From 39fbc041f92489ec30075a85937c8a38723752dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Florian Pelz Date: Mon, 31 Jul 2023 21:08:46 +0200 Subject: nls: Update translations. --- po/guix/bn.po | 9 +- po/guix/cs.po | 10 +- po/guix/da.po | 19 +-- po/guix/de.po | 205 +++++++++++---------------- po/guix/es.po | 7 +- po/guix/fa.po | 9 +- po/guix/fr.po | 7 +- po/guix/it.po | 13 +- po/guix/ja.po | 96 ++++++------- po/guix/ka.po | 17 +-- po/guix/nl.po | 7 +- po/guix/pl.po | 9 +- po/guix/pt_BR.po | 7 +- po/guix/ru.po | 9 +- po/guix/sk.po | 9 +- po/guix/ta.po | 29 ++-- po/guix/tr.po | 423 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- po/guix/uk.po | 11 +- 18 files changed, 465 insertions(+), 431 deletions(-) (limited to 'po/guix') diff --git a/po/guix/bn.po b/po/guix/bn.po index fcb4772d27..72fc8f85a2 100644 --- a/po/guix/bn.po +++ b/po/guix/bn.po @@ -2,21 +2,22 @@ # Copyright (C) YEAR the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr) # This file is distributed under the same license as the GNU guix package. # Akib Azmain Turja , 2022. +# Florian Pelz , 2023. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-09 06:10+0000\n" -"Last-Translator: Akib Azmain Turja \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:09+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "দ্ব্যর্থক গাঁটরি বিবরণ `~a'~%" #: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530 #, scheme-format msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" -msgstr "~a থেকে ~a@~a নির্বাচন করা হচ্ছে~%" +msgstr "~2*~a থেকে ~@*~a@~a নির্বাচন করা হচ্ছে~%" #: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:224 #, scheme-format diff --git a/po/guix/cs.po b/po/guix/cs.po index 78aaad261f..ca44c1269b 100644 --- a/po/guix/cs.po +++ b/po/guix/cs.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-28 18:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:09+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 4.17\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Zkuste přidat @code{(use-service-modules ~a)}." #: gnu/packages.scm:102 #, scheme-format msgid "~a: patch not found" -msgstr "~a: záplata nenalezena~%" +msgstr "~a: záplata nenalezena" #: gnu/packages.scm:488 gnu/packages.scm:529 #, scheme-format @@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:1045 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" -msgstr "Není co dělat." +msgstr "Není co dělat.~%" #: guix/scripts/package.scm:1067 msgid "manage packages and profiles" @@ -9584,7 +9584,7 @@ msgstr "~a: Není číslo~%" #: guix/scripts/refresh.scm:320 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" -msgstr "Dostupné aktualizace" +msgstr "Dostupné aktualizace:~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages diff --git a/po/guix/da.po b/po/guix/da.po index 4b5a3e091f..d3bcd22b5e 100644 --- a/po/guix/da.po +++ b/po/guix/da.po @@ -2,10 +2,11 @@ # Copyright (C) 2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr) # This file is distributed under the same license as the guix package. # Joe Hansen , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Florian Pelz , 2023. # # build -> kompilering # consider -> tag i betragtning (men mon ikke tag hensyn til eller overvej -# er bedre) +# er bedre) # derivation -> derivat # emit -> opret # garbage -> affald (spild, bedre forslag?) @@ -22,16 +23,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.1.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-30 12:26+0200\n" -"Last-Translator: joe Hansen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:09+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" +"Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -4416,7 +4417,7 @@ msgstr "er dette med vilje?~%" #: guix/scripts/package.scm:597 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" -msgstr "~a: ikke understøttet type af søgesti%" +msgstr "~a: ikke understøttet type af søgesti~%" #: guix/scripts/package.scm:732 #, scheme-format @@ -5240,7 +5241,7 @@ msgstr "Migrerer profiloprettelser til »~a«...~%" #: guix/scripts/pull.scm:549 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" -msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »~a«: ~a%" +msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »~a«: ~a~%" #: guix/scripts/pull.scm:638 msgid " ~h new package: ~a~%" @@ -7363,7 +7364,7 @@ msgstr "De gyldige knudetyper er:\n" #: guix/scripts/describe.scm:65 guix/scripts/processes.scm:324 #, scheme-format msgid "~a: unsupported output format~%" -msgstr "~a: ikke understøttet resultatformat%" +msgstr "~a: ikke understøttet resultatformat~%" #: guix/scripts/describe.scm:88 msgid "" diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po index b057a576f0..43bd2bba7d 100644 --- a/po/guix/de.po +++ b/po/guix/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-30 12:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:09+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Dies ist ein simple-service." #: gnu/services.scm:341 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" -msgstr "" +msgstr "modify-services: Dienst „~a“ ist nicht in der Liste der Dienste" #: gnu/services.scm:422 msgid "" @@ -433,16 +433,12 @@ msgid "" msgstr "Den @dfn{Name Service Cache Daemon} (nscd) der GNU-C-Bibliothek mit der übergebenen Konfiguration laufen lassen – einem @code{}-Objekt. @xref{Name Service Switch} für ein Beispiel." #: gnu/services/base.scm:1572 -#, fuzzy -#| msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file." msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." -msgstr "Der Dienst transmission-daemon wurde angewiesen, seine Datei mit Einstellungen neuzuladen." +msgstr "Der Dienst syslog wurde angewiesen, seine Datei mit Einstellungen neuzuladen." #: gnu/services/base.scm:1574 -#, fuzzy -#| msgid "Service transmission-daemon is not running." msgid "Service syslog is not running." -msgstr "Der Dienst transmission-daemon läuft nicht." +msgstr "Der Dienst syslog läuft nicht." #: gnu/services/base.scm:1591 msgid "" @@ -1078,24 +1074,22 @@ msgid "" msgstr "Eine PulseAudio-Quelle definieren, um Audio über RTP von einer anderen PulseAudio-Instanz zu empfangen." #: gnu/home/services/ssh.scm:110 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid locale name" +#, scheme-format msgid "~s: invalid address family value" -msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name" +msgstr "~s: Ungültiger Wert für Adressfamilie" #: gnu/home/services/ssh.scm:288 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" -msgstr "" +msgstr "Legen Sie entweder „name“ oder „match-criteria“ fest, nicht beides" #: gnu/home/services/ssh.scm:295 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" -msgstr "" +msgstr "Legen Sie entweder „name“ oder „match-criteria“ fest, eines davon" #: gnu/home/services/ssh.scm:336 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~s: invalid package license~%" +#, scheme-format msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" -msgstr "~s: Ungültige Paketlizenz~%" +msgstr "~s: Ungültiger Wert für „add-keys-to-agent“" #: gnu/home/services/ssh.scm:407 #, scheme-format @@ -1190,21 +1184,12 @@ msgstr "" "würde, dann wird zuerst eine Sicherungskopie davon angelegt." #: gnu/home/services/xdg.scm:181 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Configure XDG base directories. This\n" -#| "service introduces an additional @env{XDG_LOG_HOME} variable. It's not\n" -#| "a part of XDG specification, at least yet, but are convenient to have,\n" -#| "it improves the consistency between different home services. The\n" -#| "services of this service-type is instantiated by default, to provide\n" -#| "non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n" -#| "for example)." msgid "" "Configure XDG base directories. The\n" "services of this service-type is instantiated by default, to provide\n" "non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n" "for example)." -msgstr "XDG-Basisverzeichnisse einrichten. Mit diesem Dienst wird außerdem eine weitere Variable @env{XDG_LOG_HOME} eingeführt. Sie ist @emph{nicht} Teil des XDG-Standards, bisher zumindest, aber es ist gut, sie zu haben, weil dadurch verschiedene Persönliche Dienste konsistenter werden. In der Vorgabeeinstellung werden die Dienste mit diesem Diensttyp bereits angelegt; wenn sie andere Einstellungen als vorgegeben brauchen, können Sie den Diensttyp erweitertn (etwa mit @code{simple-service})." +msgstr "XDG-Basisverzeichnisse einrichten. In der Vorgabeeinstellung werden die Dienste mit diesem Diensttyp bereits angelegt; wenn sie andere Einstellungen als vorgegeben brauchen, können Sie den Diensttyp erweitern (etwa mit @code{simple-service})." #: gnu/home/services/xdg.scm:271 msgid "" @@ -1487,8 +1472,7 @@ msgid "~A: download failed~%" msgstr "~A: Herunterladen fehlgeschlagen~%" #: guix/import/elpa.scm:271 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%" +#, scheme-format msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%" msgstr "MELPA-Fetcher ~a wird nicht unterstützt. Stattdessen wird das unstabile MELPA als Quelle verwendet.