From 7f52946adf797c49e81592e6940a6b8970e82902 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ludovic Courtès Date: Tue, 17 Jun 2014 00:23:35 +0200 Subject: nls: Remove obsolete messages from PO files. Suggested by Benno Schulenberg . * po/guix/eo.po, po/guix/pt_BR.po, po/guix/sr.po, po/guix/vi.po, po/packages/eo.po, po/packages/pt_BR.po, po/packages/sr.po, po/packages/vi.po: Remove obsolete messages. --- po/guix/eo.po | 156 ------------ po/guix/pt_BR.po | 528 ---------------------------------------- po/guix/sr.po | 730 ------------------------------------------------------- po/guix/vi.po | 107 -------- 4 files changed, 1521 deletions(-) (limited to 'po/guix') diff --git a/po/guix/eo.po b/po/guix/eo.po index 9685c1d4a4..7d67da61ea 100644 --- a/po/guix/eo.po +++ b/po/guix/eo.po @@ -1242,159 +1242,3 @@ msgstr "importita dosiero malhavas subskribon" #: guix/nar.scm:487 msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "malvalida inter-dosiera arĥiva marko" - -#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" -#~ msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU" - -#~ msgid "" -#~ "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" -#~ "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it " -#~ "supports\n" -#~ "command-line arguments, multiple languages, and so on." -#~ msgstr "" -#~ "GNU Hello montras la mesaĝon \"Hello, world!\" kaj finiĝas. Ĝi\n" -#~ "funkcias kiel ekzemplo de norma kodumada tradicio de GNU. Tiel, ĝi " -#~ "subtenas\n" -#~ "komand-liniajn argumentojn, plurajn lingvojn, kaj tiel plu." - -#~ msgid "Print lines matching a pattern" -#~ msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono" - -#~ msgid "" -#~ "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" -#~ "matching a pattern provided by the user in one or many files. The " -#~ "pattern\n" -#~ "may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" -#~ "strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" -#~ "however the output can be greatly customized to include, for example, " -#~ "line\n" -#~ "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" -#~ "including, for example, recursive directory searching." -#~ msgstr "" -#~ "grep estas ilo por trovi tekstojn interne de dosieroj. Teksto estas " -#~ "trovita\n" -#~ "per kongruo al ŝablono indikita de la uzanto en unu aŭ pluraj dosieroj.\n" -#~ "La ŝablono povas esti indikata kiel bazan aŭ etenditan regul-esprimon, " -#~ "aŭ\n" -#~ "kiel fiksajn ĉenojn. Apriore, la kongruita teksto estas simple montrata\n" -#~ "en la ekrano, tamen la eligo povas esti ege personigita por inkluzivigi,\n" -#~ "ekzemple, lini-numerojn. GNU grep oferaj multajn kromaĵojn kompare al " -#~ "la\n" -#~ "originala aplikaĵo, inkluzive, ekzemple, rikuran serĉadon en dosierujoj." - -#~ msgid "Stream editor" -#~ msgstr "Flu-redaktilo" - -#~ msgid "Managing tar archives" -#~ msgstr "Administrado de arĥivoj tar" - -#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups" -#~ msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj" - -#~ msgid "Comparing and merging files" -#~ msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj" - -#~ msgid "Operating on files matching given criteria" -#~ msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio" - -#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" -#~ msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)" - -#~ msgid "Remake files automatically" -#~ msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate" - -#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" -#~ msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld" - -#~ msgid "The GNU C Library" -#~ msgstr "La Biblioteko GNU C" - -#~ msgid "Database of current and historical time zones" -#~ msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj" - -#~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" -#~ msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)" - -#~ msgid "The linker wrapper" -#~ msgstr "La ligila ĉirkaŭanto" - -#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" -#~ msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj" - -#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile" -#~ msgstr "Framo por konstrui legilojn por GNU Guile" - -#~ msgid "Guile bindings to ncurses" -#~ msgstr "Bindoj de Guile por ncurses" - -#~ msgid "Run jobs at scheduled times" -#~ msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj" - -#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" -#~ msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme" - -#~ msgid "JSON module for Guile" -#~ msgstr "Modulo JSON por Guile" - -#~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" -#~ msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo" - -#~ msgid "Manipulate plain text files as databases" -#~ msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn" - -#~ msgid "" -#~ "Currently the only valid value for ACTION is 'vm', which builds\n" -#~ "a virtual machine of the given operating system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Momente la nura valida valoro por AGO estas 'vm', kio konstruas\n" -#~ "virtualan maŝinon por la indikita operaci-sistemo.\n" - -#~ msgid "~a: extraneous argument~%" -#~ msgstr "~a: fremda argumento~%" - -#~ msgid "Guile bindings to libssh" -#~ msgstr "Bindoj de Guile por libssh" - -#~ msgid "package `~a' has no source~%" -#~ msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run montri kion estus farita sen fakte fari ĝin" - -#~ msgid "Yeah..." -#~ msgstr "Ja..." - -#~ msgid "" -#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" -#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" -#~ "lines." -#~ msgstr "" -#~ "La komando grep serĉas en unu al pli enigaj dosieroj liniojn enhavantajn\n" -#~ "kongruon al specifita ŝablono. Apriore, grep montras la kongruantajn\n" -#~ "liniojn." - -#~ msgid "" -#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" -#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and " -#~ "performs\n" -#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified " -#~ "text.\n" -#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern " -#~ "matching or\n" -#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file." -#~ msgstr "" -#~ "Sed (flu-redaktilo) ne estas fakte vera tekst-redaktilo aŭ tekst-" -#~ "procezilo.\n" -#~ "Anstataŭe, ĝi estas uzata por filtri tekston, t.e., ĝi prenas tekston " -#~ "kaj\n" -#~ "aplikas iun operacion (aŭ aron) al ĝi kaj eligas la modifitan tekston.\n" -#~ "Sed ordinare estas uzata por eltiri parton de dosiero per ŝablon-kongruon " -#~ "aŭ\n" -#~ "por anstataŭigi multoblajn aperojn de ĉeno interne de dosiero." - -#~ msgid "profile `~a' does not exist~%" -#~ msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%" diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po index aebd837072..5b41026db6 100644 --- a/po/guix/pt_BR.po +++ b/po/guix/pt_BR.po @@ -1237,531 +1237,3 @@ msgstr "" #: guix/nar.scm:487 msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "" - -#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" -#~ msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU" - -#~ msgid "Print lines matching a pattern" -#~ msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão" - -#~ msgid "Stream editor" -#~ msgstr "Editor de fluxo" - -#~ msgid "Managing tar archives" -#~ msgstr "Gerenciando de arquivos-tar" - -#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups" -#~ msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais" - -#~ msgid "Comparing and merging files" -#~ msgstr "Comparando e mesclando arquivos" - -#~ msgid "Operating on files matching given criteria" -#~ msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados" - -#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" -#~ msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)" - -#~ msgid "Remake files automatically" -#~ msgstr "Refaz arquivos automaticamente" - -#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" -#~ msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld" - -#~ msgid "The GNU C Library" -#~ msgstr "A GNU C Library" - -#~ msgid "" -#~ "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" -#~ "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " -#~ "malloc,\n" -#~ "printf, exit...