid ""
-"\n"
-" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
-msgstr ""
-"\n"
-" --no-substitutes konstrui anstataŭ provi jam-konstruitajn anstataŭigantojn"
-
-#: guix/scripts/build.scm:130
-msgid ""
-"\n"
-" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
-msgstr ""
-"\n"
-" --no-build-hook ne provi disŝarĝi konstruojn per la konstru-hoko"
-
-#: guix/scripts/build.scm:132
-msgid ""
-"\n"
-" --max-silent-time=SECONDS\n"
-" mark the build as failed after SECONDS of silence"
-msgstr ""
-"\n"
-" --max-silent-time=SEKUNDOJ\n"
-" marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da silento"
-
-#: guix/scripts/build.scm:135
-msgid ""
-"\n"
-" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
-msgstr ""
-"\n"
-" --timeout=SEKUNDOJ marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da aktivado"
-
-#: guix/scripts/build.scm:137
-msgid ""
-"\n"
-" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
-msgstr ""
-"\n"
-" --verbosity=NIVELO uzi la indikitan detaligan NIVELOn"
-
-#: guix/scripts/build.scm:139
-msgid ""
-"\n"
-" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
-msgstr ""
-"\n"
-" -c, --cores=N permesigi uzon de ĝis N CPU-nukleojn por la konstruo"
-
-#: guix/scripts/build.scm:204
-#, scheme-format
-msgid "~a: not a number~%"
-msgstr "~a: ne estas numero~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:220
-msgid ""
-"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
-"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
-msgstr ""
-"Uzado: guix build [MODIFILO]... PAKO-AŬ-DERIVAĴO...\n"
-"Konstrui la indikitan PAKO-AŬ-DERIVAĴOn kaj montri iliajn eligajn vojojn.\n"
-
-#: guix/scripts/build.scm:222
-msgid ""
-"\n"
-" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
-msgstr ""
-"\n"
-" -e, --expression=ESPR konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR"
-
-#: guix/scripts/build.scm:224
-msgid ""
-"\n"
-" -S, --source build the packages' source derivations"
-msgstr ""
-"\n"
-" -S, --source konstrui la font-derivaĵojn de la pakoj"
-
-#: guix/scripts/build.scm:226
-msgid ""
-"\n"
-" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
-msgstr ""
-"\n"
-" -s, --system=SISTEMO provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\""
-
-#: guix/scripts/build.scm:228
-msgid ""
-"\n"
-" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
-msgstr ""
-"\n"
-" --target=TRIOPO cruc-konstrui por TRIOPO--ekz., \"armel-linux-gnu\""
-
-#: guix/scripts/build.scm:230
-msgid ""
-"\n"
-" --with-source=SOURCE\n"
-" use SOURCE when building the corresponding package"
-msgstr ""
-"\n"
-" --with-source=FONTO\n"
-" uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako"
-
-#: guix/scripts/build.scm:233
-msgid ""
-"\n"
-" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
-msgstr ""
-"\n"
-" -d, --derivations liveri la derivaĵajn vojojn de la indikitaj pakoj"
-
-#: guix/scripts/build.scm:235
-msgid ""
-"\n"
-" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
-" as a garbage collector root"
-msgstr ""
-"\n"
-" -r, --root=DOSIERO igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj registri\n"
-" ĝin kiel radikon de rubaĵ-kolektanto"
-
-#: guix/scripts/build.scm:238
-msgid ""
-"\n"
-" --log-file return the log file names for the given derivations"
-msgstr ""
-"\n"
-" --log-file liveri la protokol-dosierajn nomojn por la indikitaj derivaĵoj"
-
-#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53
-#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58
-#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:77
-msgid ""
-"\n"
-" -h, --help display this help and exit"
-msgstr ""
-"\n"
-" -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
-
-#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55
-#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60
-#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:79
-msgid ""
-"\n"
-" -V, --version display version information and exit"
-msgstr ""
-"\n"
-" -V, --version montri informon pri versio kaj eliri"
-
-#: guix/scripts/build.scm:360
-#, scheme-format
-msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
-msgstr "fontoj ne kongruas al iu ajn pako:~{ ~a~}~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96
-#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:152
-#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:116
-#, scheme-format
-msgid "~A: unrecognized option~%"
-msgstr "~A: nerekonata modifilo~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:417
-#, scheme-format
-msgid "no build log for '~a'~%"
-msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%"
-
-#: guix/scripts/download.scm:44
-msgid ""
-"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
-"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
-"and the hash of its contents.\n"
-"\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
-"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
-msgstr ""
-"Uzmaniero: guix download [OPTION] URL\n"
-"Elŝuti la dosieron ĉe la URL, aldoni ĝin al la konservejo, kaj montri\n"
-" ĝian konservo-vojon kaj la haketon de ĝia enhavo.\n"
-"\n"
-"Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16'\n"
