From 8391a99d089322a39cbacb1e6dc2979d8b2ef7c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Lepiller Date: Fri, 4 Feb 2022 18:28:01 +0100 Subject: nls: Update translations. * po/doc/guix-cookbook.pt_BR.po: New file. * po/doc/local.mk: Add it. * doc/local.mk: Add pt_BR cookbook. --- po/guix/nl.po | 1302 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 752 insertions(+), 550 deletions(-) (limited to 'po/guix/nl.po') diff --git a/po/guix/nl.po b/po/guix/nl.po index 6b6b6fa7b9..452b3ecdfd 100644 --- a/po/guix/nl.po +++ b/po/guix/nl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-08 15:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-03 15:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-28 18:05+0000\n" "Last-Translator: Maxime Devos \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -60,37 +60,37 @@ msgstr "" msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}." msgstr "Probeer @code{(use-service-modules ~a)} toe te voegen." -#: gnu/packages.scm:96 +#: gnu/packages.scm:97 #, scheme-format msgid "~a: patch not found" msgstr "~a: pleister niet gevonden" -#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521 +#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "dubbelzinnige pakketomschrijving ‘~a’~%" -#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522 +#: gnu/packages.scm:482 gnu/packages.scm:523 #, scheme-format msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "~a@~a gekozen uit ~a~%" -#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:216 +#: gnu/packages.scm:487 guix/scripts/package.scm:218 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "pakket ‘~a’ is vervangen door ‘~a’~%" -#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510 +#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: pakket niet gevonden voor versie ~a~%" -#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511 +#: gnu/packages.scm:495 gnu/packages.scm:512 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: onbekend pakket~%" -#: gnu/packages.scm:550 +#: gnu/packages.scm:551 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "pakket ‘~a’ heeft geen ‘~a’-uitvoer~%" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" "die nog steeds aan het draaien zijn een aantal seconden nadat het @code{SIGTERM} signaal\n" "verzonden is, worden beëindigd met @code{SIGKILL}." -#: gnu/home/services.scm:127 +#: gnu/home/services.scm:128 #, fuzzy #| msgid "" #| "Build the operating system top-level directory, which in\n" @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "" "packages, configuration files, activation script, and so on." msgstr "Bouw de buitenste map van een besturingssysteem dat verwijst naar alles wat het besturingssysteem nodig heeft: de kernel, initrd, het systeemprofiel, het opstartscript en zo voort." -#: gnu/home/services.scm:158 +#: gnu/home/services.scm:159 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -333,22 +333,22 @@ msgid "" "@code{home-environment} record." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:180 +#: gnu/home/services.scm:181 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:242 +#: gnu/home/services.scm:243 msgid "Set the environment variables." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:253 +#: gnu/home/services.scm:254 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "‘~a’ meermaals gegeven voor /etc" -#: gnu/home/services.scm:277 +#: gnu/home/services.scm:278 #, scheme-format msgid "" "Configuration files for programs that\n" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:308 +#: gnu/home/services.scm:309 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" @@ -365,13 +365,13 @@ msgid "" "script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:328 +#: gnu/home/services.scm:329 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:391 +#: gnu/home/services.scm:392 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -380,33 +380,33 @@ msgid "" "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:472 +#: gnu/home/services.scm:473 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" "~10t~a..." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:474 +#: gnu/home/services.scm:475 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:483 +#: gnu/home/services.scm:484 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:485 +#: gnu/home/services.scm:486 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:499 +#: gnu/home/services.scm:500 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -414,7 +414,7 @@ msgid "" "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." msgstr "" -#: gnu/home/services.scm:519 +#: gnu/home/services.scm:520 #, fuzzy #| msgid "" #| "Store provenance information about the system in the system\n" @@ -709,13 +709,13 @@ msgstr "" msgid "Updater for ELPA packages" msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten" -#: guix/import/github.scm:170 +#: guix/import/github.scm:175 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgid "~a is unreachable (~a)~%" msgstr "URI ~a niet bereikbaar: ~a" -#: guix/import/github.scm:260 +#: guix/import/github.scm:274 #, fuzzy #| msgid "Updater for GNU packages" msgid "Updater for GitHub packages" @@ -759,13 +759,23 @@ msgstr "~A: pakket niet gevonden voor versie ~a~%" msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%" -#: guix/import/go.scm:569 +#: guix/import/go.scm:571 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "geen doelwit van type ‘~a’ voor dienst ‘~a’" -#: guix/import/go.scm:647 +#: guix/import/go.scm:594 +#, scheme-format +msgid "version ~a of ~a is not available~%" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:597 +#, scheme-format +msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:671 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" @@ -773,14 +783,6 @@ msgid "" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" -#: guix/import/go.scm:656 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "failed to import '~a' from '~a'~%" -msgid "" -"Failed to import package ~s.\n" -"reason: ~s.~%" -msgstr "invoeren van ‘~a’ vanaf ‘~a’ mislukt~%" - #: guix/import/minetest.scm:178 #, scheme-format msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%" @@ -879,80 +881,102 @@ msgstr "pakket ‘~a’ kon niet gevonden worden~%" msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten" -#: guix/import/pypi.scm:230 +#: guix/import/pypi.scm:233 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:290 +#: guix/import/pypi.scm:293 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:356 +#: guix/import/pypi.scm:359 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to import '~a' from '~a'~%" msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "invoeren van ‘~a’ vanaf ‘~a’ mislukt~%" -#: guix/import/pypi.scm:385 +#: guix/import/pypi.scm:388 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:390 +#: guix/import/pypi.scm:393 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:489 +#: guix/import/pypi.scm:434 +#, scheme-format +msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:437 +#, scheme-format +msgid "" +"The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" +"pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n" +"a substring of the PyPI URI that identifies the package." +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:505 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "" -#: guix/import/pypi.scm:554 +#: guix/import/pypi.scm:509 +#, scheme-format +msgid "" +"This indicates that the\n" +"package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n" +"source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n" +"@uref{~a}." +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:579 #, fuzzy #| msgid "Updater for OPAM packages" msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten" -#: gnu/installer.scm:214 +#: gnu/installer.scm:217 msgid "Locale" msgstr "Taalgebied" -#: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +#: gnu/installer.scm:233 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" -#: gnu/installer.scm:247 +#: gnu/installer.scm:250 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "Toetsenbordindeling kiezen" -#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:259 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Hostnaam" -#: gnu/installer.scm:265 +#: gnu/installer.scm:268 msgid "Network selection" msgstr "Netwerkverbinding kiezen" -#: gnu/installer.scm:272 +#: gnu/installer.scm:275 msgid "Substitute server discovery" msgstr "Ontdekking van vervangingsservers" -#: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/user.scm:68 -#: gnu/installer/newt/user.scm:205 +#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/user.scm:67 +#: gnu/installer/newt/user.scm:204 msgid "User creation" msgstr "Gebruikers aanmaken" -#: gnu/installer.scm:287 +#: gnu/installer.scm:290 msgid "Services" msgstr "Diensten" -#: gnu/installer.scm:298 +#: gnu/installer.scm:301 msgid "Partitioning" msgstr "Partitioneren" -#: gnu/installer.scm:305 gnu/installer/newt/final.scm:53 +#: gnu/installer.scm:308 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "Configuratiebestand" @@ -964,19 +988,85 @@ msgstr "Kon de staat van Connman niet vaststellen." msgid "Unable to find expected regexp." msgstr "Kon de verwachte reguliere expressie niet terugvinden." -#: gnu/installer/newt.scm:52 +#: gnu/installer/newt.scm:58 msgid "Press for installation parameters." msgstr "Druk op voor installatieparameters." -#: gnu/installer/newt.scm:65 -#, scheme-format -msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>." +#: gnu/installer/newt.scm:68 +#, fuzzy +#| msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>." +msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive." msgstr "Tijdens de installatie trad een onverwachte fout op. Hieronder zijn de stappen (‘backtrace’) die daartoe hebben geleid. Gelieve dit via e-mail te melden aan <~a>." -#: gnu/installer/newt.scm:68 +#: gnu/installer/newt.scm:71 msgid "Unexpected problem" msgstr "Onverwacht probleem" +#: gnu/installer/newt.scm:75 +msgid "Dump" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt.scm:76 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79 +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43 +#: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82 +#: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/page.scm:679 +#: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/page.scm:828 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:90 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:125 gnu/installer/newt/partition.scm:140 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:706 gnu/installer/newt/partition.scm:764 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:775 gnu/installer/newt/services.scm:124 +#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:203 +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206 +msgid "Exit" +msgstr "Sluit af" + +#: gnu/installer/newt.scm:82 +#, scheme-format +msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt.scm:84 +msgid "Dump archive created" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt.scm:88 +#, scheme-format +msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a." +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt.scm:90 +#, fuzzy +#| msgid "some services could not be upgraded~%" +msgid "The dump could not be uploaded." +msgstr "enkele diensten konden niet bijgewerkt worden~%" + +#: gnu/installer/newt.scm:93 +msgid "Dump upload result" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt.scm:132 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Command failed with exit code ~a.~%" +msgid "External command ~s exited with code ~a" +msgstr "Opdracht mislukt met afsluitcode ~a.~%" + +#: gnu/installer/newt.scm:135 +#, scheme-format +msgid "External command ~s terminated by signal ~a" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt.scm:138 +#, scheme-format +msgid "External command ~s stopped by signal ~a" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt.scm:140 +#, fuzzy +#| msgid "internal commands" +msgid "External command error" +msgstr "opdrachten voor intern gebruik" + #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66 msgid "No ethernet service available, please try again." msgstr "Geen dienst voor bedrade netwerken beschikbaar. Probeer opnieuw." @@ -985,59 +1075,45 @@ msgstr "Geen dienst voor bedrade netwerken beschikbaar. Probeer opnieuw." msgid "No service" msgstr "Geen dienst" -#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76 +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74 msgid "Please select an ethernet network." msgstr "Kies een bedraad netwerk." -#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77 +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75 msgid "Ethernet connection" msgstr "Bedrade verbinding" -#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56 -#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63 -#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309 -#: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:141 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:638 gnu/installer/newt/partition.scm:661 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:707 gnu/installer/newt/partition.scm:765 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:776 gnu/installer/newt/services.scm:130 -#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204 -#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206 -msgid "Exit" -msgstr "Sluit af" - #: gnu/installer/newt/final.scm:46 #, scheme-format msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes." msgstr "We zijn nu klaar om te beginnen met de installatie! Hieronder wordt de aangemaakte systeemconfiguratie getoond die als “~a” beschikbaar zijn op het geïnstalleerde systeem. Klik op OK om op basis van dit bestand het nieuwe systeem aan te maken. Dit zal enkele minuten duren." -#: gnu/installer/newt/final.scm:70 +#: gnu/installer/newt/final.scm:68 