\n" -#~ "\n" -#~ "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " -#~ "systems\n" -#~ "with the Linux kernel." -#~ msgstr "" -#~ "Qualquer sistema operacional tipo Unix precisa de uma biblioteca C: a\n" -#~ "biblioteca que define as \"chamadas de sistema\" e outras " -#~ "funcionalidades\n" -#~ " básicas como open, malloc, printf, exit ...\n" -#~ "\n" -#~ "A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n" -#~ "maioria dos sistemas com kernel Linux." - -#~ msgid "Database of current and historical time zones" -#~ msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais" - -#~ msgid "" -#~ "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" -#~ "contains code and data that represent the history of local time for many\n" -#~ "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" -#~ "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " -#~ "offsets,\n" -#~ "and daylight-saving rules." -#~ msgstr "" -#~ "O Time Zone Database (geralmente chamado de tz ou zoneinfo)\n" -#~ "contém códigos e dados que representam o histórico dos horários locais " -#~ "de\n" -#~ "muitas localizações representativas pelo mundo. É atualizado " -#~ "periodicamente\n" -#~ "para refletir as alterações feitas por corpos políticos nos limites de " -#~ "fusos\n" -#~ "horários, posição do UTC e regras de horário de verão." - -#~ msgid "The linker wrapper" -#~ msgstr "A interface do linker" - -# Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael -#~ msgid "" -#~ "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" -#~ "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " -#~ "the\n" -#~ "store." -#~ msgstr "" -#~ "o linker wrapper (ou `ld-wrapper') atua como interface do linker para\n" -#~ "adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n" -#~ "uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento." - -#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" -#~ msgstr "Implementação de Scheme com intenção especialmente para extensões" - -#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile" -#~ msgstr "Infraestrutura para compilação de leitores para GNU Guile" - -#~ msgid "" -#~ "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" -#~ "\n" -#~ "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" -#~ "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " -#~ "written,\n" -#~ "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" -#~ "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" -#~ "document syntax.\n" -#~ "\n" -#~ "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" -#~ "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate " -#~ "as\n" -#~ "many readers as needed)." -#~ msgstr "" -#~ "Guile-Reader é uma infraestrutura simples de compilação de leitores GNU " -#~ "Guile.\n" -#~ "\n" -#~ "A ideia é facilitar a compilação de procedimentos que estendam o " -#~ "procedimento\n" -#~ "de leitura do Guile. Leitores que tenham suporte a diversas variantes de\n" -#~ "sintaxe podem ser escritos facilmente, possivelmente reusando \"leitores " -#~ "de\n" -#~ "token\" de Scheme padrão de leitores. Por exemplo, ele é usado para " -#~ "implementar\n" -#~ "sintaxe de documentos derivados do R5RS do Skribilo.\n" -#~ "\n" -#~ "A abordagem do Guile-Readers é similar ao \"read table\" do Common " -#~ "Lisps,\n" -#~ "mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar " -#~ "com\n" -#~ "quantos leitores quiser)." - -#~ msgid "Guile bindings to ncurses" -#~ msgstr "Bindings de Guile para ncurses" - -#~ msgid "Run jobs at scheduled times" -#~ msgstr "Executa trabalhos no horário agendado" - -#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" -#~ msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile" - -#~ msgid "" -#~ "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" -#~ "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic " -#~ "Guile\n" -#~ "modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope " -#~ "CPAN\n" -#~ "for Guile\"." -#~ msgstr "" -#~ "guile-lib tem a intenção de ser um lugar acumulado para módulos Guile de " -#~ "pure-scheme, permitindo que pessoas cooperem com integração de seus " -#~ "módulos genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de " -#~ "escopo limitado, objetivo para Guile\"." - -#~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" -#~ msgstr "Lout, um sistema de layout de documentos similar em estilo ao LaTeX" - -#~ msgid "" -#~ "The Lout document formatting system is now reads a high-level description " -#~ "of\n" -#~ "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain " -#~ "text\n" -#~ "output file.\n" -#~ "\n" -#~ "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including " -#~ "optimal\n" -#~ "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" -#~ "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " -#~ "and\n" -#~ "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" -#~ "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " -#~ "including\n" -#~ "hyphenation (most European languages are supported), formatting of " -#~ "computer\n" -#~ "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" -#~ "extended with definitions which are very much easier to write than troff " -#~ "of\n" -#~ "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" -#~ "outcome of an eight-year research project that went back to the\n" -#~ "beginning." -#~ msgstr "" -#~ "O sistema de formatação de texto Lout agora lê uma descrição de alto " -#~ "nível de\n" -#~ "documentos similar em estilo ao LaTeX e produz um arquivo de saída em " -#~ "texto\n" -#~ "simples ou em PostScript.\n" -#~ "\n" -#~ "Lout oferece uma faixa sem precedente de recursos avançados, incluindo " -#~ "uma\n" -#~ "ótima quebra de parágrafo e página, hifenização automática, inclusão e\n" -#~ "criação de arquivo EPS de PostScript, formatação de equação, tabelas,\n" -#~ "diagramas, rotação e escalas, índices ordenados, banco de dados\n" -#~ "bibliográficos, executar cabeçalhos e páginas ímpar-par, referência " -#~ "cruzada\n" -#~ "automática, documentos multilíngues incluindo hifenização (há suporte à\n" -#~ "maioria dos idiomas europeus), formatação de programas de computador, e " -#~ "muito\n" -#~ "mais, tudo pronto para uso. Além disso, Lout pode ser estendido " -#~ "facilmente com\n" -#~ "definições que são muito fácil de escrever do que troff das macros TeX " -#~ "porque\n" -#~ "Lout é uma linguagem puramente funcional de alto nível, sendo o resultado " -#~ "de\n" -#~ "oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo." - -#~ msgid "Manipulate plain text files as databases" -#~ msgstr "Manipula arquivos texto simples como banco de dados" - -#, fuzzy -#~ msgid "~a: extraneous argument~%" -#~ msgstr "~A: argumento estranho~%" - -#~ msgid "package `~a' has no source~%" -#~ msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run mostra o que seria feito sem fazê-lo" - -#~ msgid "Yeah..." -#~ msgstr "Sim..." - -#~ msgid "" -#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" -#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" -#~ "lines." -#~ msgstr "" -#~ "O comando grep pesquisa por um ou mais arquivos de entrada para linhas\n" -#~ "contendo uma correspondência a um padrão especificado. Por padrão, grep\n" -#~ "exibe as linhas correspondentes." - -#~ msgid "" -#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" -#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and " -#~ "performs\n" -#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified " -#~ "text.