From 6c10c96fedf707d7be059aeb79bd5c8e2d2fa210 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Lepiller Date: Wed, 4 Aug 2021 14:37:11 +0200 Subject: nls: Update translations. * po/doc/guix-cookbook.ru.po: New file. * po/doc/guix-cookbook.sk.po: New file. * po/*/*.po: Update translations. * doc/local.mk (COOKBOOK_LANGUAGES): Add ru and sk. (info_TEXINFOS): Add Russian and Slovak cookbooks. * po/doc/local.mk (DOC_COOKBOOK_PO_FILES): Add Russian and Slovak po files. --- po/guix/nl.po | 1760 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1052 insertions(+), 708 deletions(-) (limited to 'po/guix/nl.po') diff --git a/po/guix/nl.po b/po/guix/nl.po index 9f41e85a2b..d028873697 100644 --- a/po/guix/nl.po +++ b/po/guix/nl.po @@ -1,23 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR the authors of Guix (msgids) +# Copyright (C) 2021 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr) # This file is distributed under the same license as the GNU guix package. # Tobias Geerinckx-Rice , 2021. # Maxime Devos , 2021. # Geert Warrink , 2021. +#: guix/diagnostics.scm:155 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-10 22:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-09 18:02+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Devos \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-15 14:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-17 02:04+0000\n" +"Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.1\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format @@ -94,25 +95,25 @@ msgstr "~A: onbekend pakket~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "pakket ‘~a’ heeft geen ‘~a’-uitvoer~%" -#: gnu/services.scm:254 +#: gnu/services.scm:263 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: geen waarde opgegeven voor dienst van type ‘~a’" -#: gnu/services.scm:358 +#: gnu/services.scm:367 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" "system profile, boot script, and so on." msgstr "Bouw de buitenste map van een besturingssysteem dat verwijst naar alles wat het besturingssysteem nodig heeft: de kernel, initrd, het systeemprofiel, het opstartscript en zo voort." -#: gnu/services.scm:388 +#: gnu/services.scm:397 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." msgstr "Maak het opstartscript van het besturingssysteem aan, hetgeen wordt uitgevoerd door het initrd van zodra de wortel van het bestandssysteem is aangekoppeld." -#: gnu/services.scm:504 +#: gnu/services.scm:513 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "" "het systeem zelf: de kanalen waaruit het werd gebouwd en zijn\n" "configuratiebestand, indien beschikbaar." -#: gnu/services.scm:587 +#: gnu/services.scm:596 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "" "Verwijder bestanden uit @file{/tmp}, @file{/var/run} en andere\n" "tijdelijke locaties tijdens het opstarten." -#: gnu/services.scm:649 +#: gnu/services.scm:658 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "" "Voer @dfn{activatie}-code uit tijdens het opstarten van het systeem\n" "en bij het voltooien van @command{guix system reconfigure}." -#: gnu/services.scm:737 +#: gnu/services.scm:746 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -146,16 +147,16 @@ msgstr "" "Voeg speciale bestanden toe aan de wortel van het\n" "bestandssysteem, zoals bijvoorbeeld @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:760 +#: gnu/services.scm:769 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "‘~a’ meermaals gegeven voor /etc" -#: gnu/services.scm:788 +#: gnu/services.scm:797 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Stel de @file{/etc}-map samen." -#: gnu/services.scm:805 +#: gnu/services.scm:814 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid-root." @@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "" "Kopieër de opgegeven programma's naar\n" "@file{/run/setuid-programs} en markeer ze als setuid-root." -#: gnu/services.scm:831 +#: gnu/services.scm:840 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "" "@file{/run/current-system/profile}. Het bevat pakketten die de systeembeheerder\n" "algemeen beschikbaar wil maken voor alle gebruikers van het systeem." -#: gnu/services.scm:851 +#: gnu/services.scm:860 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "" "Firmware kan dan opgeladen worden naar machineonderdelen zoals draadloze\n" "netwerkadapters." -#: gnu/services.scm:882 +#: gnu/services.scm:891 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -191,56 +192,78 @@ msgstr "" "Registreer een afvalophalerwortel — d.w.z., depotobjecten\n" "die niet opgeruimd zullen worden door de afvalophaler." -#: gnu/services.scm:908 +#: gnu/services.scm:949 +msgid "" +"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" +"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" +"with a function that accepts the current configuration and returns a new\n" +"configuration." +msgstr "" +"Bouwt het linux-libre kernelprofiel met de kernel zelf\n" +"en alle door Linux laadbare kernelmodules. Dit kan worden uitgebreid\n" +"met een functie die de huidige configuratie accepteert en een nieuwe\n" +"configuratie teruggeeft." + +#: gnu/services.scm:971 +msgid "" +"Adds packages and package outputs as modules\n" +"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" +"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules." +msgstr "" +"Voegt pakketten en pakketuitvoer toe als modules opgenomen\n" +"in het opgestarte linux-libre-profiel. Andere services kunnen dit servicetype\n" +"uitbreiden om bepaalde modules toe te voegen aan de set van linux-laadbare modules." + +#: gnu/services.scm:998 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "geen doelwit van type ‘~a’ voor dienst ‘~a’" -#: gnu/services.scm:934 gnu/services.scm:1053 +#: gnu/services.scm:1024 gnu/services.scm:1143 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "meer dan één dienst van type ‘~a’ als doelwit" -#: gnu/services.scm:1043 +#: gnu/services.scm:1133 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "geen dienst van type ‘~a’ gevonden" -#: gnu/system.scm:352 +#: gnu/system.scm:353 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "UUID ~a in ‘~a’ niet herkend~%" -#: gnu/system.scm:434 +#: gnu/system.scm:435 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "crypto-devices ~S in ‘~a’ niet herkend~%" -#: gnu/system.scm:451 +#: gnu/system.scm:452 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "opstartparameters in ‘~a’ niet herkend~%" -#: gnu/system.scm:564 +#: gnu/system.scm:565 #, scheme-format msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%" msgstr "mapped-device ‘~a’ mogelijk niet aangekoppeld door de bootloader.