-"('hex' kaj 'hexadecimal' ankaŭ uzeblas, por deksesumo).\n"
-
-#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50
-msgid ""
-"\n"
-" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
-msgstr ""
-"\n"
-" -f, --format=FRM skribi la haketon laŭ la indikita formo"
-
-#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75
-#, scheme-format
-msgid "unsupported hash format: ~a~%"
-msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/download.scm:106
-#, scheme-format
-msgid "~a: failed to parse URI~%"
-msgstr "~a: analizo de URI fiaskis~%"
-
-#: guix/scripts/download.scm:117
-#, scheme-format
-msgid "~a: download failed~%"
-msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:76
-#, scheme-format
-msgid "failed to build the empty profile~%"
-msgstr "fiasko dum konstruo de malplena profilo~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:85
-#, scheme-format
-msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
-msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852
-#: guix/scripts/package.scm:964
-#, scheme-format
-msgid "profile '~a' does not exist~%"
-msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:100
-#, scheme-format
-msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
-msgstr "nenio por fari: jam estas ĉe la malplena profilo~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:185
-#, scheme-format
-msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr "La jena pako devos esti forigata:~%~{~a~%~}~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:190
-#, scheme-format
-msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr "La jena pako estos forigata:~%~{~a~%~}~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:202
-#, scheme-format
-msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr "La jena pako estus instalata:~% ~{~a~%~}~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:207
-#, scheme-format
-msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:327
-#, scheme-format
-msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
-msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:344
-#, scheme-format
-msgid "~a: package not found~%"
-msgstr "~a: pako ne trovita~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:379
-#, scheme-format
-msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
-msgstr "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..."
-
-#: guix/scripts/package.scm:383
-#, scheme-format
-msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
-msgstr "~a: rimarko: ni uzas ~a sed ~a disponeblas unuanivele~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:455
-#, scheme-format
-msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
-msgstr "La jenaj medi-variablaj difinoj povos esti necesaj:~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:471
-msgid ""
-"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
-"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
-msgstr ""
-"Uzmaniero: guix package [MODIFILO]... PAKOJ...\n"
-"Instalas, forigas, aŭ ĝisdatigas PAKOJn en ununura ago.\n"
-
-#: guix/scripts/package.scm:473
-msgid ""
-"\n"
-" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE"
-msgstr ""
-"\n"
-" -i, --install=PAKO instali PAKOn"
-
-#: guix/scripts/package.scm:475
-msgid ""
-"\n"
-" -e, --install-from-expression=EXP\n"
-" install the package EXP evaluates to"
-msgstr ""
-"\n"
-" -e, --install-from-expression=ESP\n"
-" instali la pakon ESP rezultas al"
-
-#: guix/scripts/package.scm:478
-msgid ""
-"\n"
-" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE"
-msgstr ""
-"\n"
-" -r, --remove=PAKO forigi PAKOn"
-
-#: guix/scripts/package.scm:480
-msgid ""
-"\n"
-" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
-msgstr ""
-"\n"
-" -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP"
-
-#: guix/scripts/package.scm:482
-msgid ""
-"\n"
-" --roll-back roll back to the previous generation"
-msgstr ""
-"\n"
-" --roll-back retropaŝi al la antaŭa generacio"
-
-#: guix/scripts/package.scm:484
-msgid ""
-"\n"
-" --search-paths display needed environment variable definitions"
-msgstr ""
-"\n"
-" --search-paths montri necesajn medi-variablajn difinojn"
-
-#: guix/scripts/package.scm:486
-msgid ""
-"\n"
-" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
-" list generations matching PATTERN"
-msgstr ""
-"\n"
-" -I, --list-generations[=ŜABLONO]\n"
-" listigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO"
-
-#: guix/scripts/package.scm:489
-msgid ""
-"\n"
-" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
-" delete generations matching PATTERN"
-msgstr ""
-"\n"
-" -d, --delete-generations[=ŜABLONO]\n"
-" forigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO"
-
-#: guix/scripts/package.scm:492
-msgid ""
-"\n"
-" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
-msgstr ""
-"\n"
-" -p, --profile=PROFILO uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la uzanto"
-
-#: guix/scripts/package.scm:495
-msgid ""
-"\n"
-" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
-msgstr ""
-"\n"
-" --bootstrap uzi la praŝargilon Guile por konstrui la profilon"