\n" -#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern " -#~ "matching or\n" -#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file." -#~ msgstr "" -#~ "Sed (editor de fluxo) não é exatamente um editor de texto ou um " -#~ "processador\n" -#~ "de texto de verdade. Em vez disso, ele é usado para filtrar textos, isto " -#~ "é,\n" -#~ "ele pega uma entrada de texto e realiza alguma operação (ou conjunto de\n" -#~ "operações) nela e retorna o texto modificado. Sed é normalmente usado " -#~ "para\n" -#~ "extrair parte de um arquivo usando um padrão de correspondência ou\n" -#~ "substituindo múltiplas ocorrências de um texto dentro de um arquivo." - -#~ msgid "" -#~ "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n" -#~ "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n" -#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, " -#~ "or\n" -#~ "to update or list files which were already stored.\n" -#~ "\n" -#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on " -#~ "magnetic\n" -#~ "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape " -#~ "archiver.\n" -#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available " -#~ "devices,\n" -#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices " -#~ "or\n" -#~ "files (as archives)." -#~ msgstr "" -#~ "O programa Tar provê a habilidade de criar arquivos-tar, assim como\n" -#~ "vários outros tipos de manipulação. Por exemplo, você pode usar Tar em\n" -#~ "pacotes criados anteriormente para extrair arquivos, para armazenar " -#~ "arquivos\n" -#~ "adicionais ou para atualizar uma lista de arquivos que já estão " -#~ "armazenados.\n" -#~ "\n" -#~ "Inicialmente, arquivos-tar eram usados para armazenar arquivos\n" -#~ "convenientemente em fitas magnéticas. O nome \"Tar\" vem deste uso; ele\n" -#~ "significa \"tape archiver\", em inglês. Apesar do nome do utilitário, " -#~ "Tar\n" -#~ "pode direcionar sua saída para dispositivos disponíveis, arquivos ou " -#~ "outros\n" -#~ "programas (usando redirecionamentos), el pode até mesmo acessar " -#~ "dispositivos\n" -#~ "remotos ou arquivos (como arquivos-tar)." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n" -#~ "the diff program and applies those differences to one or more original " -#~ "files,\n" -#~ "producing patched versions." -#~ msgstr "" -#~ "GNU Patch leva um arquivo patch contendo uma lista de diferenças " -#~ "produzida\n" -#~ "pelo programa diff e aplica aquelas diferenças em um ou mais arquivos\n" -#~ "originais, produzindo versões com patch." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n" -#~ "differences between files.\n" -#~ "\n" -#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps " -#~ "one\n" -#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started " -#~ "out\n" -#~ "as identical copies but were changed by different people.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or " -#~ "each\n" -#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between " -#~ "files\n" -#~ "line by line in any of several formats, selectable by command line\n" -#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. " -#~ "For\n" -#~ "files that are identical, diff normally produces no output; for\n" -#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are " -#~ "different.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where " -#~ "two\n" -#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between " -#~ "the\n" -#~ "two files, side by side.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When " -#~ "two\n" -#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can " -#~ "report\n" -#~ "the differences between the original and the two changed versions, and " -#~ "can\n" -#~ "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n" -#~ "warnings about conflicts.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the sdiff command to merge two files interactively." -#~ msgstr "" -#~ "GNU Diffutils é um pacote com vários programas relacionados a localizar\n" -#~ "diferenças entre arquivos.\n" -#~ "\n" -#~ "Usuários de computador normalmente encontram ocasiões em que se perguntam " -#~ "em\n" -#~ "que se diferem dois arquivos. Talvez um arquivo seja mais novo que o " -#~ "outro.\n" -#~ "Ou talvez os dois arquivos começaram como cópias idênticas, mas foram\n" -#~ "alterados por diferentes pessoas.\n" -#~ "\n" -#~ "Você pode usar o comando diff para mostrar as diferenças entre dos " -#~ "arquivos\n" -#~ "ou cada arquivo correspondente em dois diretórios. O diff retorna as\n" -#~ "diferenças entre arquivos linha por linha em quaisquer dos vários " -#~ "formatos,\n" -#~ "selecionáveis por opções de linha de comando. Este conjunto de diferenças " -#~ "é\n" -#~ "normalmente chamado de \"diff\" ou \"patch\". Para arquivos que são " -#~ "idênticos,\n" -#~ "diff normalmente produz nenhuma saída; para arquivos binários (não " -#~ "texto),\n" -#~ "diff normalmente relata apenas que eles são diferentes.\n" -#~ "\n" -#~ "Você pode usar o comando cmp para mostrar os deslocamentos e números de\n" -#~ "linhas nas quais dois arquivos divergem. cmp também pode mostrar todos " -#~ "os\n" -#~ "caracteres que diferem entre os dois arquivos, lado a lado.\n" -#~ "\n" -#~ "você pode usar o comando diff3 para mostrar diferenças entre três " -#~ "arquivos.\n" -#~ "Quando duas pessoas tiverem feito alterações em um arquivo original em " -#~ "comum,\n" -#~ "diff3 pode relatar as diferenças entre o original e as duas verões " -#~ "alteradas\n" -#~ "e pode produzir um arquivo mesclado que contém as alterações do arquivo " -#~ "de\n" -#~ "ambas pessoas com aviso sobre conflitos.\n" -#~ "\n" -#~ "Você pode usar o comando sdiff para mesclar dois arquivos interativamente." - -#~ msgid "" -#~ "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n" -#~ "the GNU operating system. These programs are typically used in " -#~ "conjunction\n" -#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and " -#~ "file\n" -#~ "locating capabilities to other commands.\n" -#~ "\n" -#~ "The tools supplied with this package are:\n" -#~ "\n" -#~ " * find - search for files in a directory hierarchy;\n" -#~ " * locate - list files in databases that match a pattern;\n" -#~ " * updatedb - update a file name database;\n" -#~ " * xargs - build and execute command lines from standard input.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O GNU Find Utilities são os utilitários básicos para pesquisa em " -#~ "diretórios\n" -#~ "da sistema operacional GNU. Esses programas são tipicamente usados em " -#~ "conjunto\n" -#~ "com outros programas para fornecer capacidades de localização de arquivos " -#~ "e\n" -#~ "pesquisa em diretórios poderosa e modular para outros comandos.\n" -#~ "\n" -#~ "As ferramentas fornecidas com este pacote são:\n" -#~ "\n" -#~ " * find - pesquisa por arquivos em uma hierarquia de pacotes;\n" -#~ " * locate - lista arquivos em banco de dados que correspondem a um " -#~ "padrão;\n" -#~ " * updatedb - atualiza um banco de dados de nomes de arquivos;\n" -#~ " * xargs - compila e executa linhas de comando de uma entrada padrão.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n" -#~ "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities " -#~ "which\n" -#~ "are expected to exist on every operating system." -#~ msgstr "" -#~ "Os GNU Core Utilities são os utilitários básicos para manipulação de " -#~ "texto,\n" -#~ "shell e arquivo no sistema operacional GNU. Eles são os utilitários " -#~ "centrais\n" -#~ "que se espera existir em todo sistema operacional." - -#~ msgid "" -#~ "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n" -#~ "non-source files of a program from the program's source files.