msgid "Installation complete" msgstr "Installatie voltooid" -#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/parameters.scm:45 +#: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45 #: gnu/installer/newt/welcome.scm:145 msgid "Reboot" msgstr "Opnieuw opstarten" -#: gnu/installer/newt/final.scm:72 +#: gnu/installer/newt/final.scm:70 msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot." msgstr "Gefeliciteerd! De installatie is nu voltooid. Verwijder het apparaat met het installatiemedium en start opnieuw op door op deze knop te drukken." -#: gnu/installer/newt/final.scm:86 +#: gnu/installer/newt/final.scm:84 msgid "Installation failed" msgstr "Installatie mislukt" -#: gnu/installer/newt/final.scm:87 +#: gnu/installer/newt/final.scm:85 msgid "Resume" msgstr "Herneem" -#: gnu/installer/newt/final.scm:88 +#: gnu/installer/newt/final.scm:86 msgid "Restart the installer" msgstr "Herbegin met de installatie" -#: gnu/installer/newt/final.scm:89 +#: gnu/installer/newt/final.scm:87 msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer." msgstr "De laatste stap in de installatie van het systeem is mislukt. Je kan de installatie vanaf een gekozen stap hernemen of volledig opnieuw beginnen." @@ -1065,9 +1141,9 @@ msgstr "Kies een van de volgende parameters of druk op “Terug” om terug te k msgid "Installation parameters" msgstr "Installatieparameters" -#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74 -#: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78 -#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:595 +#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:72 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:61 gnu/installer/newt/locale.scm:74 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:594 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64 msgid "Back" msgstr "Terug" @@ -1088,16 +1164,16 @@ msgstr "Kies je toetsenbordindeling. Het zal enkel gebruikt worden tijdens de in msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu." msgstr "Kies je toetsenbordindeling. Het zal zowel tijdens de installatie als voor het geïnstalleerde systeem gebruikt worden. Wisselen tussen andere alfabetten dan het Latijnse kan met Alt+Shift. Vanuit het parametermenu kan je op elk moment van indeling wisselen." -#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62 -#: gnu/installer/newt/page.scm:308 +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64 +#: gnu/installer/newt/page.scm:314 msgid "Continue" msgstr "Ga verder" -#: gnu/installer/newt/keymap.scm:67 +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:65 msgid "Variant" msgstr "Variant" -#: gnu/installer/newt/keymap.scm:70 +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:68 msgid "Please choose a variant for your keyboard layout." msgstr "Kies de variant van je toetsenbordindeling." @@ -1109,35 +1185,35 @@ msgstr "Taal" msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system." msgstr "Kies de taal die door zowel de installatie als het geïnstalleerde systeem gebruikt zal worden." -#: gnu/installer/newt/locale.scm:57 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:55 msgid "Locale location" msgstr "Plaats" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:60 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:58 msgid "Choose a territory for this language." msgstr "Kies het taalgebied voor deze taal." -#: gnu/installer/newt/locale.scm:71 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:67 msgid "Locale codeset" msgstr "Tekenset" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:74 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:70 msgid "Choose the locale encoding." msgstr "Kies de tekenset voor deze taal." -#: gnu/installer/newt/locale.scm:86 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:80 msgid "Locale modifier" msgstr "Regionale wijziging" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:89 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:83 msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol." msgstr "Kies de aanpassing van je landsinstellingen. De meestgebruikte landsinstelling is euro. Dat duidt aan dat je de euro als munteenheid wilt gebruiken." -#: gnu/installer/newt/locale.scm:190 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:181 msgid "No location" msgstr "Geen gebied" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:217 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:208 msgid "No modifier" msgstr "Geen variant" @@ -1153,277 +1229,283 @@ msgstr "Installatiemenu" msgid "Abort" msgstr "Stop" -#: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80 +#: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78 msgid "Internet access" msgstr "internettoegang" -#: gnu/installer/newt/network.scm:64 +#: gnu/installer/newt/network.scm:66 msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?" msgstr "Het intallatieprocess heeft internettoegang nodig, maar er werden geen netwerkapparaten gevonden. Wil je toch voortgaan?" -#: gnu/installer/newt/network.scm:78 +#: gnu/installer/newt/network.scm:76 msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device." msgstr "Het installatieproces heeft internettoegang nodig. Gelieve een netwerkadapter te kiezen." -#: gnu/installer/newt/network.scm:103 +#: gnu/installer/newt/network.scm:99 msgid "Powering technology" msgstr "Technologie aan het opstarten" -#: gnu/installer/newt/network.scm:104 +#: gnu/installer/newt/network.scm:100 #, scheme-format msgid "Waiting for technology ~a to be powered." msgstr "Wachten tot technologie ~a is opgestart ..." -#: gnu/installer/newt/network.scm:128 +#: gnu/installer/newt/network.scm:139 msgid "Checking connectivity" msgstr "De verbinding wordt nagekeken" -#: gnu/installer/newt/network.scm:129 +#: gnu/installer/newt/network.scm:140 msgid "Waiting for Internet access establishment..." msgstr "Aan het wachten tot dat we met het internet verbonden zijn ..." -#: gnu/installer/newt/network.scm:139 -msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again." +#: gnu/installer/newt/network.scm:150 +#, fuzzy +#| msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again." +msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again." msgstr "Het gekozen netwerk biedt geen toegang tot het Internet; probeer opnieuw." -#: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108 +#: gnu/installer/newt/network.scm:152 gnu/installer/newt/wifi.scm:108 msgid "Connection error" msgstr "Verbindingsfout" -#: gnu/installer/newt/page.scm:198 +#: gnu/installer/newt/page.scm:204 #, scheme-format msgid "Connecting to ~a, please wait." msgstr "Aan het verbinden met ~a, even wachten." -#: gnu/installer/newt/page.scm:199 +#: gnu/installer/newt/page.scm:205 msgid "Connection in progress" msgstr "Bezig met verbinden" -#: gnu/installer/newt/page.scm:218 gnu/installer/newt/user.scm:60 +#: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:59 msgid "Show" msgstr "Toon" -#: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672 -#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:458 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:699 gnu/installer/newt/user.scm:66 -#: gnu/installer/newt/user.scm:203 +#: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678 +#: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:457 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:636 gnu/installer/newt/partition.scm:659 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/user.scm:65 +#: gnu/installer/newt/user.scm:202 msgid "OK" msgstr "OK" -#: gnu/installer/newt/page.scm:251 +#: gnu/installer/newt/page.scm:257 msgid "Please enter a non empty input." msgstr "Gelieve geen lege invoer in te geven." -#: gnu/installer/newt/page.scm:252 gnu/installer/newt/user.scm:123 +#: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:122 msgid "Empty input" msgstr "Lege invoer" -#: gnu/installer/newt/page.scm:760 +#: gnu/installer/newt/page.scm:765 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:47 +#: gnu/installer/newt/page.scm:825 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:45 msgid "Everything is one partition" msgstr "Alles op één partitie" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:48 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:46 msgid "Separate /home partition" msgstr "Aparte /home-partitie" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:50 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:48 msgid "Please select a partitioning scheme." msgstr "Kies een partitiemethode." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:51 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:49 msgid "Partition scheme" msgstr "Partitieschema" #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list #. of device names of the user partitions that will be formatted. -#: gnu/installer/newt/partition.scm:65 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:63 #, scheme-format msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}" msgstr "We gaan de geconfigureerde partitietabel naar de schijf schrijven en de partities formatteren zoals hieronder neergelijst. Hun oude gegevens zullen verloren gaan. Wil je verdergaan? ~%~%~{ - ~a~%~}" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:71 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:69 msgid "Format disk?" msgstr "Schijf formatteren?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:74 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:72 msgid "Partition formatting is in progress, please wait." msgstr "Even geduld, de partities worden geformatteerd." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:75 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:73 msgid "Preparing partitions" msgstr "Partities aan het voorbereiden" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:86 -msgid "Please select a disk." -msgstr "Kies een opslagapparaat." +#: gnu/installer/newt/partition.scm:84 +msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered." +msgstr "" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:87 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:86 msgid "Disk" msgstr "Opslagapparaat" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:102 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:101 msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." msgstr "Kies een nieuwe partitietabeltype. Wees voorzichting; alle oude gegevens op de schijf zal verloren gaan." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:104 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:103 msgid "Partition table" msgstr "Partitietabel" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:121 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:120 msgid "Please select a partition type." msgstr "Kies een partitietype." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:122 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:121 msgid "Partition type" msgstr "Partitietype" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:132 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:131 msgid "Please select the file-system type for this partition." msgstr "Kies een bestandssysteemtype voor deze partitie." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:133 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:132 msgid "File-system type" msgstr "Bestandssysteemtype" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:150 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:149 msgid "Primary partitions count exceeded." msgstr "Het maximaal aantal primaire partities is overschreden." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:151 gnu/installer/newt/partition.scm:156 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:161 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:150 gnu/installer/newt/partition.scm:155 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:160 msgid "Creation error" msgstr "Aanmaakfout" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:155 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:154 msgid "Extended partition creation error." msgstr "Fout bij aanmaak van uitgebreide partitie." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:160 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:159 msgid "Logical partition creation error." msgstr "Fout bij het aanmaken van een logische partitie." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:174 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:173 #, scheme-format msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Voer het wachtwoord voor de versleuteling van partitie ~a (label: ~a) in." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:175 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 msgid "Password required" msgstr "Wachtwoord is vereist" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:180 #, scheme-format msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Bevestig het wachtwoord voor de versleuteling van de partitie ~a (label: ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:183 gnu/installer/newt/user.scm:160 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:159 msgid "Password confirmation required" msgstr "Het wachtwoord moet bevestigd worden" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:168 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:194 gnu/installer/newt/user.scm:167 msgid "Password mismatch, please try again." msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen. Probeer eens opnieuw." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:169 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:168 msgid "Password error" msgstr "Wachtwoordfout" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:282 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:281 msgid "Please enter the partition gpt name." msgstr "Voer de naam van de gpt-partitie in." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:283 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:282 msgid "Partition name" msgstr "Naam van de partitie" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:313 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:312 msgid "Please enter the encrypted label" msgstr "Voer het label van de versleutelde schijf in" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:314 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:313 msgid "Encryption label" msgstr "Versleutellabel" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:331 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:330 #, scheme-format msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a." msgstr "Kies de grootte van de partitie in. De maximumgrootte is ~a." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:333 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:332 msgid "Partition size" msgstr "Partitiegrootte" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:351 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:350 msgid "The percentage can not be superior to 100." msgstr "Het percentage mag 100% niet overschrijden." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:352 gnu/installer/newt/partition.scm:357 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:362 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:351 gnu/installer/newt/partition.scm:356 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:361 msgid "Size error" msgstr "Fout in grootte" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:356 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:355 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." msgstr "De ingegeven grootte is niet in het juiste formaat of te groot." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:361 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:360 msgid "The request size is superior to the maximum size." msgstr "De ingegeven grootte is groter dan de maximumgrootte." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:381 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:380 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." msgstr "Voer het gewenste aankoppelpunt voor deze partitie in. Laat dit veld leeg als je deze partitie niet wilt aankoppelen." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:383 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:382 msgid "Mounting point" msgstr "Aankoppelpunt" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:447 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:446 #, scheme-format msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a." msgstr "Een ~a-partitie wordt aangemaakt op ~a van het begin van ~a." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:449 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:448 #, scheme-format msgid "You are currently editing partition ~a." msgstr "Je bent nu de partitie ~a aan het bewerken." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:452 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:451 msgid "Partition creation" msgstr "Aanmaak van partities" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:453 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:452 msgid "Partition edit" msgstr "Partitiebewerking" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?" msgstr "Weet je zeker dat je alles op de schijf ~a wilt wissen?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:636 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:635 msgid "Delete disk" msgstr "Opslagapparaat verwijderen" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:650 msgid "You cannot delete a free space area." msgstr "Je kan geen lege ruimte verwijderen." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:652 gnu/installer/newt/partition.scm:659 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:658 msgid "Delete partition" msgstr "Verwijder partitie" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:657 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:656 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" msgstr "Weet je zeker dat je de partitie ~a wilt verwijderen?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:674 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:673 msgid "" "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" "\n" @@ -1433,53 +1515,53 @@ msgstr "" "\n" "Er moet ten minste één partitie bestaan met als aankoppelpunt '/'." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:680 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:679 #, scheme-format msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" msgstr "Dit is de voorgestelde partitionering. Het is nog steeds mogelijk de schijven anders te partitioneren of terug te keren naar het installatiemenu door op de verlaatknop te drukken.~%~%" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:690 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:689 msgid "Guided partitioning" msgstr "Geassisteerde configuratie van partities" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:691 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:690 msgid "Manual partitioning" msgstr "Handmatig verdelen in partities" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:716 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:715 msgid "No root mount point found." msgstr "Er werd geen wortelaankoppelpunt gevonden." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:717 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:716 msgid "Missing mount point" msgstr "Aankoppelpunt ontbreekt" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:721 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:720 #, scheme-format msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it." msgstr "Kan de ~a partitie UUID niet lezen. Je moet het misschien formatteren." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:724 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:723 msgid "Wrong partition format" msgstr "Foutief partitieformaat" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:755 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:754 msgid "Guided - using the entire disk" msgstr "Geassisteerd – gebruik de volledige schijf" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:756 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:755 msgid "Guided - using the entire disk with encryption" msgstr "Geassisteerd – gebruik de volledige schijf met versleuteling" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:757 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:756 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:759 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:758 msgid "Please select a partitioning method." msgstr "Kies een partitiemethode." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:760 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:759 msgid "Partitioning method" msgstr "Partitiemethode" @@ -1491,41 +1573,41 @@ msgstr "Kies de bureaubladomgeving(en) die je wil installeren. Als je meerdere b msgid "Desktop environment" msgstr "Bureaubladomgeving" -#: gnu/installer/newt/services.scm:59 +#: gnu/installer/newt/services.scm:57 msgid "You can now select networking services to run on your system." msgstr "Je kunt nu netwerkdiensten kiezen om uit te voeren op je systeem." -#: gnu/installer/newt/services.scm:61 +#: gnu/installer/newt/services.scm:59 msgid "Network service" msgstr "Netwerkdienst" -#: gnu/installer/newt/services.scm:79 +#: gnu/installer/newt/services.scm:75 #, fuzzy #| msgid "You can now select other services to run on your system." msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system." msgstr "Je kunt nu andere services op je systeem uitvoeren." -#: gnu/installer/newt/services.scm:81 +#: gnu/installer/newt/services.scm:77 msgid "Printing and document services" msgstr "" -#: gnu/installer/newt/services.scm:100 +#: gnu/installer/newt/services.scm:94 #, fuzzy #| msgid "No service" msgid "Console services" msgstr "Geen dienst" -#: gnu/installer/newt/services.scm:101 +#: gnu/installer/newt/services.scm:95 #, fuzzy #| msgid "You can now select networking services to run on your system." msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system." msgstr "Je kunt nu netwerkdiensten kiezen om uit te voeren op je systeem." -#: gnu/installer/newt/services.scm:115 +#: gnu/installer/newt/services.scm:109 msgid "Network management" msgstr "Netwerkbeheer" -#: gnu/installer/newt/services.scm:118 +#: gnu/installer/newt/services.scm:112 msgid "" "Choose the method to manage network connections.\n" "\n" @@ -1561,57 +1643,57 @@ msgstr "" msgid "Please select a timezone." msgstr "Selecteer een tijdzone." -#: gnu/installer/newt/user.scm:45 +#: gnu/installer/newt/user.scm:44 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: gnu/installer/newt/user.scm:47 +#: gnu/installer/newt/user.scm:46 msgid "Real name" msgstr "Echte naam" -#: gnu/installer/newt/user.scm:49 +#: gnu/installer/newt/user.scm:48 msgid "Home directory" msgstr "Persoonlijke map" -#: gnu/installer/newt/user.scm:51 +#: gnu/installer/newt/user.scm:50 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" -#: gnu/installer/newt/user.scm:122 +#: gnu/installer/newt/user.scm:121 msgid "Empty inputs are not allowed." msgstr "Lege invoer is niet toegestaan." -#: gnu/installer/newt/user.scm:159 +#: gnu/installer/newt/user.scm:158 msgid "Please confirm the password." msgstr "Bevestig je wachtwoord." #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the #. system administrator account. -#: gnu/installer/newt/user.scm:176 +#: gnu/installer/newt/user.scm:175 msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")." msgstr "Kies een wachtwoord voor de systeembeheerder (\"root\")." -#: gnu/installer/newt/user.scm:178 +#: gnu/installer/newt/user.scm:177 msgid "System administrator password" msgstr "Wachtwoord van systeembeheerder" -#: gnu/installer/newt/user.scm:191 +#: gnu/installer/newt/user.scm:190 msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button." msgstr "Voer ten minste één gebruiken aan het systeem toe met de 'Voeg toe'-knop." -#: gnu/installer/newt/user.scm:194 +#: gnu/installer/newt/user.scm:193 msgid "Add" msgstr "Voeg toe" -#: gnu/installer/newt/user.scm:195 +#: gnu/installer/newt/user.scm:194 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" -#: gnu/installer/newt/user.scm:255 +#: gnu/installer/newt/user.scm:254 msgid "Please create at least one user." msgstr "Maak ten minste één gebruiker aan." -#: gnu/installer/newt/user.scm:256 +#: gnu/installer/newt/user.scm:255 msgid "No user" msgstr "Geen gebruiker" @@ -1687,60 +1769,60 @@ msgstr "Geen WiFi gedetecteerd" msgid "Wifi" msgstr "WiFi" -#: gnu/installer/parted.scm:433 gnu/installer/parted.scm:470 +#: gnu/installer/parted.scm:455 gnu/installer/parted.scm:492 msgid "Free space" msgstr "Vrije ruimte" -#: gnu/installer/parted.scm:559 +#: gnu/installer/parted.scm:581 #, scheme-format msgid "Name: ~a" msgstr "Naam: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:560 gnu/installer/parted.scm:606 +#: gnu/installer/parted.scm:582 gnu/installer/parted.scm:628 msgid "None" msgstr "Geen" -#: gnu/installer/parted.scm:565 +#: gnu/installer/parted.scm:587 #, scheme-format msgid "Type: ~a" msgstr "Type: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:569 +#: gnu/installer/parted.scm:591 #, scheme-format msgid "File system type: ~a" msgstr "Bestandssysteemtype: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:575 +#: gnu/installer/parted.scm:597 #, scheme-format msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]" msgstr "Opstartbaarheidsvlagje: ~:[uit~;aan~]" -#: gnu/installer/parted.scm:579 +#: gnu/installer/parted.scm:601 #, scheme-format msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" msgstr "ESP-vlagje: ~:[uit~;aan~]" -#: gnu/installer/parted.scm:585 +#: gnu/installer/parted.scm:607 #, scheme-format msgid "Size: ~a" msgstr "Grootte: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:591 +#: gnu/installer/parted.scm:613 #, scheme-format msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" msgstr "Versleuteling: ~:[Uit~a~;Aan (etiket '~a')~]" -#: gnu/installer/parted.scm:597 +#: gnu/installer/parted.scm:619 #, scheme-format msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]" msgstr "Partitie formatteren? ~:[Nee~;Ja~]" -#: gnu/installer/parted.scm:603 +#: gnu/installer/parted.scm:625 #, scheme-format msgid "Mount point: ~a" msgstr "Aankoppelpunt: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:1466 +#: gnu/installer/parted.scm:1477 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Apparaat ~a is nog in gebruik." @@ -1784,7 +1866,7 @@ msgstr "CUPS afdruksysteem (standaard geen webinterface)" #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line #. length below 60 characters. -#: gnu/installer/steps.scm:252 +#: gnu/installer/steps.scm:242 msgid "" ";; This is an operating system configuration generated\n" ";; by the graphical installer.\n" @@ -1797,71 +1879,91 @@ msgstr "" msgid "Unable to locate path: ~a." msgstr "Kon niet de plaats ~a vinden." -#: gnu/installer/utils.scm:83 +#: gnu/installer/utils.scm:131 #, scheme-format msgid "Press Enter to continue.~%" msgstr "Druk op de entertoets om verder te gaan.~%" -#: gnu/installer/utils.scm:108 -#, scheme-format -msgid "Command failed with exit code ~a.~%" +#: gnu/installer/utils.scm:150 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Command failed with exit code ~a.~%" +msgid "Command ~s exited with value ~a" msgstr "Opdracht mislukt met afsluitcode ~a.~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:117 +#: gnu/installer/utils.scm:156 +#, scheme-format +msgid "Command ~s killed by signal ~a" +msgstr "" + +#: gnu/installer/utils.scm:162 +#, scheme-format +msgid "Command ~s stopped by signal ~a" +msgstr "" + +#: gnu/installer/utils.scm:167 +#, scheme-format +msgid "Command ~s succeeded" +msgstr "" + +#: gnu/installer/utils.scm:179 +msgid "run-command-in-installer not set" +msgstr "" + +#: gnu/machine/ssh.scm:120 #, scheme-format msgid " without a 'host-key' is deprecated~%" msgstr " zonder een ‘host-key’ is verouderd.