~%" -#: gnu/system.scm:1025 +#: gnu/system.scm:1009 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "een tekenreeks voor bestand ‘~a’ gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘plain-file’~%" -#: gnu/system.scm:1041 +#: gnu/system.scm:1025 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "een monadische waarde voor ‘~a’ gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘plain-file’~%" -#: gnu/system.scm:1169 +#: gnu/system.scm:1153 msgid "missing root file system" msgstr "de wortel van het bestandssysteem ontbreekt" -#: gnu/system.scm:1245 +#: gnu/system.scm:1229 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: benoemt geen geldig taalgebied" @@ -351,12 +374,16 @@ msgstr "" "Verzeker dat de aangegeven gebruikers en groepen bestaan, met een\n" "thuismap voor iedere gebruiker." -#: guix/import/opam.scm:166 +#: guix/import/egg.scm:352 +msgid "Updater for CHICKEN egg packages" +msgstr "Bijwerker voor CHICKEN egg pakketten" + +#: guix/import/opam.scm:167 #, scheme-format msgid "Package not found in opam repository: ~a~%" msgstr "Pakket niet gevonden in de opam-bewaarplaats: ~a~%" -#: guix/import/opam.scm:388 +#: guix/import/opam.scm:390 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten" @@ -444,9 +471,9 @@ msgstr "Bedrade verbinding" #: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758 #: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91 #: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:655 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:701 gnu/installer/newt/partition.scm:752 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:763 gnu/installer/newt/services.scm:88 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:657 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:703 gnu/installer/newt/partition.scm:761 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:772 gnu/installer/newt/services.scm:110 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206 msgid "Exit" @@ -650,8 +677,8 @@ msgstr "Toon" #: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672 #: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:654 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:693 gnu/installer/newt/user.scm:66 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:656 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:695 gnu/installer/newt/user.scm:66 #: gnu/installer/newt/user.scm:203 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -746,7 +773,7 @@ msgstr "Aanmaakfout" #: gnu/installer/newt/partition.scm:151 msgid "Extended partition creation error." -msgstr "Fout bij aanmaak van uitgebreide partitie" +msgstr "Fout bij aanmaak van uitgebreide partitie." #: gnu/installer/newt/partition.scm:156 msgid "Logical partition creation error." @@ -768,7 +795,7 @@ msgstr "Bevestig het wachtwoord voor de versleuteling van de partitie ~a (label: #: gnu/installer/newt/partition.scm:179 gnu/installer/newt/user.scm:160 msgid "Password confirmation required" -msgstr "Het wachtwoord moet bevestigd worden." +msgstr "Het wachtwoord moet bevestigd worden" #: gnu/installer/newt/partition.scm:191 gnu/installer/newt/user.scm:168 msgid "Password mismatch, please try again." @@ -855,20 +882,20 @@ msgstr "Weet je zeker dat je alles op de schijf ~a wilt wissen?" msgid "Delete disk" msgstr "Opslagapparaat verwijderen" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:646 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:647 msgid "You cannot delete a free space area." msgstr "Je kan geen lege ruimte verwijderen." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:647 gnu/installer/newt/partition.scm:653 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:648 gnu/installer/newt/partition.scm:655 msgid "Delete partition" msgstr "Verwijder partitie" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:653 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" msgstr "Weet je zeker dat je de partitie ~a wilt verwijderen?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:668 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:670 msgid "" "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" "\n" @@ -878,44 +905,53 @@ msgstr "" "\n" "Er moet ten minste één partitie bestaan met als aankoppelpunt '/'." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:674 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:676 #, scheme-format msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" msgstr "Dit is de voorgestelde partitionering. Het is nog steeds mogelijk de schijven anders te partitioneren of terug te keren naar het installatiemenu door op de verlaatknop te drukken.~%~%" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:684 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:686 msgid "Guided partitioning" msgstr "Geassisteerde configuratie van partities" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:685 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:687 msgid "Manual partitioning" msgstr "Handmatig verdelen in partities" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:710 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:712 msgid "No root mount point found." msgstr "Er werd geen wortelaankoppelpunt gevonden." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:711 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:713 msgid "Missing mount point" msgstr "Aankoppelpunt ontbreekt" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:742 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:717 +#, scheme-format +msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it." +msgstr "Kan de ~a partitie UUID niet lezen. Je moet het misschien formatteren." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:720 +msgid "Wrong partition format" +msgstr "Foutief partitieformaat" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:751 msgid "Guided - using the entire disk" msgstr "Geassisteerd – gebruik de volledige schijf" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:743 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:752 msgid "Guided - using the entire disk with encryption" msgstr "Geassisteerd – gebruik de volledige schijf met versleuteling" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:744 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:746 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:755 msgid "Please select a partitioning method." msgstr "Kies een partitiemethode." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:747 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:756 msgid "Partitioning method" msgstr "Partitiemethode" @@ -935,11 +971,19 @@ msgstr "Je kunt nu netwerkdiensten kiezen om uit te voeren op je systeem." msgid "Network service" msgstr "Netwerkdienst" -#: gnu/installer/newt/services.scm:73 +#: gnu/installer/newt/services.scm:80 +msgid "You can now select other services to run on your system." +msgstr "Je kunt nu andere services op je systeem uitvoeren." + +#: gnu/installer/newt/services.scm:82 +msgid "Other services" +msgstr "Andere services" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:95 msgid "Network management" msgstr "Netwerkbeheer" -#: gnu/installer/newt/services.scm:76 +#: gnu/installer/newt/services.scm:98 msgid "" "Choose the method to manage network connections.\n" "\n" @@ -1101,60 +1145,60 @@ msgstr "Geen WiFi gedetecteerd" msgid "Wifi" msgstr "WiFi" -#: gnu/installer/parted.scm:399 gnu/installer/parted.scm:436 +#: gnu/installer/parted.scm:426 gnu/installer/parted.scm:463 msgid "Free space" msgstr "Vrije ruimte" -#: gnu/installer/parted.scm:525 +#: gnu/installer/parted.scm:552 #, scheme-format msgid "Name: ~a" msgstr "Naam: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:526 gnu/installer/parted.scm:572 +#: gnu/installer/parted.scm:553 gnu/installer/parted.scm:599 msgid "None" msgstr "Geen" -#: gnu/installer/parted.scm:531 +#: gnu/installer/parted.scm:558 #, scheme-format msgid "Type: ~a" msgstr "Type: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:535 +#: gnu/installer/parted.scm:562 #, scheme-format msgid "File system type: ~a" msgstr "Bestandssysteemtype: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:541 +#: gnu/installer/parted.scm:568 #, scheme-format msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]" msgstr "Opstartbaarheidsvlagje: ~:[uit~;aan~]" -#: gnu/installer/parted.scm:545 +#: gnu/installer/parted.scm:572 #, scheme-format msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" msgstr "ESP-vlagje: ~:[uit~;aan~]" -#: gnu/installer/parted.scm:551 +#: gnu/installer/parted.scm:578 #, scheme-format msgid "Size: ~a" msgstr "Grootte: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:557 +#: gnu/installer/parted.scm:584 #, scheme-format msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" msgstr "Versleuteling: ~:[Uit~a~;Aan (etiket '~a')~]" -#: gnu/installer/parted.scm:563 +#: gnu/installer/parted.scm:590 #, scheme-format msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]" msgstr "Partitie formatteren? ~:[Nee~;Ja~]" -#: gnu/installer/parted.scm:569 +#: gnu/installer/parted.scm:596 #, scheme-format msgid "Mount point: ~a" msgstr "Aankoppelpunt: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:1388 +#: gnu/installer/parted.scm:1448 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Apparaat ~a is nog in gebruik." @@ -1183,6 +1227,10 @@ msgstr "Connman - beheerder voor netwerkverbindingen" msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "DHCP-cliënt (dynamische toekenning van IP-adressen)" +#: gnu/installer/services.scm:125 +msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" +msgstr "CUPS afdruksysteem (standaard geen webinterface)" + #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line #. length below 60 characters. @@ -1209,46 +1257,61 @@ msgstr "Druk op de entertoets om verder te gaan.~%" msgid "Command failed with exit code ~a.~%" msgstr "Opdracht mislukt met afsluitcode ~a.~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:114 +#: gnu/machine/ssh.scm:117 #, scheme-format msgid " without a 'host-key' is deprecated~%" msgstr " zonder een ‘host-key’ is verouderd.~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:189 +#: gnu/machine/ssh.scm:192 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a" msgstr "toestel '~a' werd niet gevonden: ~a" -#: gnu/machine/ssh.scm:204 +#: gnu/machine/ssh.scm:207 #, scheme-format msgid "no file system with label '~a'" msgstr "een bestandssysteem met etiket '~a'" -#: gnu/machine/ssh.scm:223 +#: gnu/machine/ssh.scm:226 #, scheme-format msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "geen bestandssysteem met UUID '~a'" -#: gnu/machine/ssh.scm:273 +#: gnu/machine/ssh.scm:276 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "ontbrekende modules voor ~a:~{ ~a~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:308 +#: gnu/machine/ssh.scm:311 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "fout doelsysteem (‘~a’ was opgegeven terwijl het systeem mededeeld dat het ‘~a’ is)~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:434 +#: gnu/machine/ssh.scm:437 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'" msgstr "geen sleutel '~a' voor ondertekening. Heb je ‘guix archive --generate-key’ uitgevoerd?" +#: gnu/machine/ssh.scm:469 +#, scheme-format +msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" +msgstr "kon niet van systeem wisselen tijdens de implementatie '~a':~%~{~s ~}" + +#: gnu/machine/ssh.scm:477 +#, scheme-format +msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" +msgstr "er trad een fout op bij het upgraden van services op '~a':~%~{~s ~}~%" + #: gnu/machine/ssh.scm:485 +#, scheme-format +msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" +msgstr "installeren van bootlader mislukte op '~a':~%~{~s ~}~%" + +#: gnu/machine/ssh.scm:518 msgid "could not roll-back machine" msgstr "kon de machine niet terugzetten" -#: gnu/machine/ssh.scm:526 +#: gnu/machine/ssh.scm:559 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -1258,7 +1321,7 @@ msgstr "" "over SSH en een bekende domeinnaam hebben. Hiervoor is niet veel meer dan\n" "slechts een SSH-verbinding tot de machine nodig." -#: gnu/machine/ssh.scm:536 +#: gnu/machine/ssh.scm:569 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -1316,11 +1379,12 @@ msgstr "ongeldig argument: ~a~%" #: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/cran.scm:91 #: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/import/cpan.scm:71 -#: guix/scripts/import/crate.scm:80 guix/scripts/import/gem.scm:78 -#: guix/scripts/import/gnu.scm:86 guix/scripts/import/go.scm:89 -#: guix/scripts/import/hackage.scm:110 guix/scripts/import/json.scm:79 -#: guix/scripts/import/opam.scm:81 guix/scripts/import/pypi.scm:77 -#: guix/scripts/import/stackage.scm:94 guix/scripts/import/texlive.scm:78 +#: guix/scripts/import/crate.scm:80 guix/scripts/import/egg.scm:76 +#: guix/scripts/import/gem.scm:78 guix/scripts/import/gnu.scm:86 +#: guix/scripts/import/go.scm:88 guix/scripts/import/hackage.scm:110 +#: guix/scripts/import/json.scm:79 guix/scripts/import/opam.scm:81 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:77 guix/scripts/import/stackage.scm:94 +#: guix/scripts/import/texlive.scm:78 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: optie is niet herkend~%" @@ -1523,8 +1587,8 @@ msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" msgstr "" -"Gebruik: guix build [OPTIE]... PAKKET-OF-AFGELEIDE...\n" -"Bouw de opgeven PAKKET-OF-AFGELEIDE en PACKAGE-OR-DERIVATION en geef hun uitvoerlocaties terug.\n" +"Gebruik: guix build [OPTIE]... PAKKET-OF-DISTILLATIE...\n" +"Bouw de opgeven PAKKET-OF-DISTILLATIE en geef hun uitvoerlocaties terug.\n" #: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91 msgid "" @@ -1532,7 +1596,7 @@ msgid "" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" msgstr "" "\n" -" -e, --expression=EXPR bouw het pakket of de afgeleide berekend door EXP" +" -e, --expression=EXPR bouw het pakket of de distillatie berekend door EXP" #: guix/scripts/build.scm:344 msgid "" @@ -1560,7 +1624,7 @@ msgid "" " -S, --source build the packages' source derivations" msgstr "" "\n" -" -S, --source bouw de bronafgeleides van de pakketten" +" -S, --source bouw de brondistillaties van de pakketten" #: guix/scripts/build.scm:352 msgid "" @@ -1569,12 +1633,12 @@ msgid "" " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\"" msgstr "" "\n" -" --sources[=TYPE] bouw bronafgeleides; het facultatieve TYPE kan \"package\",\n" +" --sources[=TYPE] bouw brondistillaties; het facultatieve TYPE kan \"package\",\n" " \"all\" (standaard) of \"transitive\" zijn" -#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121 -#: guix/scripts/pack.scm:1086 guix/scripts/archive.scm:95 -#: guix/scripts/environment.scm:151 +#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119 +#: guix/scripts/pack.scm:1271 guix/scripts/archive.scm:95 +#: guix/scripts/environment.scm:110 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -1582,8 +1646,8 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTEEM probeer te bouwen voor SYSTEEM, bv. \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1015 -#: guix/scripts/pack.scm:1088 guix/scripts/archive.scm:97 +#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1016 +#: guix/scripts/pack.scm:1273 guix/scripts/archive.scm:97 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -1597,7 +1661,7 @@ msgid "" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" msgstr "" "\n" -" -d, --derivations geef de afgeleidepaden van de opgegeven pakketten terug" +" -d, --derivations geef de distillatiepaden van de opgegeven pakketten weer" #: guix/scripts/build.scm:361 msgid "" @@ -1615,8 +1679,8 @@ msgstr "" "\n" " --repair herstel de gevraagde objecten" -#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1106 -#: guix/scripts/environment.scm:153 +#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1291 +#: guix/scripts/environment.scm:112 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -1628,10 +1692,10 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:480 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119 -#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/copy.scm:115 -#: guix/scripts/pack.scm:1111 guix/scripts/deploy.scm:58 -#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:177 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/system.scm:1018 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1296 guix/scripts/deploy.scm:60 +#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:136 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -1653,7 +1717,7 @@ msgid "" " --log-file return the log file names for the given derivations" msgstr "" "\n" -" --log-file geef de bestandsnaam van de logboeken terug voor de opgegeven afgeleides" +" --log-file geef de bestandsnaam van de logboeken terug voor de opgegeven distillaties" #: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104 #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:44 @@ -1661,22 +1725,23 @@ msgstr "" #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95 -#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:127 -#: guix/scripts/substitute.scm:248 guix/scripts/system.scm:1024 -#: guix/scripts/lint.scm:115 guix/scripts/publish.scm:113 +#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:125 +#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/lint.scm:115 guix/scripts/publish.scm:117 #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249 -#: guix/scripts/graph.scm:552 guix/scripts/challenge.scm:425 -#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1116 -#: guix/scripts/weather.scm:302 guix/scripts/describe.scm:96 -#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:53 +#: guix/scripts/graph.scm:552 guix/scripts/challenge.scm:427 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1301 +#: guix/scripts/weather.scm:334 guix/scripts/describe.scm:96 +#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:55 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:186 +#: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:145 #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:43 -#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/gem.scm:44 -#: guix/scripts/import/gnu.scm:49 guix/scripts/import/go.scm:48 -#: guix/scripts/import/json.scm:51 guix/scripts/import/opam.scm:43 -#: guix/scripts/import/pypi.scm:44 guix/scripts/import/texlive.scm:46 -#: guix/scripts/refresh.scm:186 guix/scripts/repl.scm:83 +#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:43 +#: guix/scripts/import/gem.scm:44 guix/scripts/import/gnu.scm:49 +#: guix/scripts/import/go.scm:49 guix/scripts/import/json.scm:51 +#: guix/scripts/import/opam.scm:43 guix/scripts/import/pypi.scm:44 +#: guix/scripts/import/texlive.scm:46 guix/scripts/refresh.scm:186 +#: guix/scripts/repl.scm:83 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1690,22 +1755,22 @@ msgstr "" #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97 -#: guix/scripts/import/cran.scm:54 guix/scripts/pull.scm:129 -#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1026 -#: guix/scripts/lint.scm:119 guix/scripts/publish.scm:115 +#: guix/scripts/import/cran.scm:54 guix/scripts/pull.scm:127 +#: guix/scripts/substitute.scm:252 guix/scripts/system.scm:1027 +#: guix/scripts/lint.scm:119 guix/scripts/publish.scm:119 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251 -#: guix/scripts/graph.scm:554 guix/scripts/challenge.scm:427 -#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1118 -#: guix/scripts/weather.scm:304 guix/scripts/describe.scm:98 -#: guix/scripts/processes.scm:303 guix/scripts/deploy.scm:55 +#: guix/scripts/graph.scm:554 guix/scripts/challenge.scm:429 +#: guix/scripts/copy.scm:129 guix/scripts/pack.scm:1303 +#: guix/scripts/weather.scm:336 guix/scripts/describe.scm:98 +#: guix/scripts/processes.scm:303 guix/scripts/deploy.scm:57 #: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45 -#: guix/scripts/archive.scm:108 guix/scripts/environment.scm:188 +#: guix/scripts/archive.scm:108 guix/scripts/environment.scm:147 #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:45 -#: guix/scripts/import/crate.scm:51 guix/scripts/import/gem.scm:46 -#: guix/scripts/import/gnu.scm:51 guix/scripts/import/json.scm:53 -#: guix/scripts/import/opam.scm:49 guix/scripts/import/pypi.scm:48 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:48 guix/scripts/refresh.scm:188 -#: guix/scripts/repl.scm:85 +#: guix/scripts/import/crate.scm:51 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:51 +#: guix/scripts/import/json.scm:53 guix/scripts/import/opam.scm:49 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:48 guix/scripts/import/texlive.scm:48 +#: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -1763,7 +1828,7 @@ msgid "" "values." msgstr "" "Als je bouwt vanaf een bestand, zorg er dan voor dat de laatste\n" -"Schemeuitdrukkking een pakket, gexp, afgeleide of een lijst van zulke\n" +"Schemeuitdrukkking een pakket, gexp, distillatie of een lijst van zulke\n" "waardes teruggeeft." #: guix/scripts/build.scm:574 @@ -1776,28 +1841,69 @@ msgstr "pakket '~a' heeft geen broncode~%" msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "geen bouwlogboek voor ‘~a’~%" +#: guix/scripts/build.scm:683 +#, scheme-format +msgid "no arguments specified, nothing to do~%" +msgstr "geen argumenten gespecificeerd, er is niets te doen~%" + +#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase; +#. "~a" is a placeholder for that phrase. +#: guix/diagnostics.scm:154 +msgid "warning: " +msgstr "waarschuwing: " + +#: guix/diagnostics.scm:156 +msgid "error: " +msgstr "fout: " + +#: guix/diagnostics.scm:256 +msgid "" +msgstr "" + +#: guix/diagnostics.scm:308 +#, scheme-format +msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%" +msgstr "formaatstring kreeg ~a argumenten, verwacht werd ~a~%" + #: guix/discovery.scm:96 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "heb geen toegang tot ‘~a’: ~a~%" -#: guix/lint.scm:184 +#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax +#. and should not be translated. +#: guix/lint.scm:189 +msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" +msgstr "foetieve aanroep naar ‘modify-phases’" + +#. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. +#: guix/lint.scm:217 +msgid "invalid phase clause" +msgstr "ongeldige fase clausule" + +#: guix/lint.scm:264 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "naam zou langer dan een enkel teken moeten zijn" -#: guix/lint.scm:189 +#: guix/lint.scm:269 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "naam moet koppeltekens gebruiken in plaats van onderstrepingstekens" -#: guix/lint.scm:210 +#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants +#. and must not be translated. +#: guix/lint.scm:289 +msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" +msgstr "#:tests? mag niet expliciet worden ingesteld op #t" + +#: guix/lint.scm:310 msgid "description should not be empty" msgstr "beschrijving hoort niet leeg te zijn" -#: guix/lint.scm:221 +#: guix/lint.scm:321 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "Texinfo-opmaak in beschrijving is ongeldig" -#: guix/lint.scm:231 +#: guix/lint.scm:331 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -1808,15 +1914,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:244 +#: guix/lint.scm:344 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "gebruik @code of