~%" @@ -3942,7 +3926,7 @@ msgstr "Disarchive-Eintrag verweist auf nicht existierendes SWH-Verzeichnis „~ #: guix/lint.scm:1687 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" -msgstr "" +msgstr "Quelle ist kein origin-Objekt; kann nicht archiviert werden" #: guix/lint.scm:1697 msgid "while connecting to Software Heritage" @@ -5122,7 +5106,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:99 #, scheme-format msgid "this importer does not consider the version~%" -msgstr "" +msgstr "Dieser Importer beachtet die Version nicht~%" #: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 #: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100 @@ -5425,10 +5409,9 @@ msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" msgstr "URI-Schema des Substituts wird nicht unterstützt: ~a~%" #: guix/scripts/substitute.scm:498 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" +#, scheme-format msgid "download from '~a' failed, trying next URL~%" -msgstr "Herunterladen von „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%" +msgstr "Herunterladen von „~a“ ist fehlgeschlagen, nächste URL wird versucht~%" #: guix/scripts/substitute.scm:504 #, scheme-format @@ -5436,10 +5419,9 @@ msgid "Downloading ~a...~%" msgstr "~a wird heruntergeladen …~%" #: guix/scripts/substitute.scm:507 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~%Found valid signature for ~a~%" +#, scheme-format msgid "no valid nar URLs for ~a at ~a~%" -msgstr "~%Gültige Signatur für „~a“ gefunden~%" +msgstr "Es gibt keine gültigen nar-URLs für ~a unter ~a~%" #: guix/scripts/substitute.scm:618 #, scheme-format @@ -6208,86 +6190,77 @@ msgstr "Paketdefinitionen überprüfen" #: guix/scripts/locate.scm:238 #, scheme-format msgid "schema version:\t~a~%" -msgstr "" +msgstr "Schema-Version:\t~a~%" #: guix/scripts/locate.scm:240 -#, fuzzy -#| msgid "wrong number of arguments~%" msgid "number of packages:\t~9h~%" -msgstr "Falsche Argumentanzahl~%" +msgstr "Anzahl Pakete:\t~9h~%" #: guix/scripts/locate.scm:242 msgid "number of files:\t~9h~%" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Dateien:\t~9h~%" #: guix/scripts/locate.scm:244 msgid "database size:\t~9h MiB~%" -msgstr "" +msgstr "Datenbankgröße:\t~9h MiB~%" #: guix/scripts/locate.scm:371 -#, fuzzy -#| msgid " packages:\n" msgid "indexing ~h packages" -msgstr " Pakete:\n" +msgstr "~h Pakete werden indiziert" #: guix/scripts/locate.scm:444 #, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" -msgstr "" +msgstr "Manifeste lokaler Profile werden betrachtet …~%" #: guix/scripts/locate.scm:516 msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" msgstr "" +"Aufruf: guix locate [OPTION …] DATEI …\n" +"DATEI finden und ausgeben, in welchen Paketen sie enthalten ist.\n" #: guix/scripts/locate.scm:518 msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" msgstr "" +"\n" +" -g, --glob DATEI als glob-Muster interpretieren" #: guix/scripts/locate.scm:520 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --stats display commit signing statistics upon completion" msgid "" "\n" " --stats display database statistics" msgstr "" "\n" -" --stats am Ende Statistiken über Commit-Signaturen zeigen" +" --stats Statistiken zur Datenbank anzeigen" #: guix/scripts/locate.scm:522 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -u, --update update source files in place" msgid "" "\n" " -u, --update force a database update" msgstr "" "\n" -" -u, --update Änderungen direkt an den Quelldateien vornehmen" +" -u, --update Aktualisieren der Datenbank erzwingen" #: guix/scripts/locate.scm:524 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --repair repair the specified items" msgid "" "\n" " --clear clear the database" msgstr "" "\n" -" --repair die angegebenen Objekte reparieren" +" --clear die Datenbank leeren" #: guix/scripts/locate.scm:526 msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" msgstr "" +"\n" +" --database=DATEI\n" +" die in DATEI gespeicherte Datenbank verwenden" #: guix/scripts/locate.scm:529 msgid "" @@ -6295,67 +6268,58 @@ msgid "" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" " be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)" msgstr "" +"\n" +" --method=METHODE\n" +" in den Index die durch METHODE gewählten Pakete\n" +" aufnehmen; METHODE kann „manifests“ (schnell)\n" +" oder „store“ (langsamer) sein" #: guix/scripts/locate.scm:533 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -h, --help display this help and exit" msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" "\n" -" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden" +" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden" #: guix/scripts/locate.scm:535 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " -V, --version display version information and exit" msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" -" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden" +" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden" #: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: unknown diff mode~%" +#, scheme-format msgid "~a: unknown indexing method~%" -msgstr "~a: Unbekannter diff-Modus~%" +msgstr "~a: Unbekannte Methode zum Befüllen des Index~%" #: guix/scripts/locate.scm:581 -#, fuzzy -#| msgid "search for packages" msgid "search for packages providing a given file" -msgstr "nach Paketen suchen" +msgstr "herausfinden, welche Pakete eine Datei enthalten" #: guix/scripts/locate.scm:637 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "building XDG MIME database..." +#, scheme-format msgid "clearing database...~%" -msgstr "XDG-Mime-Datenbank wird erstellt …" +msgstr "Datenbank wird geleert …~%" #: guix/scripts/locate.scm:638 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "loading environment from '~a'...~%" +#, scheme-format msgid "indexing files from ~a...~%" -msgstr "Umgebung aus „~a“ wird geladen …~%" +msgstr "Dateien aus ~a werden in den Index aufgenommen …~%" #: guix/scripts/locate.scm:652 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" -msgstr "" +msgstr "Es wird nichts gesucht~%" #: guix/scripts/locate.scm:653 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" +#, scheme-format msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" -msgstr[0] "Datei „~a“ im Suchpfad ~s nicht gefunden~%" -msgstr[1] "Datei „~a“ im Suchpfad ~s nicht gefunden~%" +msgstr[0] "Datei~{ „~a“~} in Datenbank „~a“ nicht gefunden~%" +msgstr[1] "Dateien~{ „~a“~} in Datenbank „~a“ nicht gefunden~%" #: guix/scripts/publish.scm:81 #, scheme-format @@ -7838,10 +7802,9 @@ msgid "tuning ~a for CPU ~a~%" msgstr "Optimiert wird ~a für CPU ~a~%" #: guix/transformations.scm:704 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid package patch specification" +#, scheme-format msgid "~a: invalid package configure flag specification" -msgstr "~a: Ungültige Paketpatch-Spezifikation" +msgstr "~a: Ungültige Angabe der configure-Option für das Paket" #: guix/transformations.scm:785 #, scheme-format @@ -7966,22 +7929,20 @@ msgid "" "\n" " --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\"" msgstr "" +"\n" +" --tune[=CPU] geeignete Pakete für CPU, z.B. \"skylake\",\n" +" anpassen" #: guix/transformations.scm:1001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" -#| " add FILE to the list of patches of PACKAGE" msgid "" "\n" " --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n" " append FLAG to the configure flags of PACKAGE" msgstr "" "\n" -" --with-patch=PAKET=DATEI\n" -" DATEI zur Liste auf PAKET anzuwendender Patches\n" -" hinzufügen" +" --with-configure-flag=PAKET=BEFEHLSZEILENOPTION\n" +" dem configure-Skript des Pakets zusätzlich die\n" +" BEFEHLSZEILENOPTION mitgeben" #: guix/transformations.scm:1004 msgid "" @@ -8092,16 +8053,14 @@ msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "Aktualisierungsprogramm konnte die verfügbaren Veröffentlichungen für ~a nicht ermitteln~%" #: guix/upstream.scm:554 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "'~a' did not return a list of channels~%" +#, scheme-format msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%" -msgstr "„~a“ hat keine Liste von Kanälen geliefert~%" +msgstr "~a: Das Feld „~a“ gibt es nicht; es wird nicht geändert~%" #: guix/upstream.scm:557 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~A: unexpected argument~%" +#, scheme-format msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%" -msgstr "~A: unerwartetes Argument~%" +msgstr "~a: „~a“ hat erwarteten Wert: ~s~%" #: guix/upstream.scm:672 #, scheme-format @@ -8332,6 +8291,8 @@ msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" msgstr "" +"~a: Abhängigkeitszyklus erkannt:\n" +" ~a~{ -> ~a~}~%" #: guix/ui.scm:738 #, scheme-format @@ -8971,7 +8932,7 @@ msgstr "Unzulässiges Format des Signaturfeldes: ~a~%" #: guix/channels.scm:257 msgid "channel dependency has an invalid introduction field" -msgstr "" +msgstr "In der Kanalabhängigkeit steht eine ungültige Kanaleinführung" #: guix/channels.scm:300 msgid "unsupported '.guix-channel' version" @@ -10596,16 +10557,14 @@ msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "Ableitung mit fester Ausgabe und Ausgabedateiname müssen angegeben werden~%" #: guix/scripts/refresh.scm:89 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "invalid number: ~a~%" +#, scheme-format msgid "invalid module: ~a~%" -msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%" +msgstr "Ungültiges Modul: ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:92 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%" +#, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" -msgstr "~a: Unbekannte Auswahl; wählen Sie „core“ oder „non-core“~%" +msgstr "~a: Unbekannte Auswahl; wählen Sie „core“, „non-core“ oder „module:NAME“~%" #: guix/scripts/refresh.scm:150 msgid "" @@ -10639,6 +10598,12 @@ msgid "" " the module can also be fully specified as\n" " 'module:(gnu packages guile)'" msgstr "" +"\n" +" -s, --select=TEILMENGE\n" +" alle Pakete der TEILMENGE auswählen, entweder\n" +" „core“, „non-core“ oder „module:NAME“,\n" +" z.B. „module:guile“ oder in Gänze als\n" +" „module:(gnu packages guile)“" #: guix/scripts/refresh.scm:165 msgid "" @@ -11058,16 +11023,14 @@ msgid "would be edited~%" msgstr "würde bearbeitet~%" #: guix/scripts/style.scm:438 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" +#, scheme-format msgid "unsupported argument style; bailing out~%" -msgstr "~a: Eingaben in nicht unterstütztem Stil; abgebrochen~%" +msgstr "Argument-Stil nicht unterstützt; abgebrochen~%" #: guix/scripts/style.scm:444 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" +#, scheme-format msgid "unsupported argument field; bailing out~%" -msgstr "~a: Eingaben in nicht unterstütztem Stil; abgebrochen~%" +msgstr "Argument-Feld nicht unterstützt; abgebrochen~%" #: guix/scripts/style.scm:468 #, scheme-format @@ -11097,10 +11060,8 @@ msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" msgstr "- inputs: Paketeingaben in den „neuen Stil“ umschreiben\n" #: guix/scripts/style.scm:564 -#, fuzzy -#| msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n" -msgstr "- inputs: Paketeingaben in den „neuen Stil“ umschreiben\n" +msgstr "- arguments: Paketargumente als G-Ausdrücke umschreiben\n" #: guix/scripts/style.scm:567 msgid "" diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po index b25b0777da..474350d2bc 100644 --- a/po/guix/es.po +++ b/po/guix/es.po @@ -9,21 +9,22 @@ # Pablo Munoz Alabau , 2022. # Alvaro Tejero Cantero , 2022. # Julien Lepiller , 2022. +# Florian Pelz , 2023. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-30 12:30+0200\n" -"Last-Translator: Luis Felipe López Acevedo \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-30 12:21+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.17\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 diff --git a/po/guix/fa.po b/po/guix/fa.po index 55e149f90c..27421246ae 100644 --- a/po/guix/fa.po +++ b/po/guix/fa.po @@ -3,21 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the GNU guix package. # MohammadSaleh Kamyab , 2022. # a alavi , 2023. +# Florian Pelz , 2023. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-26 03:35+0000\n" -"Last-Translator: a alavi \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:09+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -6577,7 +6578,7 @@ msgstr " شاخه: ~a~%" #: guix/scripts/describe.scm:168 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" -msgstr " کامیت: ~a" +msgstr " کامیت: ~a~%" #: guix/scripts/describe.scm:228 #, scheme-format diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po index 5ed28c721d..44227c46b2 100644 --- a/po/guix/fr.po +++ b/po/guix/fr.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Philippe SWARTVAGHER , 2021. # Aurelien Coussat , 2022. # grimst , 2023. +# Florian Pelz , 2023. # # Note de Frédéric Marchal: Le nom « shepherd » est le nom d'un démon (voir # https://www.gnu.org/software/shepherd/). Je ne l'ai pas traduit dans les @@ -24,15 +25,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-30 12:31+0200\n" -"Last-Translator: Julien Lepiller \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-30 12:21+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.17\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 diff --git a/po/guix/it.po b/po/guix/it.po index 3c0f0454a9..09dfb37cbe 100644 --- a/po/guix/it.po +++ b/po/guix/it.po @@ -6,21 +6,22 @@ # Fernandez Alonso Alberto Mario , 2022. # Julien Lepiller , 2022, 2023. # Tobias Geerinckx-Rice , 2023. +# Florian Pelz , 2023. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-30 12:33+0200\n" -"Last-Translator: Julien Lepiller \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-30 12:21+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -4802,11 +4803,11 @@ msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:264 msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%" -msgstr "già ~,2hMB disponibili su ~a, niente da fare" +msgstr "già ~,2h MB disponibili su ~a, niente da fare~%" #: guix/scripts/gc.scm:267 msgid "freeing ~,2h MiBs~%" -msgstr "Liberando ~,2hMB~%" +msgstr "Liberando ~,2h MB~%" #: guix/scripts/gc.scm:307 #, scheme-format @@ -4815,7 +4816,7 @@ msgstr "argomento estraneo: ~{~a ~}~%" #: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334 msgid "freed ~,2h MiBs~%" -msgstr "Congelati ~,2hMB~%" +msgstr "Congelati ~,2h MB~%" #: guix/scripts/git.scm:26 msgid "" diff --git a/po/guix/ja.po b/po/guix/ja.po index 541ae918b3..67b810ff0e 100644 --- a/po/guix/ja.po +++ b/po/guix/ja.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-30 09:22+0000\n" -"Last-Translator: Florian Pelz \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-21 05:22+0000\n" +"Last-Translator: ROCKTAKEY \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -133,8 +133,7 @@ msgid "" "file, when available." msgstr "" "ビルドしたときに利用したチャンネルや設定ファイルといった\n" -"システムの出自の情報があれば、\n" -"それをシステム自身に保存します。" +"システムの出自の情報があれば、それをシステム自身に保存します。" #: gnu/services.scm:649 msgid "" @@ -1077,8 +1076,7 @@ msgid "" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" "ビルドしたときに利用したチャンネルや設定ファイルといった\n" -"ホーム環境の出自の情報があれば、\n" -"それをホーム環境自身に保存します。" +"ホーム環境の出自の情報があれば、それをホーム環境自身に保存します。" #: gnu/home/services/desktop.scm:187 msgid "" @@ -5070,7 +5068,7 @@ msgstr "最新リビジョンのGuixをpullします" #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" -msgstr[0] "次のチャンネルからビルドします:~%" +msgstr[0] "次のチャンネルを元にビルドします:~%" #: guix/scripts/substitute.scm:83 #, scheme-format @@ -5245,7 +5243,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:258 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" -msgstr "" +msgstr "ブートローダは~{ ~a~}に正常にインストールされました~%" #: guix/scripts/system.scm:281 #, scheme-format @@ -5426,7 +5424,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "ブートローダは'~a'に正常にインストールされました~%" #: guix/scripts/system.scm:873 #, scheme-format @@ -5443,7 +5441,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:887 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" -msgstr "" +msgstr "システムに登録されたサービスの一覧を見るには、'herd status'を実行してください。\n" #: guix/scripts/system.scm:891 #, scheme-format @@ -7068,7 +7066,7 @@ msgstr[1] "" #: guix/gnu-maintenance.scm:757 #, scheme-format msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry." -msgstr "" +msgstr "申し訳ありませんが、~aにおける指定バージョンへのアップデートはまだ実装されていません。" #: guix/gnu-maintenance.scm:882 msgid "Updater for GNU packages" @@ -7742,8 +7740,7 @@ msgstr "" #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "以下の導出子をビルドするでしょう:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding @@ -7756,8 +7753,7 @@ msgstr "" #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[以下のファイルをダウンロードするでしょう:~%~;~]" #: guix/ui.scm:1097 #, scheme-format @@ -7789,8 +7785,7 @@ msgstr[1] "" #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "以下の導出子をビルドします:~%" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding @@ -7803,8 +7798,7 @@ msgstr "" #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[以下のファイルをダウンロードします:~%~;~]" #: guix/ui.scm:1157 #, scheme-format @@ -7829,8 +7823,7 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:1178 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[~h項目をダウンロードします~%~;~]" #: guix/ui.scm:1297 msgid "(dependencies or package changed)" @@ -7840,29 +7833,25 @@ msgstr "" #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "以下のパッケージを取り除くでしょう: ~%~{~a~%~}~%" #: guix/ui.scm:1321 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "以下のパッケージを取り除きます: ~%~{~a~%~}~%" #: guix/ui.scm:1334 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "以下のパッケージをダウングレードするでしょう:~%~{~a~%~}~%" #: guix/ui.scm:1339 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "以下のパッケージをダウングレードします:~%~{~a~%~}~%" #: guix/ui.scm:1352 #, scheme-format @@ -7880,15 +7869,13 @@ msgstr[0] "以下のパッケージをアップグレードします: ~%~{~a~%~} #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "以下のパッケージをインストールするでしょう:~%~{~a~%~}~%" #: guix/ui.scm:1373 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "以下のパッケージをインストールします:~%~{~a~%~}~%" #: guix/ui.scm:1491 #, scheme-format @@ -8029,15 +8016,15 @@ msgstr "" #: guix/status.scm:386 msgid "building directory of Info manuals..." -msgstr "" +msgstr "Infoマニュアルのディレクトリをビルドしています…" #: guix/status.scm:388 msgid "building GHC package cache..." -msgstr "" +msgstr "GHCパッケージのキャッシュをビルドしています…" #: guix/status.scm:390 msgid "building CA certificate bundle..." -msgstr "" +msgstr "CA証明書バンドルを構築しています…" #: guix/status.scm:392 msgid "listing Emacs sub-directories..." @@ -8057,31 +8044,31 @@ msgstr "" #: guix/status.scm:400 msgid "building cache files for GTK+ input methods..." -msgstr "" +msgstr "GTK+入力メソッド用のキャッシュファイルを構築しています…" #: guix/status.scm:402 msgid "building XDG desktop file cache..." -msgstr "" +msgstr "XDGのデスクトップファイルのキャッシュを構築しています…" #: guix/status.scm:404 msgid "building XDG MIME database..." -msgstr "" +msgstr "XDGのMIMEデータベースを構築しています…" #: guix/status.scm:406 msgid "building fonts directory..." -msgstr "" +msgstr "フォントのディレクトリを構築しています…" #: guix/status.scm:408 msgid "building TeX Live font maps..." -msgstr "" +msgstr "TeX Liveのフォントマップを構築しています…" #: guix/status.scm:410 msgid "building database for manual pages..." -msgstr "" +msgstr "マニュアルページ用のデータベースを構築しています…" #: guix/status.scm:412 msgid "building package cache..." -msgstr "" +msgstr "パッケージのキャッシュを構築しています…" #: guix/status.scm:497 #, scheme-format @@ -8094,8 +8081,7 @@ msgstr[1] "" #, scheme-format msgid "building profile with ~a package..." msgid_plural "building profile with ~a packages..." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~a個のパッケージで構成されるプロファイルを構築しています…" #: guix/status.scm:516 #, scheme-format @@ -8105,7 +8091,7 @@ msgstr "" #: guix/status.scm:519 #, scheme-format msgid "building ~a..." -msgstr "" +msgstr "~aを構築しています…" #: guix/status.scm:524 #, scheme-format @@ -8116,8 +8102,7 @@ msgstr "" #, scheme-format msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "以下のビルドはまだ実行中です:~%~{ ~a~%~}~%" #: guix/status.scm:536 #, scheme-format @@ -8321,7 +8306,7 @@ msgstr "" #: guix/channels.scm:540 #, scheme-format msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "チャンネル'~a'を、'~a'にあるGitリポジトリに基づいて更新しています…~%" #: guix/channels.scm:561 #, scheme-format @@ -8505,11 +8490,11 @@ msgstr "" #: guix/git.scm:146 msgid "receiving objects" -msgstr "" +msgstr "オブジェクトを受信しています" #: guix/git.scm:148 msgid "indexing objects" -msgstr "" +msgstr "オブジェクトにインデックスを付けています" #: guix/git.scm:318 #, scheme-format @@ -9762,7 +9747,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:369 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" -msgstr "" +msgstr "~a: バージョン~aからバージョン~aへ更新しています…~%" #: guix/scripts/refresh.scm:374 #, scheme-format @@ -9815,13 +9800,12 @@ msgstr "" #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "以下の~d個のパッケージを構築する場合、それらに依存する~d個のパッケージも再構築されるでしょう: ~{~a~^ ~}~%" #: guix/scripts/refresh.scm:504 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." -msgstr "" +msgstr "~aは以下の~d個のパッケージに依存しています: ~{~a~^ ~}~%。" #: guix/scripts/refresh.scm:508 #, scheme-format diff --git a/po/guix/ka.po b/po/guix/ka.po index 54b7c5a54e..db013b8492 100644 --- a/po/guix/ka.po +++ b/po/guix/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 05:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-21 05:22+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.17\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -5493,10 +5493,8 @@ msgid "database size:\t~9h MiB~%" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:371 -#, fuzzy -#| msgid " packages:\n" msgid "indexing ~h packages" -msgstr " პაკეტები:\n" +msgstr "~h პაკეტის დაინდექსება" #: guix/scripts/locate.scm:444 #, scheme-format @@ -5564,10 +5562,8 @@ msgid "~a: unknown indexing method~%" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:581 -#, fuzzy -#| msgid "search for packages" msgid "search for packages providing a given file" -msgstr "პაკეტის ძებნა" +msgstr "მითითებული ფაილის მომწოდებელი პაკეტების ძებნა" #: guix/scripts/locate.scm:637 #, scheme-format @@ -9259,10 +9255,9 @@ msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:89 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "invalid argument: ~a~%" +#, scheme-format msgid "invalid module: ~a~%" -msgstr "არასწორი არგუმენტი: ~a~%" +msgstr "არასწორი მოდული: ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:92 #, scheme-format diff --git a/po/guix/nl.po b/po/guix/nl.po index 1dad189b1e..cb4d025cb6 100644 --- a/po/guix/nl.po +++ b/po/guix/nl.po @@ -8,21 +8,22 @@ # Vanhoorne Michael , 2022. # Jens Maucher , 2023. # Mike Kevin van Leeuwen , 2023. +# Florian Pelz , 2023. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-30 12:44+0200\n" -"Last-Translator: Mike Kevin van Leeuwen \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-30 12:21+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format diff --git a/po/guix/pl.po b/po/guix/pl.po index be8d0fe5c0..7eff42ef89 100644 --- a/po/guix/pl.po +++ b/po/guix/pl.po @@ -8,21 +8,22 @@ # Slawomir Siejka , 2022. # Bartlomiej Konecki , 2022. # Lukasz Szpakowski , 2023. +# Florian Pelz , 2023. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-06 09:21+0000\n" -"Last-Translator: Silicius \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:09+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -9538,7 +9539,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:320 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" -msgstr "Dostępne aktualizacje" +msgstr "Dostępne aktualizacje:~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po index f989a32f24..84aedc9aeb 100644 --- a/po/guix/pt_BR.po +++ b/po/guix/pt_BR.po @@ -8,21 +8,22 @@ # Fábio Rodrigues Ribeiro , 2022, 2023. # Felipe Nogueira , 2023. # Edino Tavares Moniz , 2023. +# Florian Pelz , 2023. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-30 12:47+0200\n" -"Last-Translator: Edino Tavares Moniz \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-30 12:21+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.17\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 diff --git a/po/guix/ru.po b/po/guix/ru.po index a7f86468a7..3c35e6adff 100644 --- a/po/guix/ru.po +++ b/po/guix/ru.po @@ -11,21 +11,22 @@ # Nikita Epifanov , 2022. # A D , 2022, 2023. # Illia Demianchuk , 2022. +# Florian Pelz , 2023. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-12 19:20+0000\n" -"Last-Translator: A D \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:09+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -1284,7 +1285,7 @@ msgstr "Неподдерживаемый тип образа ~a~%." #: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" -msgstr "неподдерживаемый тип раздела: ~a~%." +msgstr "неподдерживаемый тип раздела: ~a" #: gnu/system/image.scm:979 #, scheme-format diff --git a/po/guix/sk.po b/po/guix/sk.po index 82205f9c23..1ed2b7fe6e 100644 --- a/po/guix/sk.po +++ b/po/guix/sk.po @@ -3,21 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the GNU guix package. # Marek Felšöci , 2021, 2022, 2023. # Rostislav Svoboda , 2022. +# Florian Pelz , 2023. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-30 12:48+0200\n" -"Last-Translator: Marek Felšöci \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-30 12:21+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -4857,7 +4858,7 @@ msgstr "vyvolať zberača odpadkov" #: guix/scripts/gc.scm:264 msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%" -msgstr "na ~a už je ~,2h MiB voľného miesta, žiadna činnosť sa nevyžaduje~%" +msgstr "na ~*~a už je ~@*~,2h MiB voľného miesta, žiadna činnosť sa nevyžaduje~%" #: guix/scripts/gc.scm:267 msgid "freeing ~,2h MiBs~%" diff --git a/po/guix/ta.po b/po/guix/ta.po index c1e12d6134..f49aeea101 100644 --- a/po/guix/ta.po +++ b/po/guix/ta.po @@ -4,22 +4,23 @@ # List of contributors follow: # Arun Isaac , 2020. # Nardhini , 2020. -# +# Florian Pelz , 2023. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-30 12:50+0200\n" -"Last-Translator: Arun Isaac \n" -"Language-Team: Tamil \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:09+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" +"Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பு '~a' நிரல்தொ #: gnu/packages.scm:501 gnu/packages.scm:518 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" -msgstr "~A: பதிப்பு ~a க்கு மென்பொருள் தொகுப்பு கிடைக்கவில்லை" +msgstr "~A: பதிப்பு ~a க்கு மென்பொருள் தொகுப்பு கிடைக்கவில்லை~%" #: gnu/packages.scm:502 gnu/packages.scm:519 #, scheme-format @@ -4282,7 +4283,7 @@ msgstr "திறமுயர்த்த சுருங்குறித் #: guix/scripts/package.scm:547 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" -msgstr "இதைத் தான் கருதினீரா?" +msgstr "இதைத் தான் கருதினீரா?~%" #: guix/scripts/package.scm:597 #, scheme-format @@ -4570,7 +4571,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:264 msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%" -msgstr "~a பாதையில் ஏற்கனவே ~a MiB வெற்றிடம் உள்ளது, செய்ய ஒன்றுமில்லை~%" +msgstr "~*~a பாதையில் ஏற்கனவே ~@*~,2h MiB வெற்றிடம் உள்ளது, செய்ய ஒன்றுமில்லை~%" #: guix/scripts/gc.scm:267 msgid "freeing ~,2h MiBs~%" @@ -4582,8 +4583,10 @@ msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "கூடுதலான செயலுருபுகள்: ~{~a ~}~%" #: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334 +#, fuzzy +#| msgid "freed ~h MiBs~%" msgid "freed ~,2h MiBs~%" -msgstr "~,2h MiB விடுவிக்கப்பட்டன~%" +msgstr "~h MiB விடுவிக்கப்பட்டன~%" #: guix/scripts/git.scm:26 msgid "" @@ -6427,7 +6430,7 @@ msgstr "--path செயல்மாற்றிக்குச் சரிய #, scheme-format msgid " differing file:~%" msgid_plural " differing files:~%" -msgstr[0] " வேறுபடும் கோப்பு:~$" +msgstr[0] " வேறுபடும் கோப்பு:~%" msgstr[1] " வேறுபடும் கோப்புகள்:~%" #: guix/scripts/challenge.scm:325 @@ -7500,7 +7503,7 @@ msgstr "" #: guix/transformations.scm:972 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" -msgstr "நிரல்தொகுப்பு உருமாற்றச் செயல்மாற்றிகள்:" +msgstr "நிரல்தொகுப்பு உருமாற்றச் செயல்மாற்றிகள்:~%" #: guix/transformations.scm:978 msgid "" @@ -7888,7 +7891,7 @@ msgstr "" #: guix/ui.scm:626 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" -msgstr "'~a' ஏற்கத்தகு சுருங்குறித்தொடரல்ல: ~a" +msgstr "'~a' ஏற்கத்தகு சுருங்குறித்தொடரல்ல: ~a~%" #: guix/ui.scm:632 #, scheme-format @@ -8339,7 +8342,7 @@ msgstr "guix: ~a: கட்டளை இல்லை ~%" #: guix/ui.scm:2293 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" -msgstr "guix: கட்டளைப் பெயர் இல்லை" +msgstr "guix: கட்டளைப் பெயர் இல்லை~%" #: guix/ui.scm:2301 #, scheme-format diff --git a/po/guix/tr.po b/po/guix/tr.po index 45648d747f..ab14c62d31 100644 --- a/po/guix/tr.po +++ b/po/guix/tr.po @@ -2,23 +2,24 @@ # Copyright (C) 2021 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr) # This file is distributed under the same license as the GNU guix package. # Muha Aliss , 2021. -# MY NAME , 2022. +# MY NAME , 2022, 2023. # solymr f , 2023. +# Florian Pelz , 2023. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-17 15:21+0000\n" -"Last-Translator: solymr f \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:53+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Bu basit bir servis." #: gnu/services.scm:341 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" -msgstr "" +msgstr "servisleri değiştir: servis listesinde '~a' servisi bulunamadı" #: gnu/services.scm:422 #, fuzzy @@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "'~a' türünde hizmet bulunamadı" #: gnu/system.scm:217 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" -msgstr "" +msgstr "'hosts-file' alanı kullanımdan kaldırıldı, lütfen bunun yerine 'hosts-service-type' kullanın~%" #: gnu/system.scm:397 #, scheme-format @@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "" #: gnu/system.scm:1155 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' dosyası için bir dize kullanmak kullanımdan kaldırılmıştır; bunun yerine 'düz dosya' kullanın~%" #: gnu/system.scm:1171 #, scheme-format @@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "'~a' için bir monadik değer kullanılması kullanımdan kaldırılmı #: gnu/system.scm:1217 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" -msgstr "" +msgstr "setuid programlarının dosya benzeri nesnelerle temsil edilmesi kullanımdan kaldırılmıştır; bunun yerine 'setuid-program' kullanın~%" #: gnu/system.scm:1319 msgid "missing root file system" @@ -295,6 +296,8 @@ msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." msgstr "" +"Verilen dosyaya göre @file{/etc/fstab} dosyasını doldurun\n" +"sistem nesneleri." #: gnu/services/base.scm:357 msgid "" @@ -324,13 +327,11 @@ msgstr "" #: gnu/services/base.scm:713 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" -msgstr "" +msgstr "'~a' ana bilgisayar adı geçersiz karakterler içeriyor" #: gnu/services/base.scm:763 -#, fuzzy -#| msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." -msgstr "@file{/etc}'deki dizini doldur." +msgstr "@file{/etc/hosts} dosyasını doldurun." #: gnu/services/base.scm:780 msgid "Initialize the machine's host name." @@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "" #: gnu/services/base.scm:811 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." -msgstr "" +msgstr "Linux sanal terminallerinin UTF-8 modunda çalıştığından emin olun." #: gnu/services/base.scm:870 msgid "" @@ -369,6 +370,8 @@ msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" +"@command{agetty} programını kullanarak konsol girişi \n" +"sağlayın." #: gnu/services/base.scm:1263 msgid "" @@ -385,17 +388,19 @@ msgstr "" #: gnu/services/base.scm:1572 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." -msgstr "" +msgstr "Hizmet sistem günlüğünden ayarlar dosyasını yeniden yüklemesi istendi." #: gnu/services/base.scm:1574 msgid "Service syslog is not running." -msgstr "" +msgstr "Hizmet sistem günlüğü çalışmıyor." #: gnu/services/base.scm:1591 msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "" +"@command{syslogd} syslog daemon'unu çalıştırın.\n" +"sistem mesajlarının kaydedilmesinden sorumludur." #: gnu/services/base.scm:1630 #, scheme-format @@ -405,7 +410,7 @@ msgstr "" #: gnu/services/base.scm:1640 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" -msgstr "" +msgstr "\"pam-limits-service-type\"~% için geçersiz girdi" #: gnu/services/base.scm:1649 msgid "" @@ -433,11 +438,11 @@ msgstr "" #: gnu/services/base.scm:2407 msgid "This service adds udev rules." -msgstr "" +msgstr "Bu hizmet, udev kurallarını ekler." #: gnu/services/base.scm:2497 msgid "Turn on the virtual memory swap area." -msgstr "" +msgstr "Sanal bellek takas alanını etkinleştirin." #: gnu/services/base.scm:2539 msgid "" @@ -456,22 +461,22 @@ msgstr "" #: gnu/services/base.scm:2637 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" -msgstr "" +msgstr "'~a' adresinde ağ maskesi eksik" #: gnu/services/base.scm:2643 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." -msgstr "" +msgstr "24 bitlik bir ağ maskesi için @samp{\"~a/24\"} yazın." #: gnu/services/base.scm:2724 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" -msgstr "" +msgstr "ağ bağlantıları şu anda GNU/Hurd~% üzerinde göz ardı ediliyor" #: gnu/services/base.scm:2749 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "'~a'~% için ağ rotası yok sayılıyor" #: gnu/services/base.scm:2938 msgid "" @@ -492,7 +497,7 @@ msgstr "" #: gnu/services/certbot.scm:159 #, scheme-format msgid "~a may need to be run~%" -msgstr "" +msgstr "~a'nın çalıştırılması gerekebilir~%" #: gnu/services/certbot.scm:213 msgid "" @@ -504,7 +509,7 @@ msgstr "" #: gnu/services/configuration.scm:101 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" -msgstr "" +msgstr "'~a' alanı için geçersiz değer ~s" #: gnu/services/configuration.scm:216 #, scheme-format @@ -519,12 +524,12 @@ msgstr "" #: gnu/services/file-sharing.scm:74 #, scheme-format msgid "salt value must be a string of ~d characters" -msgstr "" +msgstr "saf değeri ~d karakterlik bir dizi olmalıdır" #: gnu/services/file-sharing.scm:670 #, scheme-format msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%" -msgstr "" +msgstr "Bekleme süresi doldu; iletim-daemon programı (pid ~a).~% öldürülüyor" #: gnu/services/file-sharing.scm:673 msgid "" @@ -538,11 +543,11 @@ msgstr "" #: gnu/services/file-sharing.scm:689 msgid "Service transmission-daemon is not running." -msgstr "" +msgstr "Servis iletim-daemon'u programı çalışmıyor." #: gnu/services/file-sharing.scm:793 msgid "Share files using the BitTorrent protocol." -msgstr "" +msgstr "BitTorrent protokolünü kullanarak dosyaları paylaşın." #: gnu/services/networking.scm:297 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" @@ -612,7 +617,7 @@ msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:1164 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" -msgstr "" +msgstr "\"iwd?\" alan kullanımdan kaldırıldı, lütfen bunun yerine 'shepherd-requirement' alanını kullanın~%" #: gnu/services/networking.scm:1312 msgid "" @@ -620,12 +625,18 @@ msgid "" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" +"@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager'ı çalıştırın,\n" +"NetworkManager},\n" +"kablolu ve kablosuz ağları basitleştirmeyi amaçlayan bir ağ yönetimi arka\n" +"plan programı." #: gnu/services/networking.scm:1396 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" +"@url{https://01.org/connman,Connman} komutunu çalıştırın,\n" +"bir ağ bağlantı yöneticisi." #: gnu/services/networking.scm:1418 msgid "" @@ -633,6 +644,9 @@ msgid "" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" +"@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager'ı çalıştırın,\n" +"ModemManager}, çevirmeli bağlantıyı basitleştirmeyi amaçlayan bir modem yönetimi arka plan programı\n" +"ağ." #: gnu/services/networking.scm:1509 msgid "" @@ -650,16 +664,20 @@ msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" +"Bir hizmet olan WPA Supplicant arka plan programını çalıştırın.\n" +"kablosuz ağlar için kimlik doğrulama, anahtar anlaşması ve daha fazlasını uygular." #: gnu/services/networking.scm:1647 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" +"Wi-Fi erişimi için @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} arka plan programını çalıştırın\n" +"noktalar ve doğrulama sunucuları." #: gnu/services/networking.scm:1681 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." -msgstr "" +msgstr "WiFi bağlantısını simüle etmek için hostapd'yi çalıştırın." #: gnu/services/networking.scm:1738 msgid "" @@ -670,11 +688,11 @@ msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:1784 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." -msgstr "" +msgstr "@command{iptables-restore} komutunu çalıştırın ve belirtilen kuralları ayarlayın." #: gnu/services/networking.scm:1853 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." -msgstr "" +msgstr "@command{nft} komutunu çalıştırın, belirtilen kural setini ayarlayın." #: gnu/services/networking.scm:1960 msgid "" @@ -687,6 +705,8 @@ msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" +"Yggdrasil örgü ağına bağlanın.\n" +"Yapılandırma seçenekleri için @command{yggdrasil -genconf} kullanın." #: gnu/services/networking.scm:2204 msgid "" @@ -699,6 +719,8 @@ msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." msgstr "" +"@uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} komutunu çalıştırın\n" +"yönlendirme yazılımı." #: gnu/services/shepherd.scm:147 msgid "" @@ -706,6 +728,9 @@ msgid "" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" "ensuring they are started and stopped in the right order." msgstr "" +"GNU Shepherd'ı PID 1 --- yani işletim sisteminin ilk işlemi olarak çalıştırın.\n" +"Shepherd, daemon gibi servislerin yönetilmesiyle ilgilenir.