-
-#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75
-msgid ""
-"\n"
-" --verbose produce verbose output"
-msgstr ""
-"\n"
-" --verbose produkti detalplenan eligon"
-
-#: guix/scripts/package.scm:500
-msgid ""
-"\n"
-" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
-msgstr ""
-"\n"
-" -s, --search=REGESP serĉi en resumo kaj priskribo uzante REGESP"
-
-#: guix/scripts/package.scm:502
-msgid ""
-"\n"
-" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
-" list installed packages matching REGEXP"
-msgstr ""
-"\n"
-" -I, --list-installed[=REGESP]\n"
-" listigi instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP"
-
-#: guix/scripts/package.scm:505
-msgid ""
-"\n"
-" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
-" list available packages matching REGEXP"
-msgstr ""
-"\n"
-" -A, --list-available[=REGESP]\n"
-" listigi disponeblajn pakojn kongruantajn al REGESP"
-
-#: guix/scripts/package.scm:748
-#, scheme-format
-msgid "~A: extraneous argument~%"
-msgstr "~A: fremda argumento~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:763
-#, scheme-format
-msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
-msgstr "Provu \"info '(guix) Invoking guix package'\" por pli da informo.'%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:785
-#, scheme-format
-msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
-msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:789
-#, scheme-format
-msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
-msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:796
-#, scheme-format
-msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
-msgstr "eraro: dosierujo '~a' ne estas posedata de vi~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:799
-#, scheme-format
-msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
-msgstr "Bonvole ŝanĝu la posedanton de '~a' al la uzanto ~s.~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:822
-#, scheme-format
-msgid "deleting ~a~%"
-msgstr "ni forigas ~a~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980
-#, scheme-format
-msgid "invalid syntax: ~a~%"
-msgstr "malvalida sintakso: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:904
-#, scheme-format
-msgid "nothing to be done~%"
-msgstr "nenio por fari~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:927
-#, scheme-format
-msgid "~a package in profile~%"
-msgstr "pako ~a en profilo~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:942
-#, scheme-format
-msgid "Generation ~a\t~a"
-msgstr "Generacio ~a\t~a"
-
-#: guix/scripts/package.scm:949
-#, scheme-format
-msgid "~a\t(current)~%"
-msgstr "~a\t(nuna)~%"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:39
-msgid ""
-"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
-"Invoke the garbage collector.\n"
-msgstr ""
-"Uzmaniero: guix gc [MODIFILO]... VOJOJ...\n"
-"Voki la rubaĵ-kolektanton.\n"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:41
-msgid ""
-"\n"
-" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
-" collect at least MIN bytes of garbage"
-msgstr ""
-"\n"
-" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
-" kolekti minimume MIN bajtojn da rubaĵo"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:44
-msgid ""
-"\n"
-" -d, --delete attempt to delete PATHS"
-msgstr ""
-"\n"
-" -d, --delete provi forigi VOJOJn"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:46
-msgid ""
-"\n"
-" --list-dead list dead paths"
-msgstr ""
-"\n"
-" --list-dead listigi mortajn vojojn"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:48
-msgid ""
-"\n"
-" --list-live list live paths"
-msgstr ""
-"\n"
-" --list-live listigi aktivajn vojojn"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:51
-msgid ""
-"\n"
-" --references list the references of PATHS"
-msgstr ""
-"\n"
-" --references listigi la referencojn de VOJOJ"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:53
-msgid ""
-"\n"
-" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
-msgstr ""
-"\n"
-" -R, --requisites listigi la antaŭbezonojn de VOJOJ"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:55
-msgid ""
-"\n"
-" --referrers list the referrers of PATHS"
-msgstr ""
-"\n"
-" --referrers listigi la referencantojn de VOJOJ"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:92
-#, scheme-format
-msgid "unknown unit: ~a~%"
-msgstr "nekonata unuo: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:93
-#, scheme-format
-msgid "invalid number: ~a~%"
-msgstr "malvalida numero: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:114
-#, scheme-format
-msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
-msgstr "malvalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/hash.scm:45
-msgid ""
-"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
-"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
-"\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
-"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
-msgstr ""
-"Uzmaniero: guix hash [MODIFILO] DOSIERO\n"
-"Liveras la ĉifran haketon de DOSIERO.\n"
-"\n"
-"Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16' ('hex'\n"