~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:192 +#: gnu/machine/ssh.scm:208 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a" msgstr "toestel '~a' werd niet gevonden: ~a" -#: gnu/machine/ssh.scm:207 +#: gnu/machine/ssh.scm:223 #, scheme-format msgid "no file system with label '~a'" msgstr "een bestandssysteem met etiket '~a'" -#: gnu/machine/ssh.scm:226 +#: gnu/machine/ssh.scm:242 #, scheme-format msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "geen bestandssysteem met UUID '~a'" -#: gnu/machine/ssh.scm:276 +#: gnu/machine/ssh.scm:295 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "ontbrekende modules voor ~a:~{ ~a~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:311 +#: gnu/machine/ssh.scm:333 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "fout doelsysteem (‘~a’ was opgegeven terwijl het systeem mededeeld dat het ‘~a’ is)~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:437 +#: gnu/machine/ssh.scm:459 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'" msgstr "geen sleutel '~a' voor ondertekening. Heb je ‘guix archive --generate-key’ uitgevoerd?" -#: gnu/machine/ssh.scm:469 +#: gnu/machine/ssh.scm:491 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "kon niet van systeem wisselen tijdens de implementatie '~a':~%~{~s ~}" -#: gnu/machine/ssh.scm:477 +#: gnu/machine/ssh.scm:499 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "er trad een fout op bij het upgraden van services op '~a':~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:485 +#: gnu/machine/ssh.scm:507 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "installeren van bootlader mislukte op '~a':~%~{~s ~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:518 +#: gnu/machine/ssh.scm:540 msgid "could not roll-back machine" msgstr "kon de machine niet terugzetten" -#: gnu/machine/ssh.scm:559 +#: gnu/machine/ssh.scm:581 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -1871,7 +1973,7 @@ msgstr "" "over SSH en een bekende domeinnaam hebben. Hiervoor is niet veel meer dan\n" "slechts een SSH-verbinding tot de machine nodig." -#: gnu/machine/ssh.scm:569 +#: gnu/machine/ssh.scm:591 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -1880,20 +1982,20 @@ msgstr "" "niet ondersteunde configuration ‘~a’\n" "voor een omgeving van type ‘~a’" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:178 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:188 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "kon het kiembestand ‘~a’ voor systeem ‘~a’ niet vinden" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:492 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Ongeraffineerd bouwsysteem met directe toegang tot het depot" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:500 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:586 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Voorgebouwde Guile voor ontkiemingsdoeleinden." -#: guix/build/utils.scm:822 +#: guix/build/utils.scm:823 #, scheme-format msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" msgstr "‘~a~{ ~a~}’ beëindigd met status ~a, met uitvoer:~%~%~{ ~a~%~}" @@ -1933,7 +2035,7 @@ msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: optie is niet herkend~%" #: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140 -#: guix/scripts/system.scm:1370 +#: guix/scripts/system.scm:1379 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgstr "Bedoelde je @code{~a}?~%" @@ -1988,7 +2090,7 @@ msgstr "kon geen wortel ‘~a’ aanmaken voor de afvalophaler: ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42 #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48 #: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:553 -#: guix/scripts/repl.scm:80 guix/scripts/style.scm:500 +#: guix/scripts/repl.scm:80 guix/scripts/style.scm:795 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -2190,7 +2292,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTEEM probeer te bouwen voor SYSTEEM, bv. \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1023 +#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1026 #: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/archive.scm:97 msgid "" "\n" @@ -2234,13 +2336,13 @@ msgstr "" " -r, --root=FILE laat FILE een symbolische verwijzing naar het eindresultaat zijn\n" " en leg het vast als wortel voor de afvalophaler" -#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:488 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117 -#: guix/scripts/system.scm:1025 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1352 guix/scripts/deploy.scm:60 +#: guix/scripts/system.scm:1028 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1352 guix/scripts/deploy.scm:66 #: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:123 -#: guix/scripts/home.scm:94 +#: guix/scripts/home.scm:98 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -2265,30 +2367,30 @@ msgstr "" " --log-file geef de bestandsnaam van de logboeken terug voor de opgegeven distillaties" #: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104 -#: guix/scripts/package.scm:504 guix/scripts/install.scm:44 +#: guix/scripts/package.scm:506 guix/scripts/install.scm:44 #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48 #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 #: guix/scripts/hash.scm:98 guix/scripts/import.scm:98 #: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49 #: guix/scripts/pull.scm:125 guix/scripts/substitute.scm:250 -#: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/lint.scm:115 +#: guix/scripts/system.scm:1035 guix/scripts/lint.scm:115 #: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51 #: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:558 #: guix/scripts/challenge.scm:430 guix/scripts/copy.scm:127 #: guix/scripts/pack.scm:1357 guix/scripts/weather.scm:336 #: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301 -#: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35 +#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:35 #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/environment.scm:149 guix/scripts/home.scm:97 +#: guix/scripts/environment.scm:149 guix/scripts/home.scm:101 #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44 #: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:45 #: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50 #: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52 #: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46 #: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:187 -#: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:67 -#: guix/scripts/style.scm:509 +#: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:69 +#: guix/scripts/style.scm:804 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -2297,29 +2399,29 @@ msgstr "" " -h, --help toon deze hulp en sluit af" #: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106 -#: guix/scripts/package.scm:506 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:508 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:100 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55 #: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:252 -#: guix/scripts/system.scm:1034 guix/scripts/lint.scm:119 +#: guix/scripts/system.scm:1037 guix/scripts/lint.scm:119 #: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53 #: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:560 #: guix/scripts/challenge.scm:432 guix/scripts/copy.scm:129 #: guix/scripts/pack.scm:1359 guix/scripts/weather.scm:338 #: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303 -#: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37 +#: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108 -#: guix/scripts/environment.scm:151 guix/scripts/home.scm:99 +#: guix/scripts/environment.scm:151 guix/scripts/home.scm:103 #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46 #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:47 #: guix/scripts/refresh.scm:189 guix/scripts/repl.scm:85 -#: guix/scripts/shell.scm:69 guix/scripts/style.scm:511 +#: guix/scripts/shell.scm:71 guix/scripts/style.scm:806 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -2580,165 +2682,165 @@ msgstr "modulenaam ~a komt niet overeen met bestandsnaam ‘~a’~%" msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "\"bash-minimal\" moet in 'inputs' zijn als '~a' wordt gebruikt" -#: guix/lint.scm:616 +#: guix/lint.scm:614 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "geen punt toegestaan aan het einde van de synopsis" -#: guix/lint.scm:630 +#: guix/lint.scm:628 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "geen lidwoord toegestaan aan het begin van de synopsis" -#: guix/lint.scm:639 +#: guix/lint.scm:637 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "synopsis zou korter dan 80 tekens moeten zijn" -#: guix/lint.scm:648 +#: guix/lint.scm:646 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "synopsis zou moeten beginnen met een hoofdletter of cijfer" -#: guix/lint.scm:656 +#: guix/lint.scm:654 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "synopsis mag niet beginnen met de pakketnaam" -#: guix/lint.scm:670 +#: guix/lint.scm:668 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "Texinfo-opmaak in synopsis klopt niet" -#: guix/lint.scm:678 +#: guix/lint.scm:676 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "synopsis achterliggende witruimte" -#: guix/lint.scm:695 +#: guix/lint.scm:693 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "synopsis hoort niet leeg te zijn" -#: guix/lint.scm:705 +#: guix/lint.scm:703 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "ongeldige synopsis: ~s" -#: guix/lint.scm:805 +#: guix/lint.scm:803 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: HTTP GET fout voor ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:815 +#: guix/lint.scm:813 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: fout bij opzoeken van domein: ~a~%" -#: guix/lint.scm:820 +#: guix/lint.scm:818 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: TLS-certificaatfout: ~a" -#: guix/lint.scm:825 +#: guix/lint.scm:823 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: TLS-fout in '~a': ~a~%" -#: guix/lint.scm:836 guix/ui.scm:820 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:834 guix/ui.scm:820 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:868 +#: guix/lint.scm:866 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "URI ~a verwijst naar een verdacht klein bestand (~a bytes)" -#: guix/lint.scm:877 +#: guix/lint.scm:875 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "permanente omwijzing van ~a naar ~a" -#: guix/lint.scm:883 +#: guix/lint.scm:881 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "ongeldige permanente omwijzing van ~a" -#: guix/lint.scm:889 guix/lint.scm:899 +#: guix/lint.scm:887 guix/lint.scm:897 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a kon niet bereikt worden: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:905 +#: guix/lint.scm:903 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "URI ~a domein niet gevonden: ~a" -#: guix/lint.scm:911 +#: guix/lint.scm:909 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a niet bereikbaar: ~a" -#: guix/lint.scm:919 +#: guix/lint.scm:917 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "TLS-certificaatfout: ~a" -#: guix/lint.scm:946 +#: guix/lint.scm:944 msgid "invalid value for home page" msgstr "ongeldige waarde voor thuispagina" -#: guix/lint.scm:951 +#: guix/lint.scm:949 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "ongeldige URL voor thuispagina: ~s" -#: guix/lint.scm:988 +#: guix/lint.scm:986 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "bestandsnamen van pleisters zouden moeten starten met de pakketnaam" -#: guix/lint.scm:1008 +#: guix/lint.scm:1006 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: file name is too long" msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: bestandsnaam is te lang" -#: guix/lint.scm:1029 +#: guix/lint.scm:1027 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: pleisterbestand is leeg" -#: guix/lint.scm:1038 +#: guix/lint.scm:1036 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: pleister heeft geen commentaar en geen informatie over bovenenstrooms" -#: guix/lint.scm:1099 +#: guix/lint.scm:1097 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "voorgestelde synopsis: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1113 +#: guix/lint.scm:1111 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "voorgestelde beschrijving:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1164 +#: guix/lint.scm:1162 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "al deze broncode URI's zijn onreikbaar:" -#: guix/lint.scm:1193 +#: guix/lint.scm:1191 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "de bestandsnaam van de bron zou de pakketnaam moeten bevatten" -#: guix/lint.scm:1205 +#: guix/lint.scm:1203 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "de URI van de broncode zou geen automatisch aangemaakt archief mogen zijn" -#: guix/lint.scm:1229 +#: guix/lint.scm:1227 #, scheme-format msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" msgstr "URL zou ‘mirror://~a/~a’ moeten zijn" -#: guix/lint.scm:1269 +#: guix/lint.scm:1267 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "tijdens het toegang tot '~a'" -#: guix/lint.scm:1276 +#: guix/lint.scm:1274 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "URL zou ‘~a’ moeten zijn" @@ -2746,68 +2848,68 @@ msgstr "URL zou ‘~a’ moeten zijn" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1304 +#: guix/lint.scm:1302 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "de 'check' fase moet #:tests? respecteren" -#: guix/lint.scm:1322 guix/lint.scm:1333 guix/lint.scm:1341 +#: guix/lint.scm:1320 guix/lint.scm:1331 guix/lint.scm:1339 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "het aanmaken van de