\n" +"doğru sırada başlatılmasını ve durdurulmasını sağlamak." #: gnu/services/shepherd.scm:239 #, scheme-format @@ -715,7 +740,7 @@ msgstr "'~a' hizmeti birden fazla kez sağlandı" #: gnu/services/shepherd.scm:254 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" -msgstr "" +msgstr "'~a' servisi herhangi bir servis tarafından sağlanmayan '~a' gerektirir" #: gnu/services/shepherd.scm:637 msgid "" @@ -725,6 +750,11 @@ msgid "" "seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n" "@code{SIGKILL}." msgstr "" +"@code{user-processes} hizmeti şunlardan sorumludur:\n" +"kök dosya sisteminin yeniden bağlanabilmesi için tüm işlemleri sonlandırmak\n" +"salt okunur, yeniden başlatmadan/durdurmadan hemen önce. İşlemler birkaç dakika sonra hala çalışıyor\n" +"@code{SIGTERM} gönderildikten sonraki saniyeler ile sonlandırılır\n" +"@kod{SIGKILL}." #: gnu/services/samba.scm:161 msgid "" @@ -734,16 +764,23 @@ msgid "" "into Active Directory environments. It can function both as a domain\n" "controller or as a regular domain member." msgstr "" +"SMB/CIFS protokolünü kullanan tüm istemciler için bir ağ dosyası ve yazdırma hizmeti olan \n" +"@uref{https://www.samba.org/, Samba}'yı çalıştırın.\n" +"Samba, Linux/Unix Sunucularını ve Masaüstlerini Active Directory ortamlarına sorunsuz bir şekilde entegre etmek için önemli bir bileşendir. \n" +"Hem etki alanı denetleyicisi hem de normal\n" +" etki alanı üyesi olarak işlev görebilir." #: gnu/services/samba.scm:266 msgid "Web Service Discovery Daemon" -msgstr "" +msgstr "Web Hizmeti Keşif Daemon'u" #: gnu/services/version-control.scm:178 msgid "" "Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" "protocol." msgstr "" +"Git depolarını, güvensiz @code{git://} TCP tabanlı protokol üzerinden kullanıma \n" +"sunun." #: gnu/services/version-control.scm:416 msgid "" @@ -758,6 +795,8 @@ msgid "" "Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" "on the web." msgstr "" +"Küçük bir Git forge olan Gitile'ı çalıştırın. Web'deki\n" +"genel depoları açığa çıkarın." #: gnu/home/services.scm:144 msgid "" @@ -787,7 +826,7 @@ msgstr "Ortam değişkenlerini ayarlayın." #: gnu/home/services.scm:314 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" -msgstr "" +msgstr "dosyalar/ için yinelenen '~a' girişi" #: gnu/home/services.scm:341 #, scheme-format @@ -795,6 +834,8 @@ msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgstr "" +"@file{~/.guix-home/files} içine konulacak ve \n" +"aktivasyon sırasında daha fazla işlenecek dosyalar." #: gnu/home/services.scm:362 #, scheme-format @@ -802,6 +843,8 @@ msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." msgstr "" +"@file{~/.guix-home/files/.config} içine konulacak ve \n" +"etkinleştirme sırasında daha fazla işlenecek dosyalar." #: gnu/home/services.scm:383 #, scheme-format @@ -810,6 +853,9 @@ msgid "" "@file{~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n" "activation." msgstr "" +"@file{~/.guix-home/files/.local/share} içine konulacak ve \n" +"aktivasyon sırasında daha fazla işlenecek \n" +"dosyalar." #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated @@ -831,6 +877,8 @@ msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." msgstr "" +"İlk kullanıcı girişinde gexps çalıştırın. \n" +"One gexp ile genişletilebilir." #: gnu/home/services.scm:503 msgid "" @@ -887,16 +935,21 @@ msgid "" "environment itself: the channels used when building the home\n" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" +"Ev ortamıyla ilgili kaynak bilgilerini ev ortamının kendisinde saklayın:\n" +" ev ortamı oluşturulurken kullanılan kanallar \n" +"ve varsa yapılandırma dosyası." #: gnu/home/services/desktop.scm:187 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" +"Ekranın renk sıcaklığını günün saatine göre ayarlayan \n" +"bir program olan Redshift'i çalıştırın." #: gnu/home/services/desktop.scm:237 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." -msgstr "" +msgstr "Oturuma özgü D-Bus işlemler arası mesaj veri yolunu çalıştırın." #: gnu/home/services/desktop.scm:280 msgid "" @@ -927,17 +980,19 @@ msgstr "" #: gnu/home/services/guix.scm:44 msgid "Manages the per-user Guix channels specification." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı başına Guix kanal spesifikasyonunu yönetir." #: gnu/home/services/mcron.scm:131 msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager." -msgstr "" +msgstr "GNU mcron cron görev yöneticisini yükleyin ve yapılandırın." #: gnu/home/services/media.scm:67 msgid "" "Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n" "service." msgstr "" +"Kodi medya merkezini bir Shepherd servisi olacak şekilde kurun ve \n" +"yapılandırın." #: gnu/home/services/messaging.scm:65 msgid "" @@ -947,7 +1002,7 @@ msgstr "" #: gnu/home/services/pm.scm:145 msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." -msgstr "" +msgstr "Bir pil izleme ve bildirim daemon'u olan batsignal'ı çalıştırın." #: gnu/home/services/shells.scm:110 #, scheme-format @@ -959,19 +1014,19 @@ msgstr "" #: gnu/home/services/shells.scm:304 msgid "Install and configure Zsh." -msgstr "" +msgstr "Zsh'yi yükleyin ve yapılandırın." #: gnu/home/services/shells.scm:494 msgid "Install and configure GNU Bash." -msgstr "" +msgstr "GNU Bash'i yükleyin ve yapılandırın." #: gnu/home/services/shells.scm:626 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı dostu etkileşimli kabuk olan Fish'i yükleyin ve yapılandırın." #: gnu/home/services/shepherd.scm:169 msgid "Configure and install userland Shepherd." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı alanı Shepherd'ı yapılandırın ve kurun." #: gnu/home/services/sound.scm:114 msgid "" @@ -986,24 +1041,22 @@ msgid "" msgstr "" #: gnu/home/services/ssh.scm:110 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid locale name" +#, scheme-format msgid "~s: invalid address family value" -msgstr "~a: geçersiz yerel ayar adı" +msgstr "~s: Geçersiz adres ailesi değeri" #: gnu/home/services/ssh.scm:288 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" -msgstr "" +msgstr "ya \"ad\" ya da \"eşleşme ölçütü\" tanımlayın, ikisini birden değil" #: gnu/home/services/ssh.scm:295 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" -msgstr "" +msgstr "'ad' veya 'eşleşme ölçütlerini' bir kez tanımlayın" #: gnu/home/services/ssh.scm:336 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid locale name" +#, scheme-format msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" -msgstr "~a: geçersiz yerel ayar adı" +msgstr "~s: geçersiz 'agent-keys-to-agent' değeri" #: gnu/home/services/ssh.scm:407 #, scheme-format @@ -1015,12 +1068,12 @@ msgstr "" #: gnu/home/services/ssh.scm:461 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." -msgstr "" +msgstr "@command{ssh-agent}'ı bir Shepherd hizmeti olarak yükleyin ve yapılandırın." #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106 #, scheme-format msgid "Backing up ~a..." -msgstr "" +msgstr "~a yedekleniyor..." #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:109 #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138 @@ -1106,7 +1159,7 @@ msgstr "" #: gnu/home/services/xdg.scm:323 #, scheme-format msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a" -msgstr "" +msgstr "Bir XDG MIME girişinin değeri bir liste, dize veya sembol olmalıdır, ~a verildi" #: gnu/home/services/xdg.scm:374 #, scheme-format @@ -1115,7 +1168,7 @@ msgstr "" #: gnu/home/services/xdg.scm:525 msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." -msgstr "" +msgstr "XDG MIME uygulamalarını ve XDG masaüstü girdilerini yapılandırın." #: gnu/system/file-systems.scm:137 #, scheme-format @@ -1126,15 +1179,15 @@ msgstr[1] "geçersiz dosya sistemi bağlama işaretleri:~{ ~s~}~%" #: gnu/system/file-systems.scm:658 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." -msgstr "" +msgstr "Depo bir Btrfs alt biriminde, ancak alt birimin adı bilinmiyor." #: gnu/system/file-systems.scm:662 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." -msgstr "" +msgstr "@code{subvol} Btrfs dosya sistemi seçeneğini kullanın." #: gnu/system/image.scm:317 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" -msgstr "" +msgstr "görüntüde 'boot' bayrağı olan bir bölüm yok" #: gnu/system/image.scm:361 #, scheme-format @@ -1147,10 +1200,9 @@ msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "desteklenmeyen bölüm türü: ~a" #: gnu/system/image.scm:979 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "unsupported image type: ~a" +#, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" -msgstr "desteklenmeyen resim türü: ~a" +msgstr "~a: desteklenmeyen resim formatı" #: gnu/system/image.scm:1009 #, scheme-format @@ -3350,27 +3402,27 @@ msgstr "" #: guix/lint.scm:455 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" -msgstr "" +msgstr "geçersiz açıklama: ~s" #: guix/lint.scm:526 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" -msgstr "" +msgstr "'~a' muhtemelen yerel bir girdi olmalıdır" #: guix/lint.scm:540 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" -msgstr "" +msgstr "'~a' muhtemelen bir girdi olmamalıdır" #: guix/lint.scm:551 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" -msgstr "" +msgstr "'~a' etiketi, '~a' paket adıyla eşleşmiyor" #: guix/lint.scm:581 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" -msgstr "" +msgstr "\"~a\" kullanıldığında \"bash-minimal\", \"girdiler\"de olmalıdır" #: guix/lint.scm:632 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" @@ -3382,7 +3434,7 @@ msgstr "" #: guix/lint.scm:655 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" -msgstr "" +msgstr "özet 80 karakterden kısa olmalıdır" #: guix/lint.scm:664 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" @@ -9197,71 +9249,71 @@ msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:654 #, scheme-format msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a', GNU Guile ~a~% çalıştırıyor" #: guix/scripts/offload.scm:661 #, scheme-format msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "'~a'~% üzerinde 'guix repl' çalıştırılamadı" #: guix/scripts/offload.scm:668 #, scheme-format msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'" -msgstr "" +msgstr "(guix) modülü '~a' uzak ana bilgisayarında kullanılamıyor" #: guix/scripts/offload.scm:678 #, scheme-format msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%" -msgstr "" +msgstr "Guix '~a' üzerinde kullanılabilir (test sonucu ~s)~%" #: guix/scripts/offload.scm:681 #, scheme-format msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' üzerinde guix-daemon ile konuşamadı (test ~s sonucunu verdi)~%" #: guix/scripts/offload.scm:701 #, scheme-format msgid "'~a' successfully imported '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "'~a', başarıyla içe aktarıldı '~a'~%" #: guix/scripts/offload.scm:703 #, scheme-format msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "'~a', '~a'~% üzerinde doğru şekilde içe aktarılmadı" #: guix/scripts/offload.scm:713 #, scheme-format msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "'~a', '~a'~% kaynağından başarıyla içe aktarıldı" #: guix/scripts/offload.scm:715 #, scheme-format msgid "failed to import '~a' from '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "'~a', '~a'~% kaynağından içe aktarılamadı" #: guix/scripts/offload.scm:735 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "'~a'...~% içinde tanımlanan ~a derleme makinelerinin test edilmesi" #: guix/scripts/offload.scm:759 #, scheme-format msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "'~a'...~% içinde tanımlanan ~a yapı makinelerinin durumu alınıyor" #: guix/scripts/offload.scm:777 #, scheme-format msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' makinesi ~a saniye geride~%" #: guix/scripts/offload.scm:805 msgid "set up and operate build offloading" -msgstr "" +msgstr "yapı boşaltmayı kurun ve çalıştırın" #: guix/scripts/offload.scm:842 #, scheme-format msgid "invalid request line: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "geçersiz istek satırı: ~s~%" #: guix/scripts/offload.scm:871 #, scheme-format @@ -9276,46 +9328,47 @@ msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" msgstr "" +"\n" +"Bu aracın 'guix-daemon' tarafından dahili olarak kullanılması amaçlanmaktadır.\n" #: guix/scripts/offload.scm:880 #, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" -msgstr "" +msgstr "geçersiz argümanlar: ~{~s ~}~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:60 #, scheme-format msgid "~a: missing URL~%" -msgstr "" +msgstr "~a: eksik URL~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:68 #, scheme-format msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" -msgstr "" +msgstr "~a sabit çıkışlı bir türev değildir~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:97 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" -msgstr "" +msgstr "yükseltilmiş ayrıcalıklarla çalışmayı reddetme (UID ~a)~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:102 msgid "perform download described by fixed-output derivations" -msgstr "" +msgstr "sabit çıktı türevleri tarafından açıklanan indirmeyi gerçekleştirin" #: guix/scripts/perform-download.scm:134 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" -msgstr "" +msgstr "sabit çıktı türevi ve çıktı dosyası adı bekleniyor~%" #: guix/scripts/refresh.scm:89 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a: invalid locale name" +#, scheme-format msgid "invalid module: ~a~%" -msgstr "~a: geçersiz yerel ayar adı" +msgstr "geçersiz modül: ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:92 #, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" -msgstr "" +msgstr "~a: geçersiz seçim; beklenen \"çekirdek\", \"çekirdek olmayan\" veya \"modül:NAME\"~%" #: guix/scripts/refresh.scm:150 msgid "" @@ -9360,6 +9413,8 @@ msgid "" "\n" " --list-updaters list available updaters and exit" msgstr "" +"\n" +" …--list-updater…kullanılabilir güncelleyicileri listele ve çık" #: guix/scripts/refresh.scm:172 msgid "" @@ -9401,12 +9456,12 @@ msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:316 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" -msgstr "" +msgstr "~a: böyle bir güncelleyici yok~%" #: guix/scripts/refresh.scm:320 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" -msgstr "" +msgstr "Mevcut güncelleyiciler:~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages @@ -9414,116 +9469,125 @@ msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:332 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" -msgstr "" +msgstr " … - ~a: ~a (%~2,1f kapsama)~%" #: guix/scripts/refresh.scm:341 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" -msgstr "" +msgstr "Paketlerin %~2,1f'si bu güncelleyiciler tarafından kapsanıyor.~%" #: guix/scripts/refresh.scm:347 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a~% için güncelleyici yok" #: guix/scripts/refresh.scm:369 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" -msgstr "" +msgstr "~a: ~a sürümünden ~a...~% sürümüne güncelleme" #: guix/scripts/refresh.scm:374 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" -msgstr "" +msgstr "~a: ~a sürümü indirilemedi ve doğrulanamadı; güncellenmiyor~%" #: guix/scripts/refresh.scm:396 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a, ~a'dan ~a~%'ye yükseltilecek" #: guix/scripts/refresh.scm:402 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a zaten ~a~%'nin en son sürümüdür" #: guix/scripts/refresh.scm:408 #, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a, ~a'dan ~a~%'ye düşürülür" #: guix/scripts/refresh.scm:414 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" -msgstr "" +msgstr "~a, bilinen en son ~a (~a)~% sürümünden daha büyüktür" #: guix/scripts/refresh.scm:425 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" +#, scheme-format msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" -msgstr "'~a'~% için en son yukarı akış sürümünü belirleyemedi" +msgstr "'~a' güncelleyici, '~a''nin ~a sürümünü bulamadı~%" #: guix/scripts/refresh.scm:430 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' güncelleyici ~a~% için kullanılabilir sürümleri belirleyemedi" #: guix/scripts/refresh.scm:469 -#, scheme-format +#, fuzzy, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Kendisinden başka bağımlı yok: ~{~a~}~%" +msgstr[1] "Kendilerinden başka bağımlı yok: ~{~a~^ ~}~%" #: guix/scripts/refresh.scm:476 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "Tek bir bağımlı paket: ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:480 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Aşağıdaki ~d paketini oluşturmak, ~d bağımlı paketin yeniden oluşturulmasını sağlar: ~{~a~^ ~}~%" +msgstr[1] "Aşağıdaki ~d paketlerin oluşturulması, ~d bağımlı paketlerın yeniden oluşturulmasını sağlar: ~{~a~^ ~}~%" #: guix/scripts/refresh.scm:504 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." -msgstr "" +msgstr "~a, aşağıdaki ~d paketlere bağlıdır: ~{~a~^ ~}~%." #: guix/scripts/refresh.scm:508 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki ~d paketlerin tümü bağımlı paketlerdir: ~{~a~^ ~}~%" #: guix/scripts/refresh.scm:538 msgid "update existing package definitions" -msgstr "" +msgstr "mevcut paket tanımlarını güncelleme" #: guix/scripts/repl.scm:75 +#, fuzzy msgid "" "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n" "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n" "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n" msgstr "" +"Kullanım: guix repl [SEÇENEKLER...] [-- DOSYA ARGS...]\n" +"Guix yürütme ortamında, FILE'ı Guile komut dosyası olarak çalıştırın.\n" +"komut satırı bağımsız değişkenleri ARGS. DOSYA verilmezse, bir Guile REPL başlatın.\n" #: guix/scripts/repl.scm:78 msgid "" "\n" " --list-types display REPL types and exit" msgstr "" +"\n" +" --list-types REPL türlerini göster ve çık" #: guix/scripts/repl.scm:80 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE" msgstr "" +"\n" +" -t, --type=TYPE verilen TÜRDE bir REPL başlat" #: guix/scripts/repl.scm:82 msgid "" "\n" " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input" msgstr "" +"\n" +" …-listen=ENDPOINT…standart girdi yerine ENDPOINT'i dinleyin" #: guix/scripts/repl.scm:84 #, scheme-format @@ -9531,6 +9595,8 @@ msgid "" "\n" " -q inhibit loading of ~/.guile" msgstr "" +"\n" +" -q ~/.guile yüklemesini engelle" #: guix/scripts/repl.scm:87 msgid "" @@ -9541,36 +9607,36 @@ msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:116 #, scheme-format msgid "~A: invalid listen specification~%" -msgstr "" +msgstr "~A: geçersiz dinleme özelliği~%" #: guix/scripts/repl.scm:127 #, scheme-format msgid "~A: unsupported protocol family~%" -msgstr "" +msgstr "~A: desteklenmeyen protokol ailesi~%" #: guix/scripts/repl.scm:135 #, scheme-format msgid "accepted connection~%" -msgstr "" +msgstr "kabul edilen bağlantı~%" #: guix/scripts/repl.scm:136 #, scheme-format msgid "accepted connection from ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a~%'den kabul edilen bağlantı" #: guix/scripts/repl.scm:147 #, scheme-format msgid "connection closed~%" -msgstr "" +msgstr "bağlantı kapatıldı~%" #: guix/scripts/repl.scm:153 msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming" -msgstr "" +msgstr "Etkileşimli programlama için okuma-değerlendirme-yazdırma döngüsü (REPL)" #: guix/scripts/repl.scm:221 #, scheme-format msgid "~a: unknown type of REPL~%" -msgstr "" +msgstr "~a: bilinmeyen REPL türü~%" #: guix/scripts/shell.scm:55 msgid "" @@ -9624,12 +9690,12 @@ msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:300 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "'~a'...