-"kaj 'hexadecimal' ankaŭ povas esti uzataj, por deksesumo).\n"
-
-#: guix/scripts/hash.scm:52
-msgid ""
-"\n"
-" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
-msgstr ""
-"\n"
-" -r, --recursive komputi la haketon ĉe DOSIERO rikure"
-
-#: guix/scripts/hash.scm:103
-#, scheme-format
-msgid "unrecognized option: ~a~%"
-msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:193
-#, scheme-format
-msgid "~a~%"
-msgstr "~a~%"
-
-#: guix/scripts/hash.scm:137
-#, scheme-format
-msgid "wrong number of arguments~%"
-msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:73
-msgid ""
-"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
-"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
-msgstr ""
-"Uzmaniero: guix pull [MODIFILO]...\n"
-"Elŝuti kaj liveri la lastan version de Guix.\n"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:77
-msgid ""
-"\n"
-" --url=URL download the Guix tarball from URL"
-msgstr ""
-"\n"
-" --url=URL elŝuti la tar-dosiero de Guix el URL"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:79
-msgid ""
-"\n"
-" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
-msgstr ""
-"\n"
-" --bootstrap uzi la 'bootstrap' Guile por konstrui novan Guix"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:117
-#, scheme-format
-msgid "~A: unexpected argument~%"
-msgstr "~A: neatendita argumento~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:126
-msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
-msgstr "fiasko dum elŝuto de aktuala fonto, ni ĉesas\n"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:145
-#, scheme-format
-msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
-msgstr "ni ĝisdatigis ~a sukcese, liverita sur '~a'~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:148
-#, scheme-format
-msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
-msgstr "fiasko dum ĝisdatigo de Guix, kontrolu la konstru-protokolon~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:150
-msgid "Guix already up to date\n"
-msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80
-#, scheme-format
-msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
-msgstr "aŭtentikigo kaj permeso de anstataŭantoj estas malebligataj!~%"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163
-#, scheme-format
-msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
-msgstr "elŝuto el '~a' fiaskis: ~a, ~s~%"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178
-#, scheme-format
-msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
-msgstr "dum havigo de ~a: servilo ne respondas~%"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180
-#, scheme-format
-msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
-msgstr "provu '--no-substituse' se la problemo persistos~%"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244
-#, scheme-format
-msgid "signature version must be a number: ~a~%"
-msgstr "subskriba versio devas esti numero: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248
-#, scheme-format
-msgid "unsupported signature version: ~a~%"
-msgstr "nesubtenata subskriba versio: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256
-#, scheme-format
-msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
-msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo: ~s~%"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260
-#, scheme-format
-msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
-msgstr "malvalida formo de subskriba kampo: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295
-#, scheme-format
-msgid "invalid signature for '~a'~%"
-msgstr "malvalida subskribo por '~a'~%"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297
-#, scheme-format
-msgid "hash mismatch for '~a'~%"
-msgstr "haketa malkongruo por '~a'~%"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299
-#, scheme-format
-msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
-msgstr "'~a' estas subskribita sen rajtigita ŝlosilo~%"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301
-#, scheme-format
-msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
-msgstr "subskribo en '~a' estas difektita~%"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338
-#, scheme-format
-msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%"
-msgstr "narinfo por '~a' malhavas subskribon~%"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526
-#, scheme-format
-msgid "Downloading, please wait...~%"
-msgstr "Ni elŝutas, bonvolu atendi...~%"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528
-#, scheme-format
-msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
-msgstr "(Bonvolu konsideri pri ĝisdatigo de Guile por havigi ĝustan progres-raporton.)~%"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545
-#, scheme-format
-msgid "host name lookup error: ~a~%"
-msgstr "eraro en serĉado de gastigant-nomo: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554
-msgid ""
-"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
-"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
-msgstr ""
-"Uzmaniero: guix substitute-binary [MODIFILO]...\n"