distillatie ~a mislukte: ~a" -#: guix/lint.scm:1327 +#: guix/lint.scm:1325 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "maken van de distillatie ~a mislukte: ~s" -#: guix/lint.scm:1379 +#: guix/lint.scm:1377 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "herkauwd voer ~a en ~a staan in conflict" -#: guix/lint.scm:1403 +#: guix/lint.scm:1401 msgid "invalid license field" msgstr "ongeldig licentieveld" -#: guix/lint.scm:1410 +#: guix/lint.scm:1408 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "bij het binnenhalen van CVE-zwaktes" -#: guix/lint.scm:1453 +#: guix/lint.scm:1451 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "waarschijnlijk onderhevig aan de zwakte ~a" -#: guix/lint.scm:1461 +#: guix/lint.scm:1459 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "geen updater voor ~a" -#: guix/lint.scm:1466 guix/lint.scm:1641 +#: guix/lint.scm:1464 guix/lint.scm:1639 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "bij het ophalen van bovenstroomse informatie over ‘~a’" -#: guix/lint.scm:1475 +#: guix/lint.scm:1473 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "kan geüpgraded worden tot ~a" -#: guix/lint.scm:1481 +#: guix/lint.scm:1479 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "updater ‘~a’ kon niet de bovenstroomse uitgaves vinden" -#: guix/lint.scm:1508 +#: guix/lint.scm:1506 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "toegang tot de Disarchive-database op ~a mislukte" -#: guix/lint.scm:1535 +#: guix/lint.scm:1533 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "De beperking op het aantal verzoeken aan Software Heritage is overschreden; probeer later opnieuw" -#: guix/lint.scm:1539 +#: guix/lint.scm:1537 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "‘~a’ gaf ~a terug" @@ -2815,19 +2917,19 @@ msgstr "‘~a’ gaf ~a terug" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1578 +#: guix/lint.scm:1576 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "afspraak gemaakt voor deponering in Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1584 +#: guix/lint.scm:1582 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "het limiet op verzoeken voor deponering is overschreden; probeer later opnieuw" -#: guix/lint.scm:1605 +#: guix/lint.scm:1603 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "broncode is niet gearchiveerd op Software Heritage en ontbreekt in de Disarchive-database" -#: guix/lint.scm:1615 +#: guix/lint.scm:1613 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "\n" @@ -2837,147 +2939,147 @@ msgstr "" "\n" "Disarchive ingang verwijst naar een niet-bestaande SWH map '~a'" -#: guix/lint.scm:1624 +#: guix/lint.scm:1622 msgid "unsupported source type" msgstr "niet-ondersteund type broncode" -#: guix/lint.scm:1633 +#: guix/lint.scm:1631 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "bij het verbinden met Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1650 +#: guix/lint.scm:1648 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "loopt voor op de versie ~a op Stackage LTS" -#: guix/lint.scm:1667 +#: guix/lint.scm:1665 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulator op lijn ~a, kolom ~a" -#: guix/lint.scm:1679 +#: guix/lint.scm:1677 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "spatie aan het begin van de lijn ~a" -#: guix/lint.scm:1693 +#: guix/lint.scm:1691 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "lijn ~a is veel te lang (~a tekens)" -#: guix/lint.scm:1707 +#: guix/lint.scm:1705 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "haakjes voelen zich eenzaam, verplaats ze naar de vorige of volgende lijn" -#: guix/lint.scm:1784 +#: guix/lint.scm:1782 msgid "source file not found" msgstr "bronbestand niet gevonden" -#: guix/lint.scm:1796 +#: guix/lint.scm:1794 msgid "Validate package names" msgstr "Controleer pakketnamen" -#: guix/lint.scm:1800 +#: guix/lint.scm:1798 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Controleer of tests expliciet zijn ingeschakeld" -#: guix/lint.scm:1804 +#: guix/lint.scm:1802 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Controleer pakketbeschrijvingen" -#: guix/lint.scm:1808 +#: guix/lint.scm:1806 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identificeer het voer dat inheems zou moeten zijn" -#: guix/lint.scm:1812 +#: guix/lint.scm:1810 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identificeer voer dat helemaal geen voer moet zijn" -#: guix/lint.scm:1816 +#: guix/lint.scm:1814 #, fuzzy #| msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Identificeer het voer dat inheems zou moeten zijn" -#: guix/lint.scm:1820 +#: guix/lint.scm:1818 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "Zorg ervoor dat 'wrap-program' zijn interpreter kan vinden." #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1826 +#: guix/lint.scm:1824 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "Zorg ervoor dat het ‘license’-veld een is of een lijst van " -#: guix/lint.scm:1831 +#: guix/lint.scm:1829 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "Zorg ervoor dat tests alleen worden uitgevoerd op verzoek" -#: guix/lint.scm:1835 +#: guix/lint.scm:1833 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Stel ‘mirror://’ URL's voor" -#: guix/lint.scm:1839 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Controleer bestandsnamen van bronnen" -#: guix/lint.scm:1843 +#: guix/lint.scm:1841 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Controleer of er geen automatisch aangemaakte archieven gebruikt worden" -#: guix/lint.scm:1847 +#: guix/lint.scm:1845 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Meld het mislukken van het opstellen van een distillatie voor een pakket" -#: guix/lint.scm:1852 +#: guix/lint.scm:1850 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Meld botsingen die zouden voorkomen wegens herkauwd voer" -#: guix/lint.scm:1857 +#: guix/lint.scm:1855 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Controleer bestandsnamen en de toegankelijkheid van pleisters" -#: guix/lint.scm:1861 +#: guix/lint.scm:1859 msgid "Validate patch headers" msgstr "Controleer de koppen van pleisters" -#: guix/lint.scm:1865 +#: guix/lint.scm:1863 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Controleer op opmaakfouten in de broncode" -#: guix/lint.scm:1872 +#: guix/lint.scm:1870 msgid "Validate package synopses" msgstr "Controleer de synopsissen van pakketten" -#: guix/lint.scm:1876 +#: guix/lint.scm:1874 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Controleer de synopsis en beschrijving van GNU-pakketten" -#: guix/lint.scm:1880 +#: guix/lint.scm:1878 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Controleer URL's van startpagina's" -#: guix/lint.scm:1884 +#: guix/lint.scm:1882 msgid "Validate source URLs" msgstr "Controleer URL's van bronnen" -#: guix/lint.scm:1888 +#: guix/lint.scm:1886 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Stel GitHub URL's voor" -#: guix/lint.scm:1892 +#: guix/lint.scm:1890 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Controleer de Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" -#: guix/lint.scm:1897 +#: guix/lint.scm:1895 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Controleer het pakket op nieuwe bovenstroomse uitgaves" -#: guix/lint.scm:1901 +#: guix/lint.scm:1899 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Zorg ervoor dat de broncode gearchiveerd is op Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1905 +#: guix/lint.scm:1903 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Zorg ervoor dat Haskell-pakketten versies van Stackage LTS gebruiken" @@ -3043,7 +3145,7 @@ msgstr "niet-ondersteund controlesomformaat: ~a~%" msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: onbekend controlesomalgoritme~%" -#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1087 +#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1090 #: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1260 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123 #, scheme-format @@ -3075,17 +3177,17 @@ msgstr "ga de generatie ~a niet verwijderen want ze is de huidige~%" msgid "no matching generation~%" msgstr "geen overeenkomende generatie~%" -#: guix/scripts/package.scm:159 +#: guix/scripts/package.scm:161 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "er hoeft niets gedaan te worden~%" -#: guix/scripts/package.scm:260 +#: guix/scripts/package.scm:262 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "pakket ‘~a’ bestaat niet meer~%" -#: guix/scripts/package.scm:315 +#: guix/scripts/package.scm:317 #, scheme-format msgid "" "Consider setting the necessary environment\n" @@ -3108,7 +3210,7 @@ msgstr "" "\n" "Voor een andere mogelijkheid, zie @command{guix package --search-paths -p ~s}." -#: guix/scripts/package.scm:361 +#: guix/scripts/package.scm:363 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -3122,12 +3224,12 @@ msgstr "" ";; je ook de lijst van gebruikte kanalen bewaren, zoals teruggegeven door ‘guix describe’.\n" ";; Zie de sectie ‘Guix reproduceren’ in de handleiding.\n" -#: guix/scripts/package.scm:393 +#: guix/scripts/package.scm:395 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "geen informatie over de herkomst van dit profiel~%" -#: guix/scripts/package.scm:395 +#: guix/scripts/package.scm:397 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" @@ -3137,14 +3239,14 @@ msgstr "" ";; ‘guix time-machine -C’ gevoerd worden om de versie van Guix\n" ";; te bekomen die gebruikt was om dit profiel in te vullen.\n" -#: guix/scripts/package.scm:407 +#: guix/scripts/package.scm:409 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" ";; Opmerking: deze andere commits werden ook gebruikt om enkele pakketten in dit profiel\n" ";; te installeren: ~%" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:439 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -3152,7 +3254,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix package [OPTIE]...\n" "Installeer, verwijder of werk pakketten bij in één enkele transactie.\n" -#: guix/scripts/package.scm:439 +#: guix/scripts/package.scm:441 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -3162,7 +3264,7 @@ msgstr "" " -i, --install PAKKET ...\n" " installeer de PAKKETen" -#: guix/scripts/package.scm:442 +#: guix/scripts/package.scm:444 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -3172,7 +3274,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " installeer het pakket waar de uitdrukking EXP naar verwijst" -#: guix/scripts/package.scm:445 +#: guix/scripts/package.scm:447 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -3184,7 +3286,7 @@ msgstr "" " installeer het pakket waar de uitdrukking in BESTAND\n" " naar verwijst" -#: guix/scripts/package.scm:449 +#: guix/scripts/package.scm:451 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -3194,7 +3296,7 @@ msgstr "" " -r, --remove PAKKET ...\n" " verwijder PAKKETten" -#: guix/scripts/package.scm:452 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -3202,7 +3304,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] werk alle geïnstalleerde pakketten die overeenkomen met REGEXP bij" -#: guix/scripts/package.scm:454 +#: guix/scripts/package.scm:456 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -3212,7 +3314,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=BESTAND maak een nieuwe profielgeneratie gebaseerd op de paklijst in\n" " BESTAND aan" -#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -3220,7 +3322,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] werk de pakketten die overeenkomen met REGEXP niet bij" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -3228,7 +3330,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back keer terug naar de vorige generatie" -#: guix/scripts/package.scm:461 +#: guix/scripts/package.scm:463 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -3238,7 +3340,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=SOORT]\n" " toon de vereiste definities van omgevingsvariabelen" -#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:104 +#: guix/scripts/package.scm:466 guix/scripts/pull.scm:104 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -3248,7 +3350,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=PATROON]\n" " lijst de generaties die overeenkomen met PATROON op" -#: guix/scripts/package.scm:467 guix/scripts/pull.scm:109 +#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/pull.scm:109 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -3258,7 +3360,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PATROON]\n" " verwijder generaties die overeenkomen met PATROON" -#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -3268,7 +3370,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=PATROON\n" " ga over op een generatie die overeenkomt met PATROON" -#: guix/scripts/package.scm:473 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" @@ -3276,7 +3378,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest toon de paklijst van het gekozen profiel" -#: guix/scripts/package.scm:475 +#: guix/scripts/package.scm:477 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" @@ -3284,7 +3386,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-channels toon de kanalen van het gekozen profiel" -#: guix/scripts/package.scm:477 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:479 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -3293,7 +3395,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIEL gebruik PROFIEL in plaats van het standaardprofiel van de gebruiker" -#: guix/scripts/package.scm:479 +#: guix/scripts/package.scm:481 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -3301,7 +3403,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles lijst de profielen van de gebruiker op" -#: guix/scripts/package.scm:482 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -3309,7 +3411,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-collisions beschouw botsingen in het profiel niet als een fout" -#: guix/scripts/package.scm:484 +#: guix/scripts/package.scm:486 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -3317,7 +3419,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap gebruik de Oerguile om het profiel te bouwen" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:491 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -3325,7 +3427,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP zoek in de synopsis en beschrijving met REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:491 +#: guix/scripts/package.scm:493 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -3335,7 +3437,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " lijst de geïnstalleerde pakketten die overeenkomen met REGEXP op" -#: guix/scripts/package.scm:494 +#: guix/scripts/package.scm:496 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -3345,7 +3447,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " lijst de beschikbare pakketten die overeenkomen met REGEXP op" -#: guix/scripts/package.scm:497 +#: guix/scripts/package.scm:499 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -3353,37 +3455,37 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAKKET toon gedetailleerde informatie over PAKKET" -#: guix/scripts/package.scm:552 +#: guix/scripts/package.scm:554 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "de reguliere expressie ‘~a’ voor bijwerken lijkt op een opdrachtlijnoptie~%" -#: guix/scripts/package.scm:555 +#: guix/scripts/package.scm:557 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "was dit de bedoeling?