\n" -#~ "\n" -#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called " -#~ "the\n" -#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it " -#~ "from\n" -#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for " -#~ "it, so\n" -#~ "that it is possible to use Make to build and install the program." -#~ msgstr "" -#~ "Make é uma ferramenta que controla a criação de executáveis e outros " -#~ "arquivo\n" -#~ "não-fontes de um programa a partir dos arquivos fontes do programa.\n" -#~ "\n" -#~ "Make obtém seu conhecimento de como compilar seu programa de um arquivo\n" -#~ "chamado de makefile, que lista cada um dos arquivos não-fonte e como\n" -#~ "computá-lo de outros arquivos. Quando você escreve um programa, você\n" -#~ "deveria escrever um makefile para ele, de forma que seja possível usar\n" -#~ "Make para compilar e instalar o programa." - -#~ msgid "" -#~ "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n" -#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include " -#~ "the\n" -#~ "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc." -#~ msgstr "" -#~ "O GNU Binutils são uma coleção de ferramentas de binários. Os principais " -#~ "são\n" -#~ "\"ld\" (o GNU linker) e \"as\" (o GNU assembler). Eles também incluem a\n" -#~ "biblioteca BFD (Binary File Descriptor), \"gprof\", \"nm\", \"strip\", " -#~ "etc." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n" -#~ "packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n" -#~ "extensible. It supports many SRFIs." -#~ msgstr "" -#~ "GNU Guile 1.8 é um interpretador para a linguagem de programação Scheme,\n" -#~ " empacotada como uma biblioteca que pode ser embarcada em programas para\n" -#~ "fazê-los extensíveis. Ele provê suporte a muitos SRFIs." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n" -#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of " -#~ "environments.\n" -#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset " -#~ "of\n" -#~ "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n" -#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign " -#~ "function\n" -#~ "call interface, and powerful string processing." -#~ msgstr "" -#~ "GNU Guile é uma implementação da linguagem de programação Scheme, com " -#~ "suporte\n" -#~ "a muitos SRFIs, empacotados para uso em uma ampla variedade de ambientes. " -#~ "Além\n" -#~ "da implementação de R5S5 Scheme e uma grande sub-coleção de R6RS, Guile " -#~ "inclui\n" -#~ "um sistema de módulos, acesso completo a chamadas de sistemas POSIX, " -#~ "suporte a\n" -#~ "rede, múltiplas threads, link dinâmico, uma interface para chamada de " -#~ "função\n" -#~ "externa e processamento de string poderoso." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n" -#~ "provides functions for creating text user interfaces. The text user " -#~ "interface\n" -#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, " -#~ "and\n" -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "GNU Guile-Ncurses é uma biblioteca para o interpretador Guile Scheme que\n" -#~ "fornece funções para criação de interfaces de texto de usuário (TUI). A\n" -#~ "funcionalidade da é compilada nas bibliotecas do ncurses: curses, form, " -#~ "panel\n" -#~ "e menu." - -# Mantive scheme por ser uma referência ao Guile Scheme. -- Rafael -#~ msgid "" -#~ "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n" -#~ "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration " -#~ "files\n" -#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for " -#~ "infinite\n" -#~ "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by " -#~ "Dale\n" -#~ "Mellor." -#~ msgstr "" -#~ "O pacote GNU mcron (Mellor's cron) é uma substituição 100% compatível do " -#~ "Vixie\n" -#~ "cron. É escrito em apenas Guile e permite que arquivos de configuração " -#~ "sejam\n" -#~ "escrito em scheme (assim como o formato original do Vixie) para uma\n" -#~ "flexibilidade infinita em especificar quando os trabalhos deveriam ser\n" -#~ "executados. Mcron foi escrito por Dale Mellor." - -#~ msgid "" -#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n" -#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence " -#~ "of\n" -#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields." -#~ msgstr "" -#~ "GNU recutils é uma coleção de ferramentas e bibliotecas para acessar " -#~ "bancos\n" -#~ "de dados em textos, legíveis por ser humano, chamados recfiles. Os " -#~ "dados\n" -#~ "são armazenados como uma sequência de registros, cada registro contendo " -#~ "um\n" -#~ "número arbitrário de campos nomeados." - -#~ msgid "profile `~a' does not exist~%" -#~ msgstr "perfil \"~a\" não existe~%" diff --git a/po/guix/sr.po b/po/guix/sr.po index 3fd0bd43eb..374f9f9c3b 100644 --- a/po/guix/sr.po +++ b/po/guix/sr.po @@ -1230,733 +1230,3 @@ msgstr "" #: guix/nar.scm:487 msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "" - -#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" -#~ msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета" - -#~ msgid "" -#~ "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" -#~ "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it " -#~ "supports\n" -#~ "command-line arguments, multiple languages, and so on." -#~ msgstr "" -#~ "Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n" -#~ "као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n" -#~ "аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом." - -#~ msgid "Print lines matching a pattern" -#~ msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону" - -#~ msgid "" -#~ "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" -#~ "matching a pattern provided by the user in one or many files. The " -#~ "pattern\n" -#~ "may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" -#~ "strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" -#~ "however the output can be greatly customized to include, for example, " -#~ "line\n" -#~ "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" -#~ "including, for example, recursive directory searching." -#~ msgstr "" -#~ "греп је алат за проналажење текста унутар датотека. Текст се проналази\n" -#~ "упоређивањем са обрасцем који достави корисник у једној или више " -#~ "датотека.\n" -#~ "Образац може бити достављен као основни или проширени регуларни израз, " -#~ "или\n" -#~ "као стална ниска. По основи, одговарајући текст се једноставно исписује\n" -#~ "на екрану, међутим излаз може бити прилагођен да садржи, рецимо бројеве\n" -#~ "редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n" -#~ "укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума." - -#~ msgid "Stream editor" -#~ msgstr "Уређивач протока" - -#~ msgid "" -#~ "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" -#~ "input from a file or from standard input and it then applies a series of " -#~ "text\n" -#~ "editing commands to the stream and prints its output to standard output. " -#~ "It\n" -#~ "is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" -#~ "implementation offers several extensions over the standard utility." -#~ msgstr "" -#~ "Сед је не-међудејствени, уређивач тока текста. Он прихвата текстуални\n" -#~ "улаз из датотеке или са стандардног улаза и затим примењује низ наредби\n" -#~ "за уређивање текста над токим и исписује његов излаз на стандардни " -#~ "излаз.\n" -#~ "Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n" -#~ "нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала." - -#~ msgid "Managing tar archives" -#~ msgstr "Управљање тар архивама" - -#~ msgid "" -#~ "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" -#~ "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" -#~ "useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" -#~ "directory structure and file information such as permissions and\n" -#~ "creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" -#~ "standard utility." -#~ msgstr "" -#~ "Тар обезбеђује способност за стварање тар архива, као и способност\n" -#~ "за извлачење, освежавање или исписивање датотека у постојећој архиви.