-"Interna ilo por anstataŭigi antaŭ-konstruitan duumaĵon al loka kompilaĵo.\n"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556
-msgid ""
-"\n"
-" --query report on the availability of substitutes for the\n"
-" store file names passed on the standard input"
-msgstr ""
-"\n"
-" --query raporti pri la disponebleco de anstataŭigoj por la\n"
-" konservaj dosier-nomoj indikitaj per la ĉefenigujo"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559
-msgid ""
-"\n"
-" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
-" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
-" DESTINATION"
-msgstr ""
-"\n"
-" --substitute KONSERV-DOSIERO CELO\n"
-" elŝuti KONSERV-DOSIEROn kaj konservi ĝin kiel Nar en la\n"
-" dosiero CELO"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599
-msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
-msgstr "ACL por importo de arĥivoj ŝajnas esti ne-ekigita, anstataŭoj eble ne disponeblos\n"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619
-#, scheme-format
-msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
-msgstr "ni malsukcesis serĉi gastiganton '~a' (~a), anstataŭiganto estas malebligata~%"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726
-#, scheme-format
-msgid "~a: unrecognized options~%"
-msgstr "~a: nerekonata modifiloj~%"
-
-#: guix/scripts/authenticate.scm:58
-#, scheme-format
-msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
-msgstr "ne eblas trovi publikan ŝlosilon por la sekreta '~a'~%"
-
-#: guix/scripts/authenticate.scm:78
-#, scheme-format
-msgid "error: invalid signature: ~a~%"
-msgstr "eraro: malvalida subskribo: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/authenticate.scm:80
-#, scheme-format
-msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
-msgstr "eraro: nerajtigita publika ŝlosilo: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/authenticate.scm:82
-#, scheme-format
-msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
-msgstr "eraro: difektita subskriba datumaro: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/authenticate.scm:110
-msgid ""
-"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
-"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
-"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
-msgstr ""
-"Uzmaniero: guix authenticate MODIFILO...\n"
-"Subskribi aŭ kontroli la subskribon de indikita dosiero. Tiu ĉi ilo celas\n"
-"esti interne uzata de 'guix-daemon'.\n"
-
-#: guix/scripts/authenticate.scm:116
-msgid "wrong arguments"
-msgstr "malĝustaj argumentoj"
-
-#: guix/scripts/system.scm:59
-#, scheme-format
-msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
-msgstr "fiasko dum malfermo de la operaci-sistema dosiero '~a': ~a~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:62
-#, scheme-format
-msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
-msgstr "fiasko dum ŝargo de la maŝina dosiero '~a': ~s~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:71
-msgid ""
-"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
-"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
-msgstr ""
-"Uzmaniero: guix system [MODIFILO] AGO DOSIERO\n"
-"Konstrui la operaci-sistemon deklarita en DOSIERO akorde al AGO.\n"
-
-#: guix/scripts/system.scm:73
-msgid ""
-"Currently the only valid value for ACTION is 'vm', which builds\n"
-"a virtual machine of the given operating system.\n"
-msgstr ""
-"Momente la nura valida valoro por AGO estas 'vm', kio konstruas\n"
-"virtualan maŝinon por la indikita operaci-sistemo.\n"
-
-#: guix/scripts/system.scm:121
-#, scheme-format
-msgid "~a: extraneous argument~%"
-msgstr "~a: fremda argumento~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:126
-#, scheme-format
-msgid "~a: unknown action~%"
-msgstr "~a: nekonata pako~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:135
-#, scheme-format
-msgid "no configuration file specified~%"
-msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%"
-
-#: guix/gnu-maintenance.scm:364
-#, scheme-format
-msgid "signature verification failed for `~a'~%"
-msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%"
-
-#: guix/gnu-maintenance.scm:366
-#, scheme-format
-msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
-msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%"
-
-#: guix/gnu-maintenance.scm:441
-#, scheme-format
-msgid "~a: could not locate source file"
-msgstr "~a: ne eblis trovi fontan dosieron"
-
-#: guix/gnu-maintenance.scm:446
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
-msgstr "~a: ~a: neniu kampo 'version' en la fonto; ni saltas~%"
-
-#: guix/ui.scm:123
-#, scheme-format
-msgid "failed to install locale: ~a~%"
-msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:142
-msgid ""
-"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-"Kopirajto (C) 2014 la aŭtoroj de Guix\n"
-"Permeso GPLv3+: GNU GPL versio 3 aŭ posta <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por modifi kaj redisdoni ĝin.\n"
-"Estas NENIU GARANTIO, plejamplekse permesate de leĝoj.\n"
-
-#: guix/ui.scm:150
-#, scheme-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to: ~a."