~%" -#: guix/scripts/package.scm:605 +#: guix/scripts/package.scm:607 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: dit soort zoekpad wordt niet ondersteund~%" -#: guix/scripts/package.scm:739 +#: guix/scripts/package.scm:741 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "het is niet mogelijk objecten te installeren die geen pakket zijn: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:918 +#: guix/scripts/package.scm:920 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: pakket niet gevonden~%" -#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:687 +#: guix/scripts/package.scm:967 guix/scripts/pull.scm:687 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "kan niet overschakelen op generatie ‘~a’~%" -#: guix/scripts/package.scm:1060 +#: guix/scripts/package.scm:1062 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "er is niets te doen~%" @@ -3649,8 +3751,8 @@ msgstr "" "Gebruikt: guix git OPDRACHT ARGS...\n" "Voer bewerkingen uit op gitbewaarplaatsen.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:945 -#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:69 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:946 +#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:70 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "De geldige waarde voor ACTIE zijn:\n" @@ -3764,25 +3866,25 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive bereken het controlegetal van BESTAND recursief" -#: guix/scripts/hash.scm:137 +#: guix/scripts/hash.scm:138 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" -msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer' instead~%" +msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%" msgstr "‘--inherit’ is verouderd, gebruik nu ‘--preserve’~%" -#: guix/scripts/hash.scm:152 +#: guix/scripts/hash.scm:153 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unsupported policy: ~a~%" msgid "unsupported serializer type: ~a~%" msgstr "niet-ondersteund beleid: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:201 +#: guix/scripts/hash.scm:202 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: ~a~%" msgid "~a ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:210 +#: guix/scripts/hash.scm:211 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgid "no arguments specified~%" @@ -3853,9 +3955,9 @@ msgstr "~a: ongeldige sorteersleutel~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:120 #: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87 #: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106 -#: guix/scripts/import/gem.scm:102 guix/scripts/import/go.scm:121 +#: guix/scripts/import/gem.scm:102 guix/scripts/import/go.scm:122 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 -#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:104 +#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 #: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:88 #, scheme-format msgid "too few arguments~%" @@ -3864,10 +3966,10 @@ msgstr "te weinig argumenten~%" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:122 #: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89 #: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108 -#: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:123 +#: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:124 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 -#: guix/scripts/import/pypi.scm:106 guix/scripts/import/stackage.scm:132 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132 #: guix/scripts/import/texlive.scm:90 #, scheme-format msgid "too many arguments~%" @@ -3897,7 +3999,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --style=STIJL kies een uitvoerstijl, ofwel ‘specification’ ofwel ‘variable’" -#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:84 +#: guix/scripts/import/cran.scm:116 #, scheme-format msgid "failed to download description for package '~a'~%" msgstr "kon de beschrijving voor pakket ‘~a’ niet binnenhalen~%" @@ -4347,27 +4449,27 @@ msgstr "de gerichte acyclische graaf (‘DAG’) van de diensten" msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "de afhankelijkhedengraaf van shepherddiensten" -#: guix/scripts/system.scm:482 guix/scripts/home.scm:453 +#: guix/scripts/system.scm:482 guix/scripts/home.scm:466 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL van bewaarplaats: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:455 +#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:468 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " vertakking: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:456 +#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:469 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:469 +#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:482 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " bestandsnaam: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:506 guix/scripts/home.scm:470 +#: guix/scripts/system.scm:506 guix/scripts/home.scm:483 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " canonieke bestandsnaam: ~a~%" @@ -4408,12 +4510,12 @@ msgstr " multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:536 guix/scripts/home.scm:476 +#: guix/scripts/system.scm:536 guix/scripts/home.scm:489 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " kanalen: ~%" -#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:479 +#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:492 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " configuratiebestand: ~a~%" @@ -4468,17 +4570,17 @@ msgstr "Overweeg ‘guix pull’ uit te voeren voor ‘reconfigure’.~%" msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Als je dat niet doet, dan zou je systeem naar een oudere/slechtere versie gebracht kunnen worden!~%" -#: guix/scripts/system.scm:754 guix/scripts/system.scm:863 +#: guix/scripts/system.scm:754 guix/scripts/system.scm:864 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "opstartlader is successvol geïnstalleerd op ‘~a’~%" -#: guix/scripts/system.scm:856 +#: guix/scripts/system.scm:857 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "systeem aan het activeren...~%" -#: guix/scripts/system.scm:867 +#: guix/scripts/system.scm:868 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -4486,25 +4588,25 @@ msgstr "" "Om het bijwerken af te ronden, voer je ‘herd restart DIENST’ uit\n" "om elke dient die niet automatisch herstart was te stoppen, bij te werken en herstarten.\n" -#: guix/scripts/system.scm:870 +#: guix/scripts/system.scm:871 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Voer ‘herd status’ uit om de lijst van diensten op je systeem te zien.\n" -#: guix/scripts/system.scm:874 +#: guix/scripts/system.scm:875 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "besturingssysteem wordt geinitialiseerd onder ‘~a’...~%" -#: guix/scripts/system.scm:894 guix/scripts/graph.scm:437 +#: guix/scripts/system.scm:895 guix/scripts/graph.scm:437 #, scheme-format msgid "~a: unknown backend~%" msgstr "~a: onbekende methode voor productie van graaf~%" -#: guix/scripts/system.scm:931 +#: guix/scripts/system.scm:932 msgid "The available image types are:\n" msgstr "De beschikbare systeemafbeeldingstypes zijn:\n" -#: guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:942 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -4514,69 +4616,69 @@ msgstr "" "Bouw het besturingssysteem gedeclareerd in BESTAND met ACTIE.\n" "Sommige ACTIES ondersteunen bijkomende ARGS.\n" -#: guix/scripts/system.scm:947 +#: guix/scripts/system.scm:948 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search zoek naar reeds bestaande dienstsoorten\n" -#: guix/scripts/system.scm:949 +#: guix/scripts/system.scm:950 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure schakel over naar een nieuwe besturingssysteemconfiguratie\n" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:952 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back keer terug naar een vorige configuratie van het besturingssysteem\n" -#: guix/scripts/system.scm:953 +#: guix/scripts/system.scm:954 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe beschrijf het huidige systeem\n" -#: guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/system.scm:956 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations lijst de systeemgeneraties op\n" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:958 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation schakel over op een reeds bestaande besturingssysteemconfiguratie\n" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:960 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations verwijder oude systeemgeneraties\n" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:962 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build bouw het besturingssysteem zonder iets te installeren\n" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:964 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container bouw een container dat het depot met het huidig systeem deelt\n" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:966 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" " vm bouw een systeemafbeelding voor een virtuele machine\n" " die het depot met het huidig systeem deelt\n" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:968 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image bouw een Guix System-afbeelding\n" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:970 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image bouw een Docker-afbeelding\n" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:972 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init initialiseer het wortelbestandssysteem om GNU in uit te voeren\n" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:974 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph produceer de graaf dienstenuitbreidingen in het formaat ‘Dot’\n" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:976 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph produceer de graaf van shepherdiensten in het formaat ‘Dot’\n" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:980 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -4584,7 +4686,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation geef de distillatie van het opgegeven systeem terug" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:982 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -4594,7 +4696,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR beschouw het besturingssysteem waaraan EXPR gelijk is\n" " in plaats van BESTAND te lezen, wanneer dit van toepassing is" -#: guix/scripts/system.scm:984 +#: guix/scripts/system.scm:985 guix/scripts/home.scm:95 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -4604,7 +4706,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades voor ‘reconfigure’, sta toe terug te keren naar vroegere\n" " kanaalrevisies" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:988 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -4616,7 +4718,7 @@ msgstr "" " pas STRATEGIE toe (‘nothing-special’, ‘backtrace’\n" " of ‘debug’) wanneer een fout plaatsvindt bij het inlezen van BESTAND" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:992 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -4624,7 +4726,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types lijst beschikbare systeemafbeeldingstypes op" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:994 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -4632,7 +4734,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYPE voor ‘image’, produceer een systeemafbeelding van type TYPE" -#: guix/scripts/system.scm:995 +#: guix/scripts/system.scm:996 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -4641,7 +4743,7 @@ msgstr "" " --image-size=SGROOTTE voor ‘image’, produceer een systeemafbeelding\n" " van GROOTTE" -#: guix/scripts/system.scm:997 +#: guix/scripts/system.scm:998 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -4649,7 +4751,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader voor ‘init’, installeer geen opstartlader" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1000 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -4658,7 +4760,20 @@ msgstr "" " --volatile voor ‘image’, maak de wortel van het bestandssysteem\n" " vergankelijk" -#: guix/scripts/system.scm:1001 +#: guix/scripts/system.scm:1002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --volatile