\n" -#~ "Користан је за обједињавање више датотека у једну већу датотеку, док\n" -#~ "задржава структуру директоријума и податке о датотеци као што су\n" -#~ "овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n" -#~ "поред стандардног помагала." - -#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups" -#~ msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама" - -#~ msgid "" -#~ "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" -#~ "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one " -#~ "or more\n" -#~ "files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" -#~ "different diff formats. It may also be used to revert previously " -#~ "applied\n" -#~ "differences." -#~ msgstr "" -#~ "Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу " -#~ "разлика\n" -#~ "изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном " -#~ "или\n" -#~ "више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n" -#~ "различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање " -#~ "претходно примењених разлика." - -#~ msgid "Comparing and merging files" -#~ msgstr "Упоређивање и стапање датотека" - -#~ msgid "" -#~ "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" -#~ "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two " -#~ "files\n" -#~ "differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they " -#~ "differ. \n" -#~ "\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers " -#~ "an\n" -#~ "interactive means to merge two files." -#~ msgstr "" -#~ "Гнуова помагала разлика је пакет који садржи алате за проналажење " -#~ "разлика\n" -#~ "између датотека. Наредба „diff“ се користи за приказивање разлика двеју\n" -#~ "датотека, док „cmp“ приказује помераје и бројеве редова на којима се\n" -#~ "разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n" -#~ "„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке." - -#~ msgid "Operating on files matching given criteria" -#~ msgstr "Радње над датотекама према датим условима" - -#~ msgid "" -#~ "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" -#~ "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" -#~ "recursively searches for files in a directory according to given criteria " -#~ "and\n" -#~ "\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary " -#~ "tools\n" -#~ "are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" " -#~ "may be\n" -#~ "used to apply commands with arbitrarily long arguments." -#~ msgstr "" -#~ "Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање " -#~ "датотеке\n" -#~ "Гнуовог система. Састоји се од два основна помагала претраживања: " -#~ "„find“\n" -#~ "дубински тражи датотеке у директоријуму према задатом мерилу а „locate“\n" -#~ "исписује датотеке у бази података које одговарају упиту. Укључена су " -#~ "два\n" -#~ "помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а " -#~ "„xargs“\n" -#~ "се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима." - -#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" -#~ msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)" - -#~ msgid "" -#~ "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" -#~ "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and " -#~ "text\n" -#~ "manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer " -#~ "extended\n" -#~ "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." -#~ msgstr "" -#~ "Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n" -#~ "очекују у ПОСИКС систему. Обезбеђују основне функције управљања " -#~ "датотеком,\n" -#~ "шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n" -#~ "функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду." - -#~ msgid "Remake files automatically" -#~ msgstr "Самостално поновно стварање датотека" - -#~ msgid "" -#~ "Make is a program that is used to control the production of\n" -#~ "executables or other files from their source files. The process is\n" -#~ "controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each " -#~ "file is\n" -#~ "generated from its source. It has powerful dependency resolution and " -#~ "the\n" -#~ "ability to determine when files have to be regenerated after their " -#~ "sources\n" -#~ "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard " -#~ "utility." -#~ msgstr "" -#~ "Мејк је програм који се користи за управљање стварањем извршних или " -#~ "других\n" -#~ "датотека из њихових изворних. Поступком се управља из „Makefile“-а, у " -#~ "коме\n" -#~ "програмери наводе како се свака датотека ствара из свог извора. " -#~ "Поседује\n" -#~ "моћно решавање зависности и способност одређивања када датотеке треба да\n" -#~ "буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n" -#~ "моћних проширења поред стандардног помагала." - -#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" -#~ msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld" - -#~ msgid "" -#~ "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" -#~ "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. " -#~ "Other\n" -#~ "tools include programs to display binary profiling information, list the\n" -#~ "strings in a binary file, and utilities for working with archives. The " -#~ "\"bfd\"\n" -#~ "library for working with executable and object formats is also included." -#~ msgstr "" -#~ "Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним " -#~ "датотекама.\n" -#~ "Можда је најпознатији „ld“, повезивач, и „as“, саставник. Остали алати\n" -#~ "садрже програме за приказивање података бинарног профилисања, исписивање\n" -#~ "ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође " -#~ "и \n" -#~ "библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката." - -#~ msgid "The GNU C Library" -#~ msgstr "Гну Ц библиотека" - -#~ msgid "" -#~ "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" -#~ "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " -#~ "malloc,\n" -#~ "printf, exit...\n" -#~ "\n" -#~ "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " -#~ "systems\n" -#~ "with the Linux kernel." -#~ msgstr "" -#~ "Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: " -#~ "библиотека\n" -#~ "која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n" -#~ "„open, malloc, printf, exit...“\n" -#~ "\n" -#~ "Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и " -#~ "већини\n" -#~ "система са Линукс језгром." - -#~ msgid "Database of current and historical time zones" -#~ msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама" - -#~ msgid "" -#~ "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" -#~ "contains code and data that represent the history of local time for many\n" -#~ "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" -#~ "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " -#~ "offsets,\n" -#~ "and daylight-saving rules." -#~ msgstr "" -#~ "База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n" -#~ "садржи код и податке који представљају историјат месног времена за\n" -#~ "многа представљајућа места широм света. Повремено се освежава како\n" -#~ "би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n" -#~ "тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла." - -#~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" -#~ msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)" - -#~ msgid "The linker wrapper" -#~ msgstr "Омотач повезивача" - -#~ msgid "" -#~ "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" -#~ "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " -#~ "the\n" -#~ "store." -#~ msgstr "" -#~ "Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n" -#~ "недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n" -#~ "изван складишта." - -#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" -#~ msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења" - -#~ msgid "" -#~ "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" -#~ "official extension language of the GNU system. It is an implementation " -#~ "of\n" -#~ "the Scheme language which can be easily embedded in other applications " -#~ "to\n" -#~ "provide a convenient means of extending the functionality of the " -#~ "application\n" -#~ "without requiring the source code to be rewritten." -#~ msgstr "" -#~ "Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n" -#~ "проширења за Гнуов систем. То је примена Шеме језика који може лако\n" -#~ "бити уграђен у друге програме како би обезбедио исплатив начин " -#~ "проширивања\n" -#~ "функционалности програма без потребе поновног писања изворног кода." - -#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile" -#~ msgstr "Радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила" - -#~ msgid "" -#~ "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" -#~ "\n" -#~ "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" -#~ "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " -#~ "written,\n" -#~ "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" -#~ "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" -#~ "document syntax.\n" -#~ "\n" -#~ "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" -#~ "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate " -#~ "as\n" -#~ "many readers as needed)." -#~ msgstr "" -#~ "Гуиле-читач је једноставан радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила.\n" -#~ "\n" -#~ "Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n" -#~ "читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n" -#~ "написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n" -#~ "стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која " -#~ "произилази из Р5РС Скрибилоа.\n" -#~ "\n" -#~ "Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је " -#~ "на\n" -#~ "срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n" -#~ "онолико читача колико му је потребно)." - -#~ msgid "Guile bindings to ncurses" -#~ msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом" - -#~ msgid "" -#~ "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" -#~ "library." -#~ msgstr "" -#~ "гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n" -#~ "библиотеку." - -#~ msgid "Run jobs at scheduled times" -#~ msgstr "Покретање послова у заказано време" - -#~ msgid "" -#~ "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" -#~ "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is " -#~ "written in\n" -#~ "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" -#~ "format is also supported." -#~ msgstr "" -#~ "Гнуов Мкрон је потпуна замена за Викси крон. Користи се за покретање\n" -#~ "задатака на заказивање, рецимо сваког сата или сваког понедељка. Мкрон\n" -#~ "је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у " -#~ "Шеми;\n" -#~ "изворни кронов запис је такође подржан." - -#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" -#~ msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме" - -#~ msgid "" -#~ "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" -#~ "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic " -#~ "Guile\n" -#~ "modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope " -#~ "CPAN\n" -#~ "for Guile\"." -#~ msgstr "" -#~ "гуиле-библ је замишљена као место скупљања за Гуиле модуле чисте-шеме,\n" -#~ "омогућавајући људима да сарађују сједињавајући њихове опште Гуиле модуле\n" -#~ "у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n" -#~ "for Guile“." - -#~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" -#~ msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у стилу ЛаТеХ-у" - -#~ msgid "" -#~ "The Lout document formatting system is now reads a high-level description " -#~ "of\n" -#~ "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain " -#~ "text\n" -#~ "output file.\n" -#~ "\n" -#~ "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including " -#~ "optimal\n" -#~ "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" -#~ "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " -#~ "and\n" -#~ "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" -#~ "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " -#~ "including\n" -#~ "hyphenation (most European languages are supported), formatting of " -#~ "computer\n" -#~ "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" -#~ "extended with definitions which are very much easier to write than troff " -#~ "of\n" -#~ "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" -#~ "outcome of an eight-year research project that went back to the\n" -#~ "beginning." -#~ msgstr "" -#~ "Лоут систем обликовања докумената сада чита опис документа виоког нивоа\n" -#~ "сличан по стилу ЛаТеХ-у и даје излазну датотеку у Постскрипту или\n" -#~ "обичном тексту. \n" -#~ "\n" -#~ "Лоут нуди опсег напредних функција без премца, укључујући оптималан\n" -#~ "завршетак пасуса и странице, самосталан прелом реда, укључивање и\n" -#~ "стварање Постскрипт ЕПС датотеке, обликовање једначине, табеле,\n" -#~ "дијаграме, окретање и промену величине, поређане пописе, библиографске\n" -#~ "базе података, покретања заглавља и парних-непарних страница, самостално\n" -#~ "унакрсно упућивање, вишејезичне документе укључујући завршетак реда\n" -#~ "(већина европских језика је подржана), обликовање рачунарских програма,\n" -#~ "и још много тога, све спремно за употребу. Такође, Лоут је лако проширив\n" -#~ "одредницама које су много лакше за писање него трофф ТеХ макроа зато што\n" -#~ "је Лоут језик високог нивоа, потпуно функционалан, резултат пројекта\n" -#~ "осмогодишњег истраживања који се вратио на почетак." - -#~ msgid "Manipulate plain text files as databases" -#~ msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака" - -#~ msgid "" -#~ "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" -#~ "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-" -#~ "based,\n" -#~ "databases created with Recutils carry all of the expected features such " -#~ "as\n" -#~ "unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field " -#~ "types\n" -#~ "are supported, as is encryption." -#~ msgstr "" -#~ "Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n" -#~ "базама података заснованим на тексту које се могу уређивати. Иако су\n" -#~ "засноване на тексту, базе података створене Рекпомагалом садрже све\n" -#~ "очекиване функције као што су јединствена поља, основни кључеви, ознаке\n" -#~ "времена и још неке. Многе различите врсте поља су подржане, као у " -#~ "шифровању." - -#, fuzzy -#~ msgid "~a: extraneous argument~%" -#~ msgstr "~A: страни аргумент~%" - -#~ msgid "Guile bindings to libssh" -#~ msgstr "Гуилеово повезивање са библбш-ом" - -#~ msgid "" -#~ "Guile-SSH is a library that provides access to the SSH protocol for\n" -#~ "programs written in GNU Guile interpreter. It is a wrapper to the " -#~ "underlying\n" -#~ "libssh library." -#~ msgstr "" -#~ "Гуиле-БШ је библиотека која обезбеђује приступ протоколу безбедне шкољке\n" -#~ "за програме написане у Гнуовом Гуиле преводиоцу. То је омотач основне\n" -#~ "библиотеке либссх." - -#~ msgid "package `~a' has no source~%" -#~ msgstr "пакет „~a“ нема извор~%" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run показује шта би требало да се уради а да заправо " -#~ "ништа не ради" - -#~ msgid "Yeah..." -#~ msgstr "Да..." - -#~ msgid "" -#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" -#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" -#~ "lines." -#~ msgstr "" -#~ "Наредба греп претражује једну или више улазних датоотека за редовима " -#~ "који\n" -#~ "садрже поклапање са наведеним шаблоном. По основи, греп исписује " -#~ "поклопљене\n" -#~ "редове." - -#~ msgid "" -#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" -#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and " -#~ "performs\n" -#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified " -#~ "text.