-msgstr ""
-"\n"
-"Raportu program-misojn al: ~a."
-
-#: guix/ui.scm:152
-#, scheme-format
-msgid ""
-"\n"
-"~a home page: <~a>"
-msgstr ""
-"\n"
-"hejm-paĝo de ~a: <~a>"
-
-#: guix/ui.scm:154
-msgid ""
-"\n"
-"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-
-#: guix/ui.scm:161
-#, scheme-format
-msgid "~a: invalid number~%"
-msgstr "~a: malvalida numero~%"
-
-#: guix/ui.scm:172
-#, scheme-format
-msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
-msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%"
-
-#: guix/ui.scm:179
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
-msgstr "~a: ~a: konstrui sistemon '~a' ne subtenas crucajn konstruojn~%"
-
-#: guix/ui.scm:184
-#, scheme-format
-msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
-msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:189
-#, scheme-format
-msgid "build failed: ~a~%"
-msgstr "konstruo fiakis: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:198
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a~%"
-msgstr "~a: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:207
-#, scheme-format
-msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
-msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%"
-
-#: guix/ui.scm:213
-#, scheme-format
-msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
-msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:222
-#, scheme-format
-msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
-msgstr "la esprimo ~s ne rezultas pakon~%"
-
-#: guix/ui.scm:268
-#, scheme-format
-msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr "~:[La jena derivo povus esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-
-#: guix/ui.scm:273
-#, scheme-format
-msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr "~:[La jena derivo povus esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-
-#: guix/ui.scm:279
-#, scheme-format
-msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr "~:[La jena derivo estos esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-
-#: guix/ui.scm:284
-#, scheme-format
-msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr "~:[La jena derivo estos esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-
-#: guix/ui.scm:301
-msgid "<unknown location>"
-msgstr "<nekonata loko>"
-
-#: guix/ui.scm:329
-#, scheme-format
-msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
-msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:410 guix/ui.scm:424
-msgid "unknown"
-msgstr "nekonata"
-
-#: guix/ui.scm:533
-#, scheme-format
-msgid "invalid argument: ~a~%"
-msgstr "malvalida argumento: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:538
-#, scheme-format
-msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
-msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%"
-
-#: guix/ui.scm:568
-msgid ""
-"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
-"Run COMMAND with ARGS.\n"
-msgstr ""
-"Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n"
-"Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n"
-
-#: guix/ui.scm:571
-msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
-msgstr "KOMANDO devas esti unu el la sub-komandoj sube listataj:\n"
-
-#: guix/ui.scm:591
-#, scheme-format
-msgid "guix: ~a: command not found~%"
-msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%"
-
-#: guix/ui.scm:609
-#, scheme-format
-msgid "guix: missing command name~%"
-msgstr "guix: mankas komanda nomo~%"
-
-#: guix/ui.scm:617
-#, scheme-format
-msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
-msgstr "guix: nerekonata modifilo: '~a'~%"
-
-#: guix/http-client.scm:205
-#, scheme-format
-msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
-msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%"
-