~% kaynağından ortam yükleniyor" #: guix/scripts/shell.scm:306 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" -msgstr "" +msgstr "Yetkisi olmadığı için '~a' yüklenmiyor~%" #: guix/scripts/shell.scm:308 #, scheme-format @@ -9642,6 +9708,13 @@ msgid "" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" msgstr "" +"Otomatik yüklemeye izin vermek için\n" +"@file{~a}, @command{guix shell}'i çalıştırırken, açıkça yetkilendirmeniz gerekir.\n" +"dizin, şöyle:\n" +"\n" +"@example\n" +"echo ~a >> ~a\n" +"@end example\n" #: guix/scripts/shell.scm:500 msgid "" @@ -9649,10 +9722,13 @@ msgid "" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" +";; Aşağıdakiler, verdiğiniz komut satırına eşdeğer bir \"manifest\"tir.\n" +";; Daha sonra herhangi bir 'guix' komutuna iletebileceğiniz bir dosyada saklayabilirsiniz.\n" +";; '--manifest' (veya '-m') seçeneğini kabul eden.\n" #: guix/scripts/shell.scm:540 msgid "spawn one-off software environments" -msgstr "" +msgstr "tek seferlik yazılım ortamları oluşturmak" #: guix/scripts/shell.scm:567 msgid "" @@ -9663,80 +9739,82 @@ msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:75 #, scheme-format msgid "~a: complex expression, bailing out~%" -msgstr "" +msgstr "~a: karmaşık ifade, kurtarma~%" #: guix/scripts/style.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" -msgstr "" +msgstr "~a: giriş etiketi '~a' paket adıyla eşleşmiyor, kurtarma işlemi yapılıyor~%" #: guix/scripts/style.scm:98 #, scheme-format msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" -msgstr "" +msgstr "~a: önemsiz olmayan girdi, kurtarma~%" #: guix/scripts/style.scm:122 #, scheme-format msgid "~a: input expression is too short~%" -msgstr "" +msgstr "~a: giriş ifadesi çok kısa~%" #: guix/scripts/style.scm:214 #, scheme-format msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" -msgstr "" +msgstr "~a: desteklenmeyen giriş stili, kurtarma işlemi yapılıyor~%" #: guix/scripts/style.scm:226 #, scheme-format msgid "would be edited~%" -msgstr "" +msgstr "Düzenlenecek ~%" #: guix/scripts/style.scm:438 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "unsupported image type: ~a" +#, scheme-format msgid "unsupported argument style; bailing out~%" -msgstr "desteklenmeyen resim türü: ~a" +msgstr "desteklenmeyen argüman tarzı; kurtarılıyor~%" #: guix/scripts/style.scm:444 #, scheme-format msgid "unsupported argument field; bailing out~%" -msgstr "" +msgstr "desteklenmeyen argüman alanı; kurtarılıyor~%" #: guix/scripts/style.scm:468 #, scheme-format msgid "no definition location for package ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a~% paketi için tanım yeri yok" #: guix/scripts/style.scm:536 #, scheme-format msgid "~a: unknown styling~%" -msgstr "" +msgstr "~a: bilinmeyen stil~%" #: guix/scripts/style.scm:543 #, scheme-format msgid "~a: invalid input simplification policy~%" -msgstr "" +msgstr "~a: geçersiz giriş basitleştirme politikası~%" #: guix/scripts/style.scm:561 msgid "Available styling rules:\n" -msgstr "" +msgstr "Mevcut stil kuralları:\n" #: guix/scripts/style.scm:562 msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" -msgstr "" +msgstr "- format: Verilen paket tanımlarını formatlayın\n" #: guix/scripts/style.scm:563 msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" -msgstr "" +msgstr "- girdiler: Paket girdilerini \"yeni stil\" olarak yeniden yazın\n" #: guix/scripts/style.scm:564 +#, fuzzy msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n" -msgstr "" +msgstr "- argümanlar: Paket argümanlarını G-ifadelerine yeniden yazın\n" #: guix/scripts/style.scm:567 msgid "" "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to the latest style.\n" msgstr "" +"Kullanım: guix stili [SEÇENEK]... [PAKET]...\n" +"Paket tanımlarını en son stile güncelleyin.\n" #: guix/scripts/style.scm:569 msgid "" @@ -9787,80 +9865,81 @@ msgstr "" #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" -msgstr "" +msgstr "mevcut sistem için kaynak belirlenemiyor~%" #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a~% kaynağını belirleyemiyor" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" -msgstr "" +msgstr "guix-daemon -- perform derlemeleri gerçekleştirir ve erişimleri depolar" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." -msgstr "" +msgstr "Bu program, arka planda çalışması amaçlanan bir daemon programıdır. Bir Unix-domain soketi üzerinden gönderilen isteklere hizmet eder. Mağazaya erişir ve müşterileri adına türevler oluşturur." #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "SYSTEM" -msgstr "" +msgstr "SİSTEM" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "assume SYSTEM as the current system type" -msgstr "" +msgstr "SYSTEM'i mevcut sistem tipi olarak kabul edin" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#, fuzzy msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" -msgstr "" +msgstr "her bir türevi oluşturmak için N CPU çekirdeği kullanın; 0, mevcut olduğu kadar çok anlamına gelir" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 msgid "allow at most N build jobs" -msgstr "" +msgstr "en fazla N derleme işine izin ver" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "SECONDS" -msgstr "" +msgstr "SANİYE" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" -msgstr "" +msgstr "SANİYELER süren etkinlikten sonra derlemeleri başarısız olarak işaretle" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" -msgstr "" +msgstr "SANİYLER süren sessizlikten sonra derlemeleri başarısız olarak işaretle" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 msgid "disable chroot builds" -msgstr "" +msgstr "chroot yapılarını devre dışı bırak" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "DIR" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "add DIR to the build chroot" -msgstr "" +msgstr "yapı chroot'una DIR ekleyin" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "GROUP" -msgstr "" +msgstr "GRUP" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 msgid "perform builds as a user of GROUP" -msgstr "" +msgstr "GROUP kullanıcısı olarak derlemeler gerçekleştirin" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 msgid "do not use substitutes" -msgstr "" +msgstr "ikame kullanmayın" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115 msgid "URLS" -msgstr "" +msgstr "URL'LER" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" @@ -9868,23 +9947,23 @@ msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121 msgid "do not attempt to offload builds" -msgstr "" +msgstr "derlemeleri boşaltmaya çalışmayın" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 msgid "cache build failures" -msgstr "" +msgstr "önbellek oluşturma hataları" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "build each derivation N times in a row" -msgstr "" +msgstr "her türevi arka arkaya N kez oluştur" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "do not keep build logs" -msgstr "" +msgstr "yapı günlükleri tutma" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130 msgid "disable compression of the build logs" -msgstr "" +msgstr "derleme günlüklerinin sıkıştırılmasını devre dışı bırak" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 msgid "use the specified compression type for build logs" @@ -9900,7 +9979,7 @@ msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149 msgid "impersonate Linux 2.6" -msgstr "" +msgstr "Linux 2.6'yı taklit et" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" @@ -9908,19 +9987,19 @@ msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" -msgstr "" +msgstr "GC'nin canlı çıktılara karşılık gelen türevleri tutması gerekip gerekmediğini söyle" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "SOCKET" -msgstr "" +msgstr "SOKET" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160 msgid "listen for connections on SOCKET" -msgstr "" +msgstr "SOCKET üzerindeki bağlantıları dinle" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 msgid "produce debugging output" -msgstr "" +msgstr "hata ayıklama çıktısı oluştur" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 msgid "socket-activated with %1% socket" diff --git a/po/guix/uk.po b/po/guix/uk.po index 0aaff89a83..31fa44e2c2 100644 --- a/po/guix/uk.po +++ b/po/guix/uk.po @@ -6,21 +6,22 @@ # two , 2022, 2023. # Kyrylo Husarov , 2022. # Illia Demianchuk , 2022. +# Florian Pelz , 2023. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-02 20:20+0000\n" -"Last-Translator: two \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:09+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -3357,7 +3358,7 @@ msgstr "" #: guix/graph.scm:347 #, scheme-format msgid "~a: unknown graph backend" -msgstr "~a: невідомий бекенд для графів~%" +msgstr "~a: невідомий бекенд для графів" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. @@ -6975,7 +6976,7 @@ msgstr "" #: guix/transformations.scm:158 #, scheme-format msgid "invalid source replacement specification: ~s" -msgstr "неоднозначний опис заміни джерела коду: «~s»~%" +msgstr "неоднозначний опис заміни джерела коду: «~s»" #: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258 #, scheme-format -- cgit v1.2.3