\n" -#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern " -#~ "matching or\n" -#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file." -#~ msgstr "" -#~ "Сед (уређивач протока) није стварно прави уређивач или обрађивач текста.\n" -#~ "Напротив, користи се за издвајање текста, тј. узима улаз текста и обавља\n" -#~ "неке радње (или скуп радњи) на њему и даје излаз измењеног текста.\n" -#~ "Сед се углавном користи за издвајање дела датотеке користећи поклапање\n" -#~ "шаблона или замењује више појава ниске унутар датотеке." - -#~ msgid "" -#~ "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n" -#~ "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n" -#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, " -#~ "or\n" -#~ "to update or list files which were already stored.\n" -#~ "\n" -#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on " -#~ "magnetic\n" -#~ "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape " -#~ "archiver.\n" -#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available " -#~ "devices,\n" -#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices " -#~ "or\n" -#~ "files (as archives)." -#~ msgstr "" -#~ "Програм Тар обезбеђује способност стварања тар архива, као и разне друге\n" -#~ "врсте управљања. На пример, можете да користите Тар на већ направљеним\n" -#~ "архивама за извлачење датотека, за ускладиштење додатних датотека, или\n" -#~ "за освежавање или исписивање датотека које су већ ускладиштене.\n" -#~ "\n" -#~ "На почетку, тар архиве су биле коришћене за пригодно чување датотека на\n" -#~ "магнетским тракама. Назив „Тар“ је настао из такве употребе; и значи\n" -#~ "архивар трака. Без обзира на назив помагала, Тар може да успери свој " -#~ "излаз\n" -#~ "ка доступним уређајима, датотекама, или другим програмима (употребом " -#~ "спојки)\n" -#~ "чак може и да приступи удаљеним уређајима или датотекама (као архивама)." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n" -#~ "the diff program and applies those differences to one or more original " -#~ "files,\n" -#~ "producing patched versions." -#~ msgstr "" -#~ "Гнуова закрпа узима датотеку закрпе која садржи списак разлика " -#~ "произведен\n" -#~ "програмом за разлике (diff) и примењује те разлике на једној или више\n" -#~ "изворних датотека, стварајући прикрпљена издања." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n" -#~ "differences between files.\n" -#~ "\n" -#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps " -#~ "one\n" -#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started " -#~ "out\n" -#~ "as identical copies but were changed by different people.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or " -#~ "each\n" -#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between " -#~ "files\n" -#~ "line by line in any of several formats, selectable by command line\n" -#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. " -#~ "For\n" -#~ "files that are identical, diff normally produces no output; for\n" -#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are " -#~ "different.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where " -#~ "two\n" -#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between " -#~ "the\n" -#~ "two files, side by side.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When " -#~ "two\n" -#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can " -#~ "report\n" -#~ "the differences between the original and the two changed versions, and " -#~ "can\n" -#~ "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n" -#~ "warnings about conflicts.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the sdiff command to merge two files interactively." -#~ msgstr "" -#~ "„GNU Diffutils“ је пакет неколико програма намењених за проналажење\n" -#~ "разлика између датотека.\n" -#~ "\n" -#~ "Корисници рачунара често желе да знају у чему се разликују две датотеке.\n" -#~ "Можда је једна датотека новије издање оне друге. Или су можда обе " -#~ "датотеке\n" -#~ "започете као истоветни умношци али су их измениле другачије особе.\n" -#~ "\n" -#~ "Можете да користите наредбу „diff“ да покажете разлике између две " -#~ "датотеке\n" -#~ "или сваку одговарајућу датотеку у два директоријума. дифф исписује " -#~ "разлике\n" -#~ "између датотека ред по ред у било ком од неколико записа, бирањем опција\n" -#~ "линије наредби. Овај скуп разлика се често назива „diff“ или „patch“. За\n" -#~ "датотеке које су исте, дифф обично не даје резултат; за извршне (не-" -#~ "текстуалне)\n" -#~ "датотеке, дифф обично извештава само о томе да се оне разликују.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Можете да користите наредбу „cmp“ да прикажете помераје и бројеве редова\n" -#~ "где се две датотеке разликују. цмп може такође да покаже све знакове " -#~ "који\n" -#~ "се разликују између две датотеке, један поред другог.\n" -#~ "\n" -#~ "Можете да користите наредбу „diff3“ да прикажете разлике између три " -#~ "датотеке.\n" -#~ "Када два корисника направе независне измене у заједничком оригиналу, " -#~ "дифф3\n" -#~ "може да извести о разликама између оригинала и два измењена издања, и " -#~ "може да\n" -#~ "направи стопљену датотеку која заједно садржи измене обе особе са " -#~ "упозорењима о сукобима.\n" -#~ "\n" -#~ "Можете да користите наредбу „sdiff“ да међудејствено стопите две датотеке." - -#~ msgid "" -#~ "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n" -#~ "the GNU operating system. These programs are typically used in " -#~ "conjunction\n" -#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and " -#~ "file\n" -#~ "locating capabilities to other commands.\n" -#~ "\n" -#~ "The tools supplied with this package are:\n" -#~ "\n" -#~ " * find - search for files in a directory hierarchy;\n" -#~ " * locate - list files in databases that match a pattern;\n" -#~ " * updatedb - update a file name database;\n" -#~ " * xargs - build and execute command lines from standard input.\n" -#~ msgstr "" -#~ "„GNU Find Utilities“ су основна помагала за претраживање директоријума\n" -#~ "Гнуовог оперативног система. Ови програми се обично користе у спрези\n" -#~ "са другим програмима да обезбеде модуларне и моћне могућности претраге\n" -#~ "директоријума и налажења датотека другим наредбама.\n" -#~ "\n" -#~ "Алати који иду уз овај пакет су:\n" -#~ "\n" -#~ " * find — тражи датотеке у хијерархији директоријума;\n" -#~ " * locate — исписује датотеке у базама података које одговарају " -#~ "шаблону;\n" -#~ " * updatedb — освежава базу података назива датотеке;\n" -#~ " * xargs — гради редове извршавања наредбе са стандардног улаза.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n" -#~ "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities " -#~ "which\n" -#~ "are expected to exist on every operating system." -#~ msgstr "" -#~ "Гнуова кључна помагала су основни алати за управљање датотекама, шкољком\n" -#~ "и текстом за Гнуов оперативни систем. То су кључна помагала за која се\n" -#~ "очекује да постоје на сваком оперативном систему." - -#~ msgid "" -#~ "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n" -#~ "non-source files of a program from the program's source files.