-#: guix/http-client.scm:208
-#, scheme-format
-msgid "download failed; use a newer Guile~%"
-msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%"
-
-#: guix/http-client.scm:220
-#, scheme-format
-msgid "following redirection to `~a'...~%"
-msgstr "ni sekvas la redirektigon al '~a'...~%"
-
-#: guix/http-client.scm:229
-msgid "download failed"
-msgstr "elŝuto fiaskis"
-
-#: guix/nar.scm:133
-msgid "unexpected executable file marker"
-msgstr "neatendita rul-dosiera markilo"
-
-#: guix/nar.scm:140
-msgid "unsupported nar file type"
-msgstr "nesubtenata dosier-tipo nar"
-
-#: guix/nar.scm:203
-msgid "unsupported file type"
-msgstr "nesubtenata dosier-tipo"
-
-#: guix/nar.scm:213
-msgid "invalid nar signature"
-msgstr "malvalida subskribo nar"
-
-#: guix/nar.scm:224
-msgid "invalid nar end-of-file marker"
-msgstr "malvalida dosierfina markilo nar"
-
-#: guix/nar.scm:238
-msgid "invalid symlink tokens"
-msgstr "malvalidaj simbol-ligaj ĵetonoj"
-
-#: guix/nar.scm:257
-msgid "unexpected directory entry termination"
-msgstr "neatendita fino de dosieruja enigo"
-
-#: guix/nar.scm:266
-msgid "unexpected directory inter-entry marker"
-msgstr "neatendita dosieruja inter-eniga markilo"
-
-#: guix/nar.scm:271
-msgid "unsupported nar entry type"
-msgstr "nesubtenata enig-tipo nar"
-
-#: guix/nar.scm:381
-msgid "signature is not a valid s-expression"
-msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo"
-
-#: guix/nar.scm:390
-msgid "invalid signature"
-msgstr "nevalida subskribo"
-
-#: guix/nar.scm:394
-msgid "invalid hash"
-msgstr "nevalida haketo"
-
-#: guix/nar.scm:402
-msgid "unauthorized public key"
-msgstr "nerajtigita publika ŝlosilo"
-
-#: guix/nar.scm:407
-msgid "corrupt signature data"
-msgstr "difektita subskriba datumaro"
-
-#: guix/nar.scm:424
-msgid "corrupt file set archive"
-msgstr "difektita arĥivo de dosier-grupo"
-
-#: guix/nar.scm:434
-#, scheme-format
-msgid "importing file or directory '~a'...~%"
-msgstr "ni importas dosieron aŭ dosierujon '~a'...~%"
-
-#: guix/nar.scm:443
-#, scheme-format
-msgid "found valid signature for '~a'~%"
-msgstr "ni trovis validan subskribon por '~a'~%"
-
-#: guix/nar.scm:452
-msgid "imported file lacks a signature"
-msgstr "importita dosiero malhavas subskribon"
-
-#: guix/nar.scm:459
-msgid "invalid inter-file archive mark"
-msgstr "malvalida inter-dosiera arĥiva marko"
-
-#~ msgid "Guile bindings to libssh"
-#~ msgstr "Bindoj de Guile por libssh"
-
-#~ msgid "package `~a' has no source~%"
-#~ msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -n, --dry-run montri kion estus farita sen fakte fari ĝin"
-
-#~ msgid "Yeah..."
-#~ msgstr "Ja..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n"
-#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n"
-#~ "lines."
-#~ msgstr ""
-#~ "La komando grep serĉas en unu al pli enigaj dosieroj liniojn enhavantajn\n"
-#~ "kongruon al specifita ŝablono. Apriore, grep montras la kongruantajn\n"
-#~ "liniojn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
-#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n"
-#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified text.\n"
-#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching or\n"
-#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sed (flu-redaktilo) ne estas fakte vera tekst-redaktilo aŭ tekst-procezilo.\n"
-#~ "Anstataŭe, ĝi estas uzata por filtri tekston, t.e., ĝi prenas tekston kaj\n"
-#~ "aplikas iun operacion (aŭ aron) al ĝi kaj eligas la modifitan tekston.\n"
-#~ "Sed ordinare estas uzata por eltiri parton de dosiero per ŝablon-kongruon aŭ\n"
-#~ "por anstataŭigi multoblajn aperojn de ĉeno interne de dosiero."
-
-#~ msgid "profile `~a' does not exist~%"
-#~ msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"