for 'image', make the root file system volatile" +msgid "" +"\n" +" --persistent for 'vm', make the root file system persistent" +msgstr "" +"\n" +" --volatile voor ‘image’, maak de wortel van het bestandssysteem\n" +" vergankelijk" + +#: guix/scripts/system.scm:1004 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -4666,7 +4781,7 @@ msgstr "" "\n" " --label=ETIKET voor ‘image’, gebruik het etiket ETIKET voor de schijfafbeelding" -#: guix/scripts/system.scm:1003 guix/scripts/pack.scm:1340 +#: guix/scripts/system.scm:1006 guix/scripts/pack.scm:1340 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -4674,7 +4789,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance sla herkomstinformatie op" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1008 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -4684,7 +4799,7 @@ msgstr "" " --share=SPEC voor ‘vm’ en ‘container’, deel het bestandssysteem\n" " van de computer met lees-schrijftoegang volgens SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1008 +#: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -4694,7 +4809,7 @@ msgstr "" " --expose=SPEC voor ‘vm’ en 'container', stel de bestandssysteemmap bloot\n" " als alleen-lezen volgens SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1014 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -4702,7 +4817,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network voor ‘container', geef containers toegang tot het netwerk" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1016 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -4714,7 +4829,7 @@ msgstr "" " laat BESTAND een symlink zijn naar het resultaat en\n" " registreer het als een afvalverzameleerswortel" -#: guix/scripts/system.scm:1017 +#: guix/scripts/system.scm:1020 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -4722,13 +4837,13 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot voor ‘vm’, doe de volledige opstartdans" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1022 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" msgstr "" -#: guix/scripts/system.scm:1021 +#: guix/scripts/system.scm:1024 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -4737,7 +4852,7 @@ msgstr "" " --skip-checks sla veiligheidscontroles van bestandssystemen en\n" " initrdmodules over" -#: guix/scripts/system.scm:1028 +#: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" @@ -4747,57 +4862,57 @@ msgstr "" " --graph-backend=METHODE\n" " gebruik METHODE voor ‘extension-graphs’ en ‘shepherd-graph’" -#: guix/scripts/system.scm:1180 +#: guix/scripts/system.scm:1187 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "‘~a’ gaf geen besturingssysteem of een systeemafbeelding terug~%" -#: guix/scripts/system.scm:1204 guix/scripts/home.scm:216 +#: guix/scripts/system.scm:1211 guix/scripts/home.scm:230 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "er kunnen niet zowel bestanden als uitdrukkingen gekozen worden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1211 guix/scripts/home.scm:223 +#: guix/scripts/system.scm:1218 guix/scripts/home.scm:237 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "geen configuratie opgegeven~%" -#: guix/scripts/system.scm:1319 guix/scripts/system.scm:1335 -#: guix/scripts/system.scm:1342 guix/scripts/system.scm:1348 -#: guix/scripts/home.scm:274 guix/scripts/home.scm:296 -#: guix/scripts/home.scm:301 guix/scripts/home.scm:307 -#: guix/scripts/home.scm:314 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1328 guix/scripts/system.scm:1344 +#: guix/scripts/system.scm:1351 guix/scripts/system.scm:1357 +#: guix/scripts/home.scm:287 guix/scripts/home.scm:309 +#: guix/scripts/home.scm:314 guix/scripts/home.scm:320 +#: guix/scripts/home.scm:327 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "verkeerd aantal argumenten~%" -#: guix/scripts/system.scm:1324 +#: guix/scripts/system.scm:1333 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "geen systeemgeneratie, er is niets te beschrijven~%" -#: guix/scripts/system.scm:1367 guix/scripts/home.scm:337 +#: guix/scripts/system.scm:1376 guix/scripts/home.scm:350 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: onbekende actie~%" -#: guix/scripts/system.scm:1387 guix/scripts/home.scm:353 +#: guix/scripts/system.scm:1396 guix/scripts/home.scm:366 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "verkeerd aantal argumenten voor actie ‘~a’~%" -#: guix/scripts/system.scm:1392 +#: guix/scripts/system.scm:1401 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: ontbrekende opdrachtnaam~%" -#: guix/scripts/system.scm:1394 +#: guix/scripts/system.scm:1403 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Probeer ‘guix system --help’ voor meer informatie.~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1541 guix/ui.scm:1559 +#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1544 guix/ui.scm:1562 msgid "unknown" msgstr "onbekend" @@ -5264,7 +5379,7 @@ msgstr "" " --path toon het kortste pad tussen de twee opgegeven knopen" #: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/pack.scm:1325 -#: guix/scripts/refresh.scm:150 guix/scripts/style.scm:502 +#: guix/scripts/refresh.scm:150 guix/scripts/style.scm:797 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -5951,7 +6066,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAAT toont resultaten als genormaliseerde recordsets" -#: guix/scripts/deploy.scm:51 +#: guix/scripts/deploy.scm:54 msgid "" "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n" "Perform the deployment specified by FILE.\n" @@ -5959,38 +6074,86 @@ msgstr "" "Usage: guix deploy [OPTIE] BESTAND…\n" "Rol het door BESTAND omschreven systeem uit.\n" -#: guix/scripts/deploy.scm:108 +#: guix/scripts/deploy.scm:63 +#, fuzzy +#| msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" +msgid "" +"\n" +" -x, --execute execute the following command on all the machines" +msgstr " exec voer een opdracht uit in een bestaande container\n" + +#: guix/scripts/deploy.scm:117 #, scheme-format msgid "The following ~d machine will be deployed:~%" msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%" msgstr[0] "Deze (~d) machine zal uitgerold worden:~%" msgstr[1] "Deze ~d machines zullen uitgerold worden:~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:122 +#: guix/scripts/deploy.scm:131 #, scheme-format msgid "deploying to ~a...~%" msgstr "~a wordt uitgerold...~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:134 guix/scripts/deploy.scm:138 +#: guix/scripts/deploy.scm:143 guix/scripts/deploy.scm:147 #, scheme-format msgid "failed to deploy ~a: ~a~%" msgstr "kon ~a niet uitrollen: ~a~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:146 +#: guix/scripts/deploy.scm:155 #, scheme-format msgid "rolling back ~a...~%" msgstr "~a wordt teruggedraaid…~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:152 +#: guix/scripts/deploy.scm:161 #, scheme-format msgid "successfully deployed ~a~%" msgstr "~a succesvol uitgerold~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:167 +#: guix/scripts/deploy.scm:212 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "guix: ~a: command not found~%" +msgid "~a: command succeeded~%" +msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%" + +#: guix/scripts/deploy.scm:215 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Command failed with exit code ~a.~%" +msgid "~a: command exited with code ~a~%" +msgstr "Opdracht mislukt met afsluitcode ~a.~%" + +#: guix/scripts/deploy.scm:218 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "guix: ~a: command not found~%" +msgid "~a: command stopped with signal ~a~%" +msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%" + +#: guix/scripts/deploy.scm:221 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: consider removing this input: ~a~%" +msgid "~a: command terminated with signal ~a~%" +msgstr "~a: overweeg het verwijderen van deze input: ~a~%" + +#: guix/scripts/deploy.scm:225 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "guix: ~a: command not found~%" +msgid "command output on ~a:~%" +msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%" + +#: guix/scripts/deploy.scm:246 #, scheme-format msgid "missing deployment file argument~%" msgstr "argument voor ontbrekend implementatiebestand ontbreekt~%" +#: guix/scripts/deploy.scm:249 +#, scheme-format +msgid "'--' was used by '-x' was not specified~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/deploy.scm:271 +#, scheme-format +msgid "'-x' specified but no command given~%" +msgstr "" + #: guix/gexp.scm:465 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" @@ -6086,75 +6249,75 @@ msgstr "geen proces ~d~%" msgid "exec failed with status ~d~%" msgstr "exec mislukt met status ~d~%" -#: guix/transformations.scm:185 guix/transformations.scm:253 +#: guix/transformations.scm:186 guix/transformations.scm:254 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s" msgstr "vervangingsopgave is ongeldig: ~s" -#: guix/transformations.scm:234 +#: guix/transformations.scm:235 #, scheme-format msgid "the source of ~a is not a Git reference" msgstr "de bron van ~a is geen Git-referentie" -#: guix/transformations.scm:337 +#: guix/transformations.scm:338 #, scheme-format msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" msgstr "~a: ongeldige vervangingsopgave voor Git-URL" -#: guix/transformations.scm:415 +#: guix/transformations.scm:416 #, scheme-format msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" msgstr "~a: ongeldige vervangingsopdracht voor toolchain" -#: guix/transformations.scm:517 +#: guix/transformations.scm:518 #, fuzzy #| msgid "failed to determine origin~%" msgid "failed to determine which compiler is used" msgstr "kon herkomst niet bepalen~%" -#: guix/transformations.scm:523 +#: guix/transformations.scm:524 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgid "failed to determine whether ~a supports ~a" msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%" -#: guix/transformations.scm:529 +#: guix/transformations.scm:530 #, scheme-format msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:581 +#: guix/transformations.scm:582 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: ~a~%" msgid "tuning ~a for CPU ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/transformations.scm:721 +#: guix/transformations.scm:722 #, scheme-format msgid "~a: invalid package patch specification" msgstr "~a: ongeldige vervangingsopdracht voor pakketpleister" -#: guix/transformations.scm:744 +#: guix/transformations.scm:745 #, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%" -#: guix/transformations.scm:752 +#: guix/transformations.scm:753 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "kan de authenticiteit van de bron van ‘~a’, versie ~a, niet controleren~%" -#: guix/transformations.scm:833 +#: guix/transformations.scm:840 #, scheme-format msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%" msgstr "" -#: guix/transformations.scm:859 +#: guix/transformations.scm:866 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "Beschikbare pakkettransformatieopties:~%" -#: guix/transformations.scm:865 +#: guix/transformations.scm:872 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" @@ -6164,7 +6327,7 @@ msgstr "" " --with-source=[PAKKET=]BRON\n" " gebruik BRON bij het bouwen van het PAKKET" -#: guix/transformations.scm:868 +#: guix/transformations.scm:875 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -6174,7 +6337,7 @@ msgstr "" " --with-input=PAKKET=VERVANGING\n" " vervang afhankelijkheid PAKKET door VERVANGING" -#: guix/transformations.scm:871 +#: guix/transformations.scm:878 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -6184,7 +6347,7 @@ msgstr "" " --with-graft=PAKKET=VERVANGING\n" " ent VERVANGING op pakketten die verwijzen naar PAKKET" -#: guix/transformations.scm:874 +#: guix/transformations.scm:881 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" @@ -6194,7 +6357,7 @@ msgstr "" " --with-branch=PAKKET=TAK\n" " bouw PAKKET van de nieuwste commit op TAK" -#: guix/transformations.scm:877 +#: guix/transformations.scm:884 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" @@ -6204,7 +6367,7 @@ msgstr "" " --with-commit=PAKKET=COMMIT\n" " bouw PAKKET vanop COMMIT" -#: guix/transformations.scm:880 +#: guix/transformations.scm:887 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" @@ -6214,7 +6377,7 @@ msgstr "" " --with-git-url=PAKKET=URL\n" " bouw PAKKET vanuit de bewaarplaats te URL" -#: guix/transformations.scm:883 +#: guix/transformations.scm:890 msgid "" "\n" " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" @@ -6224,7 +6387,7 @@ msgstr "" " --with-patch=PAKKET=BESTAND\n" " voeg BESTAND toe aan de lijst met pleisters voor PAKKET" -#: guix/transformations.scm:886 +#: guix/transformations.scm:893 msgid "" "\n" " --with-latest=PACKAGE\n" @@ -6234,7 +6397,7 @@ msgstr "" " --with-latest=PAKKET\n" " gebruik de nieuwste bovenstroomse uitgave van PAKKET" -#: guix/transformations.scm:889 +#: guix/transformations.scm:896 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" @@ -6244,7 +6407,7 @@ msgstr "" " --with-c-toolchain=PAKKET=GEREEDSCHAP\n" " bouw PAKKET en zijn afhankelijkheden met GEREEDSCHAP" -#: guix/transformations.scm:892 +#: guix/transformations.scm:899 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" @@ -6254,7 +6417,7 @@ msgstr "" " --with-debug-info=PAKKET\n" " bouw PAKKET en bewaar zijn foutopsporingsinformatie" -#: guix/transformations.scm:895 +#: guix/transformations.scm:902 msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" @@ -6264,7 +6427,7 @@ msgstr "" " --without-tests=PAKKET\n" " bouw PAKKET zonder zijn controles uit te voeren" -#: guix/transformations.scm:901 +#: guix/transformations.scm:908 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" @@ -6272,7 +6435,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-transform lijst hier niet getoonde opties op voor het omvormen van pakketten" -#: guix/transformations.scm:950 +#: guix/transformations.scm:957 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "omvorming ‘~a’ had geen uitwerking op ~a~%" @@ -6781,12 +6944,12 @@ msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%" msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "~a: ongeldig getal~%" -#: guix/ui.scm:1873 +#: guix/ui.scm:1876 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "ongeldige syntaxis: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1882 +#: guix/ui.scm:1885 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generatie ~a\t~a" @@ -6796,7 +6959,7 @@ msgstr "Generatie ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1892 +#: guix/ui.scm:1895 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~T ~d ~b ~Y" @@ -6804,37 +6967,37 @@ msgstr "~T ~d ~b ~Y" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1898 +#: guix/ui.scm:1901 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(huidig)~%" -#: guix/ui.scm:1932 +#: guix/ui.scm:1935 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "kan profiel ~a niet vergrendelen: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1934 +#: guix/ui.scm:1937 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "profiel ~a is vergrendeld door een ander proces~%" -#: guix/ui.scm:1963 +#: guix/ui.scm:1966 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "omgeschakeld van generatie ~a naar ~a~%" -#: guix/ui.scm:1979 +#: guix/ui.scm:1982 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "~a~% verwijderen" -#: guix/ui.scm:2010 +#: guix/ui.scm:2013 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Probeer `guix --help' voor meer informatie.