\n" -#~ "\n" -#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called " -#~ "the\n" -#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it " -#~ "from\n" -#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for " -#~ "it, so\n" -#~ "that it is possible to use Make to build and install the program." -#~ msgstr "" -#~ "Мејк је алат који управља стварањем извршних и других не-изворних " -#~ "датотека\n" -#~ "програма из изворних датотека програма.\n" -#~ "\n" -#~ "Мејк сазнаје како да изгради ваш програм из датотеке зване „makefile“, " -#~ "која\n" -#~ "исписује сваку не-изворну датотеку и како да је прорчуна из других " -#~ "датотека.\n" -#~ "Када пишете програм треба да напишете и његову „makefile“ датотеку, тако\n" -#~ "да буде могуће користити Мејк за изградњу и инсталацију програма." - -#~ msgid "" -#~ "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n" -#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include " -#~ "the\n" -#~ "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc." -#~ msgstr "" -#~ "Гнуова бинпомагала јесу скуп бинарних алата. Главни су „ld“ (Гнуов " -#~ "везник) и „as“ (Гнуов асемблер). У њих такође спадају библиотека „BFD“\n" -#~ "(Binary File Descriptor), „gprof“, „nm“, „strip“, итд." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n" -#~ "packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n" -#~ "extensible. It supports many SRFIs." -#~ msgstr "" -#~ "Гну Гуиле 1.8 је преводилац програмског језика Шеме, запакован као\n" -#~ "библиотека која може бити уграђена у програме како би их учинила\n" -#~ "проширивим. Подржава многе СРФИ-ове." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n" -#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of " -#~ "environments.\n" -#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset " -#~ "of\n" -#~ "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n" -#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign " -#~ "function\n" -#~ "call interface, and powerful string processing." -#~ msgstr "" -#~ "Гну Гуиле је примена програмског језика Шеме, са подршком за многе\n" -#~ "СРФИ-ове запакован за коришћење у разним окружењима.\n" -#~ "Као додатак примене Р5РС стандарда Шеме и великог подскупа Р6РС, Гуиле\n" -#~ "обухвата систем модула, потпун приступ системским позивима ПОСИКС-а, " -#~ "пподршку умрежавања, вишеструке нити, динамичко повезивање, сучеље " -#~ "позива\n" -#~ "страних функција, и моћну обраду ниске." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n" -#~ "provides functions for creating text user interfaces. The text user " -#~ "interface\n" -#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, " -#~ "and\n" -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Гну Гуиле Ен-курсис је библиотека за преводиоца Гуле Шеме која " -#~ "обезбеђује\n" -#~ "функције за стварање текстуалног корисничког сучеља. Функционалност " -#~ "текстуалног\n" -#~ "корисничког сучеља је изграђена на ен-курсис библиотекама: „curses, " -#~ "form,\n" -#~ "panel, и menu“." - -#~ msgid "" -#~ "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n" -#~ "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration " -#~ "files\n" -#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for " -#~ "infinite\n" -#~ "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by " -#~ "Dale\n" -#~ "Mellor." -#~ msgstr "" -#~ "Гнуов пакет „mcron“ (Мелоров крон) је 100% сагласна замена за Викси " -#~ "крон.\n" -#~ "Написан је у чистом Гуилу, и допушта да датотеке подешавања буду " -#~ "записане\n" -#~ "у шеми (као и у Виксијевом изворном запису) са бескрајном сагласношћу у\n" -#~ "навођењу када послови требају да се покрену. Написао га је Дејл Мелор." - -#~ msgid "" -#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n" -#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence " -#~ "of\n" -#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields." -#~ msgstr "" -#~ "Гну рекутилс је скуп алата и библиотека за приступ базама података " -#~ "заснованим на\n" -#~ "тексту, званим „recfiles“ које корисници могу да мењају. Подаци су " -#~ "ускладиштени\n" -#~ "као низ снимака, сваки снимак садржи одговарајући број именованих поља." - -#~ msgid "profile `~a' does not exist~%" -#~ msgstr "профил „~a“ не постоји~%" diff --git a/po/guix/vi.po b/po/guix/vi.po index 9a8e890234..ded1283fd5 100644 --- a/po/guix/vi.po +++ b/po/guix/vi.po @@ -1233,110 +1233,3 @@ msgstr "" #: guix/nar.scm:487 msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "" - -#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" -#~ msgstr "Xin chào, gia đình GNU: Một gói GNU ví dụ" - -#~ msgid "Print lines matching a pattern" -#~ msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu" - -#~ msgid "Stream editor" -#~ msgstr "Trình soạn thảo luồng dữ liệu" - -#~ msgid "Managing tar archives" -#~ msgstr "Quản lý kho lưu tar" - -#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups" -#~ msgstr "Áp dụng những khác biệt này vào bản gốc, với các sao lưu tùy chọn" - -#~ msgid "Comparing and merging files" -#~ msgstr "So sánh và hòa trộn các tập tin" - -#~ msgid "Operating on files matching given criteria" -#~ msgstr "Thực hiện trên những tập tin khớp với điều kiện đã cho" - -#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" -#~ msgstr "Tiện ích lõi GNU (file, text, shell)" - -#~ msgid "Remake files automatically" -#~ msgstr "Tạo lại các tập tin một cách tự động" - -#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" -#~ msgstr "Tiện ích nhị phân: bfd gas gprof ld" - -#~ msgid "The GNU C Library" -#~ msgstr "Thư viện C từ GNU" - -#~ msgid "Database of current and historical time zones" -#~ msgstr "Cơ sở dữ liệu của hiện tại và múi giờ lịch sử" - -#~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" -#~ msgstr "Thư viện GNU C++ chuẩn (khâu trung gian)" - -#~ msgid "The linker wrapper" -#~ msgstr "Bộ bao liên kết" - -#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" -#~ msgstr "Lược đồ thực thi có dụng ý đặc biệt cho phần mở rộng" - -#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile" -#~ msgstr "Một framework để xây dựng bộ đọc dành cho GNU Guile" - -#~ msgid "Guile bindings to ncurses" -#~ msgstr "Guile ràng buộc vào ncurses" - -#~ msgid "Run jobs at scheduled times" -#~ msgstr "Chạy các công việc theo lịch biểu" - -#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" -#~ msgstr "Bộ sưu tập của các mô-đun Lược đồ Guile" - -#~ msgid "Manipulate plain text files as databases" -#~ msgstr "Thao tác các tập tin văn bản thường như là cơ sở dữ liệu" - -#, fuzzy -#~ msgid "~a: extraneous argument~%" -#~ msgstr "~A: đối số ngoại lai~%" - -#~ msgid "package `~a' has no source~%" -#~ msgstr "gói `~a' không có nguồn~%" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run hiển thị những gì được làm nhưng không thực hiện " -#~ "thật" - -#~ msgid "Guile bindings to libssh" -#~ msgstr "Guile ràng buộc vào libssh" - -#~ msgid "Yeah..." -#~ msgstr "Đúng..." - -#~ msgid "" -#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" -#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" -#~ "lines." -#~ msgstr "" -#~ "Lệnh grep tìm kiếm trong một hay nhiều tập tin đầu vào những dòng có " -#~ "chứa\n" -#~ "từ khớp mẫu đã cho. Theo mặc định, lệnh grep sẽ in ra các dòng khớp mẫu." - -#~ msgid "" -#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n" -#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence " -#~ "of\n" -#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields." -#~ msgstr "" -#~ "GNU recutils là một tập hợp công cụ và thư viện cho phép truy cập các tập " -#~ "tin\n" -#~ "rec là kiểu cơ sở dữ liệu dựa trên dạng văn bản thường, con người có thể " -#~ "đọc được.\n" -#~ "Dữ liệu được lưu thành các bản ghi kế tiếp nhau, mỗi bản ghi chứa các " -#~ "thuộc tính\n" -#~ "của các trường đã được đặt tên" - -#~ msgid "profile `~a' does not exist~%" -#~ msgstr "hồ sơ `~a' không tồn tại~%" -- cgit v1.2.3