~%" -#: guix/ui.scm:2102 +#: guix/ui.scm:2105 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" @@ -6846,7 +7009,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix COMMANDO ARGS...\n" "Voer COMMANDO uit met ARGS.\n" -#: guix/ui.scm:2105 +#: guix/ui.scm:2108 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6858,7 +7021,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help toon deze hulp en sluit af" -#: guix/ui.scm:2107 +#: guix/ui.scm:2110 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6870,26 +7033,26 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version toen versieinformatie en sluit af" -#: guix/ui.scm:2112 +#: guix/ui.scm:2115 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMMANDO moet een van de sub-commando's zijn hieronder getoond:\n" -#: guix/ui.scm:2154 +#: guix/ui.scm:2157 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%" -#: guix/ui.scm:2156 +#: guix/ui.scm:2159 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "Bedoelde je @code{~a}?" -#: guix/ui.scm:2190 +#: guix/ui.scm:2193 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: ontbrekende commandonaam~%" -#: guix/ui.scm:2198 +#: guix/ui.scm:2201 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: niet-herkende optie '~a'~%" @@ -7230,22 +7393,22 @@ msgstr "" msgid "unsupported manifest format" msgstr "indeling van paklijst wordt niet ondersteund" -#: guix/profiles.scm:2242 +#: guix/profiles.scm:2247 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "bij het aanmaken van map ‘~a’: ~a" -#: guix/profiles.scm:2247 +#: guix/profiles.scm:2252 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Maak de map @file{~a} aan met jezelf als eigenaar." -#: guix/profiles.scm:2256 +#: guix/profiles.scm:2261 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "map ‘~a’ behoort niet aan jou toe" -#: guix/profiles.scm:2260 +#: guix/profiles.scm:2265 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Wijzig de eigenaar van @file{~a} in gebruiker ~s." @@ -7959,11 +8122,16 @@ msgstr "‘--no-cwd’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "‘--profile’ kan niet samen met pakketopties gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:940 guix/scripts/shell.scm:275 +#: guix/scripts/environment.scm:940 guix/scripts/shell.scm:261 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "geen pakketten opgegeven; zal een lege omgeving aanmaken~%" +#: guix/scripts/environment.scm:979 +#, scheme-format +msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" +msgstr "" + #: guix/scripts/home/import.scm:179 #, fuzzy #| msgid "" @@ -7985,7 +8153,7 @@ msgstr "" ";; je ook de lijst van gebruikte kanalen bewaren, zoals teruggegeven door ‘guix describe’.\n" ";; Zie de sectie ‘Guix reproduceren’ in de handleiding.\n" -#: guix/scripts/home.scm:65 +#: guix/scripts/home.scm:66 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" @@ -8000,59 +8168,59 @@ msgstr "" "Bouw het besturingssysteem gedeclareerd in BESTAND met ACTIE.\n" "Sommige ACTIES ondersteunen bijkomende ARGS.\n" -#: guix/scripts/home.scm:71 +#: guix/scripts/home.scm:72 #, fuzzy #| msgid " search search for existing service types\n" msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search zoek naar reeds bestaande dienstsoorten\n" -#: guix/scripts/home.scm:73 +#: guix/scripts/home.scm:74 #, fuzzy #| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" msgstr " reconfigure schakel over naar een nieuwe besturingssysteemconfiguratie\n" -#: guix/scripts/home.scm:75 +#: guix/scripts/home.scm:76 #, fuzzy #| msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" msgstr " roll-back keer terug naar een vorige configuratie van het besturingssysteem\n" -#: guix/scripts/home.scm:77 +#: guix/scripts/home.scm:78 #, fuzzy #| msgid " describe describe the current system\n" msgid " describe describe the current home environment\n" msgstr " describe beschrijf het huidige systeem\n" -#: guix/scripts/home.scm:79 +#: guix/scripts/home.scm:80 #, fuzzy #| msgid " list-generations list the system generations\n" msgid " list-generations list the home environment generations\n" msgstr " list-generations lijst de systeemgeneraties op\n" -#: guix/scripts/home.scm:81 +#: guix/scripts/home.scm:82 #, fuzzy #| msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" msgstr " switch-generation schakel over op een reeds bestaande besturingssysteemconfiguratie\n" -#: guix/scripts/home.scm:83 +#: guix/scripts/home.scm:84 #, fuzzy #| msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" msgstr " delete-generations verwijder oude systeemgeneraties\n" -#: guix/scripts/home.scm:85 +#: guix/scripts/home.scm:86 #, fuzzy #| msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgid " build build the home environment without installing anything\n" msgstr " build bouw het besturingssysteem zonder iets te installeren\n" -#: guix/scripts/home.scm:87 +#: guix/scripts/home.scm:88 msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:91 +#: guix/scripts/home.scm:92 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -8067,43 +8235,43 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR beschouw het besturingssysteem waaraan EXPR gelijk is\n" " in plaats van BESTAND te lezen, wanneer dit van toepassing is" -#: guix/scripts/home.scm:196 +#: guix/scripts/home.scm:210 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgid "'~a' does not return a home environment ~%" msgstr "‘~a’ gaf geen besturingssysteem of een systeemafbeelding terug~%" -#: guix/scripts/home.scm:280 +#: guix/scripts/home.scm:293 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:282 +#: guix/scripts/home.scm:295 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" "deploy the home environment described by these files.\n" msgstr "" -#: guix/scripts/home.scm:289 +#: guix/scripts/home.scm:302 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "geen systeemgeneratie, er is niets te beschrijven~%" -#: guix/scripts/home.scm:358 +#: guix/scripts/home.scm:371 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: missing command name~%" msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "guix: ontbrekende commandonaam~%" -#: guix/scripts/home.scm:360 +#: guix/scripts/home.scm:373 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "Probeer `guix --help' voor meer informatie.~%" -#: guix/scripts/home.scm:528 +#: guix/scripts/home.scm:541 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" @@ -8151,7 +8319,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97 #: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:98 -#: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:100 +#: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" msgstr "downloaden van metagegevens over pakket ‘~a’ mislukt~%" @@ -8252,7 +8420,7 @@ msgstr "" "\n" " --pin-versions gebruik de exacte versies van de afhankelijkheden van een module" -#: guix/scripts/import/go.scm:117 +#: guix/scripts/import/go.scm:118 #, scheme-format msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%" msgstr "het downloaden van meta-data voor module '~a' is mislukt.~%" @@ -8405,6 +8573,12 @@ msgstr "" "Gebruik: guix import texlive PAKKETNAAM\n" "Voer het Texlive-pakket met PAKKETNAAM in en vorm het om.\n" +#: guix/scripts/import/texlive.scm:84 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to download package '~a'~%" +msgid "failed to import package '~a'~%" +msgstr "kon het pakket ‘~a’ niet binnenhalen~%" + #: guix/scripts/offload.scm:130 #, scheme-format msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" @@ -8890,7 +9064,7 @@ msgstr "verbinding afgesloten~%" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: onbekend type voor REPL~%" -#: guix/scripts/shell.scm:46 +#: guix/scripts/shell.scm:48 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" @@ -8905,7 +9079,7 @@ msgstr "" "Bouw een omgeving met de vereisten voor PAKKET en voer daarin OPDRACHT\n" "of een interactieve shell uit.\n" -#: guix/scripts/shell.scm:52 +#: guix/scripts/shell.scm:54 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -8917,7 +9091,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations geef de distillatiepaden van de opgegeven pakketten weer" -#: guix/scripts/shell.scm:54 +#: guix/scripts/shell.scm:56 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -8931,7 +9105,7 @@ msgstr "" " -l, --load=BESTAND maak omgeving aan voor het pakket dat de code in\n" " BESTAND evalueert naar" -#: guix/scripts/shell.scm:56 +#: guix/scripts/shell.scm:58 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -8943,30 +9117,30 @@ msgstr "" "\n" " -q belemmer het laden van ~/.guile" -#: guix/scripts/shell.scm:58 +#: guix/scripts/shell.scm:60 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:199 +#: guix/scripts/shell.scm:201 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " canonical file name: ~a~%" msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr " canonieke bestandsnaam: ~a~%" -#: guix/scripts/shell.scm:280 +#: guix/scripts/shell.scm:266 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "following redirection to `~a'...~%" msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "omleiding naar ‘~a’ wordt gevolgd…~%" -#: guix/scripts/shell.scm:286 +#: guix/scripts/shell.scm:272 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:288 +#: guix/scripts/shell.scm:274 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" @@ -8978,53 +9152,65 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: guix/scripts/shell.scm:386 +#: guix/scripts/shell.scm:431 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:241 +#: guix/scripts/style.scm:499 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgid "~a: complex expression, bailing out~%" msgstr "~s: ongeldige invoer voor G-uitdrukking~%" -#: guix/scripts/style.scm:259 +#: guix/scripts/style.scm:517 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" msgstr "modulenaam ~a komt niet overeen met bestandsnaam ‘~a’~%" -#: guix/scripts/style.scm:264 +#: guix/scripts/style.scm:522 #, scheme-format msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:288 +#: guix/scripts/style.scm:546 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgid "~a: input expression is too short~%" msgstr "~s: ongeldige invoer voor G-uitdrukking~%" -#: guix/scripts/style.scm:380 +#: guix/scripts/style.scm:638 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" msgstr "~a: dit soort zoekpad wordt niet ondersteund~%" -#: guix/scripts/style.scm:392 +#: guix/scripts/style.scm:650 #, scheme-format msgid "would be edited~%" msgstr "" -#: guix/scripts/style.scm:482 +#: guix/scripts/style.scm:721 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to download description for package '~a'~%" +msgid "no definition location for package ~a~%" +msgstr "kon de beschrijving voor pakket ‘~a’ niet binnenhalen~%" + +#: guix/scripts/style.scm:767 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: unknown action~%" +msgid "~a: unknown styling~%" +msgstr "~a: onbekende actie~%" + +#: guix/scripts/style.scm:774 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgid "~a: invalid input simplification policy~%" msgstr "~a: ongeldige specificatie voor symbolische verwijzing~%" -#: guix/scripts/style.scm:496 +#: guix/scripts/style.scm:788 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n" @@ -9036,7 +9222,13 @@ msgstr "" "Gebruik: guix archive [OPTIE]... PAKKET...\n" "Een of meer pakketten uit de store uitvoeren of erin invoeren.\n" -#: guix/scripts/style.scm:498 +#: guix/scripts/style.scm:790 +msgid "" +"\n" +" -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" +msgstr "" + +#: guix/scripts/style.scm:793 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -9048,7 +9240,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run voer de distillaties niet uit" -#: guix/scripts/style.scm:504 +#: guix/scripts/style.scm:799 msgid "" "\n" " --input-simplification=POLICY\n" @@ -9199,6 +9391,16 @@ msgstr "luister op SOCKET voor verbindingen" msgid "produce debugging output" msgstr "geef foutopsporingsinformatie weer" +#~ msgid "Please select a disk." +#~ msgstr "Kies een opslagapparaat." + +#, fuzzy +#~| msgid "failed to import '~a' from '~a'~%" +#~ msgid "" +#~ "Failed to import package ~s.\n" +#~ "reason: ~s.~%" +#~ msgstr "invoeren van ‘~a’ vanaf ‘~a’ mislukt~%" + #~ msgid "Other services" #~ msgstr "Andere services" -- cgit v1.2.3