gelijkaardige versieringen in plaats van aanhalingstekens" -#: guix/lint.scm:256 +#: guix/lint.scm:356 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "beschrijving hoort te beginnen met een hoofdletter of cijfer" -#: guix/lint.scm:274 +#: guix/lint.scm:374 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -1825,222 +1931,261 @@ msgstr "" "zinnen in beschrijvingen horen gevolgd te worden ~\n" "door twee spaties; mogelijke ~[overtredingen~;overtreding~:;overtredingen~] op ~{~a~^,~}" -#: guix/lint.scm:295 +#: guix/lint.scm:385 +msgid "description contains leading whitespace" +msgstr "beschrijving bevat leidende witruimte" + +#: guix/lint.scm:394 +msgid "description contains trailing whitespace" +msgstr "beschrijving bevat achterliggende witruimte" + +#: guix/lint.scm:415 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "ongeldige beschrijving: ~s" -#: guix/lint.scm:365 +#: guix/lint.scm:485 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "‘~a’ zou waarschijnlijk inheemse voer moeten zijn" -#: guix/lint.scm:380 +#: guix/lint.scm:500 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "'~a' zou waarschijnlijk helemaal geen voer moeten zijn" -#: guix/lint.scm:401 +#: guix/lint.scm:510 +#, scheme-format +msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" +msgstr "\"bash-minimal\" moet in 'inputs' zijn als '~a' wordt gebruikt" + +#: guix/lint.scm:564 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "geen punt toegestaan aan het einde van de synopsis" -#: guix/lint.scm:415 +#: guix/lint.scm:578 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "geen lidwoord toegestaan aan het begin van de synopsis" -#: guix/lint.scm:424 +#: guix/lint.scm:587 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "synopsis zou korter dan 80 tekens moeten zijn" -#: guix/lint.scm:433 +#: guix/lint.scm:596 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "synopsis zou moeten beginnen met een hoofdletter of cijfer" -#: guix/lint.scm:441 +#: guix/lint.scm:604 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "synopsis mag niet beginnen met de pakketnaam" -#: guix/lint.scm:455 +#: guix/lint.scm:618 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "Texinfo-opmaak in synopsis klopt niet" -#: guix/lint.scm:470 +#: guix/lint.scm:626 +msgid "synopsis contains trailing whitespace" +msgstr "synopsis achterliggende witruimte" + +#: guix/lint.scm:643 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "synopsis hoort niet leeg te zijn" -#: guix/lint.scm:480 +#: guix/lint.scm:653 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "ongeldige synopsis: ~s" -#: guix/lint.scm:598 +#: guix/lint.scm:753 +#, scheme-format +msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" +msgstr "~a: HTTP GET fout voor ~a: ~a (~s)~%" + +#: guix/lint.scm:763 +#, scheme-format +msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" +msgstr "~a: fout bij opzoeken van domein: ~a~%" + +#: guix/lint.scm:768 +#, scheme-format +msgid "~a: TLS certificate error: ~a" +msgstr "~a: TLS-certificaatfout: ~a" + +#: guix/lint.scm:773 +#, scheme-format +msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" +msgstr "~a: TLS-fout in '~a': ~a~%" + +#: guix/lint.scm:784 guix/ui.scm:818 guix/scripts/offload.scm:191 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a~%" +msgstr "~a: ~a~%" + +#: guix/lint.scm:816 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "URI ~a verwijst naar een verdacht klein bestand (~a bytes)" -#: guix/lint.scm:607 +#: guix/lint.scm:825 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "permanente omwijzing van ~a naar ~a" -#: guix/lint.scm:613 +#: guix/lint.scm:831 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "ongeldige permanente omwijzing van ~a" -#: guix/lint.scm:619 guix/lint.scm:629 +#: guix/lint.scm:837 guix/lint.scm:847 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a kon niet bereikt worden: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:635 +#: guix/lint.scm:853 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "URI ~a domein niet gevonden: ~a" -#: guix/lint.scm:641 +#: guix/lint.scm:859 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a niet bereikbaar: ~a" -#: guix/lint.scm:649 +#: guix/lint.scm:867 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "TLS-certificaatfout: ~a" -#: guix/lint.scm:676 +#: guix/lint.scm:894 msgid "invalid value for home page" msgstr "ongeldige waarde voor thuispagina" -#: guix/lint.scm:681 +#: guix/lint.scm:899 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "ongeldige URL voor thuispagina: ~s" -#: guix/lint.scm:718 +#: guix/lint.scm:936 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "bestandsnamen van pleisters zouden moeten starten met de pakketnaam" -#: guix/lint.scm:734 +#: guix/lint.scm:952 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long" msgstr "~a: bestandsnaam is te lang" -#: guix/lint.scm:755 +#: guix/lint.scm:973 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: pleisterbestand is leeg" -#: guix/lint.scm:763 +#: guix/lint.scm:982 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: pleister heeft geen commentaar en geen informatie over bovenenstrooms" -#: guix/lint.scm:824 +#: guix/lint.scm:1043 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "voorgestelde synopsis: ~s~%" -#: guix/lint.scm:838 +#: guix/lint.scm:1057 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "voorgestelde beschrijving:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:889 +#: guix/lint.scm:1108 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "al deze broncode URI's zijn onreikbaar:" -#: guix/lint.scm:918 +#: guix/lint.scm:1137 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "de bestandsnaam van de bron zou de pakketnaam moeten bevatten" -#: guix/lint.scm:930 +#: guix/lint.scm:1149 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "de URI van de broncode zou geen automatisch aangemaakt archief mogen zijn" -#: guix/lint.scm:954 +#: guix/lint.scm:1173 #, scheme-format msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" msgstr "URL zou ‘mirror://~a/~a’ moeten zijn" -#: guix/lint.scm:999 +#: guix/lint.scm:1213 +#, scheme-format +msgid "while accessing '~a'" +msgstr "tijdens het toegang tot '~a'" + +#: guix/lint.scm:1220 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "URL zou ‘~a’ moeten zijn" -#: guix/lint.scm:1021 guix/lint.scm:1032 guix/lint.scm:1040 +#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a +#. Scheme symbol and keyword respectively +#. and should not be translated. +#: guix/lint.scm:1248 +msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" +msgstr "de 'check' fase moet #:tests? respecteren" + +#: guix/lint.scm:1266 guix/lint.scm:1277 guix/lint.scm:1285 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" -msgstr "het aanmaken van de afgeleide ~a mislukte: ~a" +msgstr "het aanmaken van de distillatie ~a mislukte: ~a" -#: guix/lint.scm:1026 guix/lint.scm:1054 +#: guix/lint.scm:1271 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" -msgstr "maken van de afgeleide ~a mislukte: ~s" +msgstr "maken van de distillatie ~a mislukte: ~s" -#: guix/lint.scm:1082 +#: guix/lint.scm:1323 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "herkauwd voer ~a en ~a staan in conflict" -#: guix/lint.scm:1106 +#: guix/lint.scm:1347 msgid "invalid license field" msgstr "ongeldig licentieveld" -#: guix/lint.scm:1113 -#, scheme-format -msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" -msgstr "~a: HTTP GET fout voor ~a: ~a (~s)~%" - -#: guix/lint.scm:1123 -#, scheme-format -msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" -msgstr "~a: fout bij opzoeken van domein: ~a~%" - -#: guix/lint.scm:1128 -#, scheme-format -msgid "~a: TLS certificate error: ~a" -msgstr "~a: TLS-certificaatfout: ~a" - -#: guix/lint.scm:1139 guix/ui.scm:848 guix/scripts/offload.scm:191 -#, scheme-format -msgid "~a: ~a~%" -msgstr "~a: ~a~%" - -#: guix/lint.scm:1153 +#: guix/lint.scm:1354 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "bij het binnenhalen van CVE-zwaktes" -#: guix/lint.scm:1196 +#: guix/lint.scm:1397 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "waarschijnlijk onderhevig aan de zwakte ~a" -#: guix/lint.scm:1204 +#: guix/lint.scm:1405 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "geen updater voor ~a" -#: guix/lint.scm:1209 guix/lint.scm:1327 +#: guix/lint.scm:1410 guix/lint.scm:1581 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "bij het ophalen van bovenstroomse informatie over ‘~a’" -#: guix/lint.scm:1218 +#: guix/lint.scm:1419 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "kan geüpgraded worden tot ~a" -#: guix/lint.scm:1224 +#: guix/lint.scm:1425 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "updater ‘~a’ kon niet de bovenstroomse uitgaves vinden" -#: guix/lint.scm:1241 +#: guix/lint.scm:1452 +#, scheme-format +msgid "failed to access Disarchive database at ~a" +msgstr "toegang tot de Disarchive-database op ~a mislukte" + +#: guix/lint.scm:1479 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "De beperking op het aantal verzoeken aan Software Heritage is overschreden; probeer later opnieuw" -#: guix/lint.scm:1245 +#: guix/lint.scm:1483 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "‘~a’ gaf ~a terug" @@ -2048,137 +2193,158 @@ msgstr "‘~a’ gaf ~a terug" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1284 +#: guix/lint.scm:1522 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "afspraak gemaakt voor deponering in Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1290 +#: guix/lint.scm:1528 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "het limiet op verzoeken voor deponering is overschreden; probeer later opnieuw" -#: guix/lint.scm:1306 -msgid "source not archived on Software Heritage" -msgstr "broncode is niet gearchiveerd op Software Heritage" +#: guix/lint.scm:1549 +msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" +msgstr "broncode is niet gearchiveerd op Software Heritage en ontbreekt in de Disarchive-database" -#: guix/lint.scm:1319 +#: guix/lint.scm:1559 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" +msgstr "" +"\n" +"Disarchive ingang verwijst naar een niet-bestaande SWH map '~a'" + +#: guix/lint.scm:1573 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "bij het verbinden met Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1336 +#: guix/lint.scm:1590 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "loopt voor op de versie ~a op Stackage LTS" -#: guix/lint.scm:1353 +#: guix/lint.scm:1607 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulator op lijn ~a, kolom ~a" -#: guix/lint.scm:1365 +#: guix/lint.scm:1619 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "spatie aan het begin van de lijn ~a" -#: guix/lint.scm:1379 +#: guix/lint.scm:1633 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "lijn ~a is veel te lang (~a tekens)" -#: guix/lint.scm:1393 +#: guix/lint.scm:1647 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "haakjes voelen zich eenzaam, verplaats ze naar de vorige of volgende lijn" -#: guix/lint.scm:1470 +#: guix/lint.scm:1724 msgid "source file not found" msgstr "bronbestand niet gevonden" -#: guix/lint.scm:1482 +#: guix/lint.scm:1736 msgid "Validate package names" msgstr "Controleer pakketnamen" -#: guix/lint.scm:1486 +#: guix/lint.scm:1740 +msgid "Check if tests are explicitly enabled" +msgstr "Controleer of tests expliciet zijn ingeschakeld" + +#: guix/lint.scm:1744 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Controleer pakketbeschrijvingen" -#: guix/lint.scm:1490 +#: guix/lint.scm:1748 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identificeer het voer dat inheems zou moeten zijn" -#: guix/lint.scm:1494 +#: guix/lint.scm:1752 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identificeer voer dat helemaal geen voer moet zijn" +#: guix/lint.scm:1756 +msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." +msgstr "Zorg ervoor dat 'wrap-program' zijn interpreter kan vinden." + #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1500 +#: guix/lint.scm:1762 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "Zorg ervoor dat het ‘license’-veld een is of een lijst van " -#: guix/lint.scm:1505 +#: guix/lint.scm:1767 +msgid "Make sure tests are only run when requested" +msgstr "Zorg ervoor dat tests alleen worden uitgevoerd op verzoek" + +#: guix/lint.scm:1771 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Stel ‘mirror://’ URL's voor" -#: guix/lint.scm:1509 +#: guix/lint.scm:1775 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Controleer bestandsnamen van bronnen" -#: guix/lint.scm:1513 +#: guix/lint.scm:1779 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Controleer of er geen automatisch aangemaakte archieven gebruikt worden" -#: guix/lint.scm:1517 +#: guix/lint.scm:1783 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Meld het mislukken van het opstellen van een distillatie voor een pakket" -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1788 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Meld botsingen die zouden voorkomen wegens herkauwd voer" -#: guix/lint.scm:1527 +#: guix/lint.scm:1793 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Controleer bestandsnamen en de toegankelijkheid van pleisters" -#: guix/lint.scm:1531 +#: guix/lint.scm:1797 msgid "Validate patch headers" msgstr "Controleer de koppen van pleisters" -#: guix/lint.scm:1535 +#: guix/lint.scm:1801 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Controleer op opmaakfouten in de broncode" -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1808 msgid "Validate package synopses" msgstr "Controleer de synopsissen van pakketten" -#: guix/lint.scm:1546 +#: guix/lint.scm:1812 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Controleer de synopsis en beschrijving van GNU-pakketten" -#: guix/lint.scm:1550 +#: guix/lint.scm:1816 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Controleer URL's van startpagina's" -#: guix/lint.scm:1554 +#: guix/lint.scm:1820 msgid "Validate source URLs" msgstr "Controleer URL's van bronnen" -#: guix/lint.scm:1558 +#: guix/lint.scm:1824 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Stel GitHub URL's voor" -#: guix/lint.scm:1562 +#: guix/lint.scm:1828 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Controleer de Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" -#: guix/lint.scm:1567 +#: guix/lint.scm:1833 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Controleer het pakket op nieuwe bovenstroomse uitgaves" -#: guix/lint.scm:1571 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Zorg ervoor dat de broncode gearchiveerd is op Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1575 +#: guix/lint.scm:1841 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Zorg ervoor dat Haskell-pakketten versies van Stackage LTS gebruiken" @@ -2244,8 +2410,8 @@ msgstr "niet-ondersteund controlesomformaat: ~a~%" msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: onbekend controlesomalgoritme~%" -#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1072 -#: guix/scripts/pull.scm:760 guix/scripts/publish.scm:1125 +#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1083 +#: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1215 #: guix/scripts/time-machine.scm:123 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -2421,7 +2587,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] werk de pakketten die overeenkomen met REGEXP niet bij" -#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:109 +#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -2439,7 +2605,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=SOORT]\n" " toon de vereiste definities van omgevingsvariabelen" -#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:106 +#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:104 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -2449,7 +2615,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=PATROON]\n" " lijst de generaties die overeenkomen met PATROON op" -#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:111 +#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:109 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -2459,7 +2625,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=PATROON]\n" " verwijder generaties die overeenkomen met PATROON" -#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -2579,11 +2745,16 @@ msgstr "het is niet mogelijk objecten te installeren die geen pakket zijn: ~s~%" msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: pakket niet gevonden~%" -#: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:689 +#: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:687 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "kan niet overschakelen op generatie ‘~a’~%" +#: guix/scripts/package.scm:1056 +#, scheme-format +msgid "nothing to do~%" +msgstr "er is niets te doen~%" + #: guix/scripts/install.scm:31 msgid "" "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n" @@ -2845,7 +3016,7 @@ msgstr "" "Gebruikt: guix git OPDRACHT ARGS...\n" "Voer bewerkingen uit op gitbewaarplaatsen.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:939 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:940 #: guix/scripts/container.scm:30 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "De geldige waarde voor ACTIE zijn:\n" @@ -2956,15 +3127,15 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive bereken het controlegetal van BESTAND recursief" -#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:791 -#: guix/ui.scm:839 guix/ui.scm:895 +#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:390 guix/ui.scm:421 guix/ui.scm:775 +#: guix/ui.scm:825 guix/ui.scm:876 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1298 -#: guix/scripts/system.scm:1314 guix/scripts/system.scm:1321 -#: guix/scripts/system.scm:1327 guix/scripts/import/gnu.scm:103 +#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1299 +#: guix/scripts/system.scm:1315 guix/scripts/system.scm:1322 +#: guix/scripts/system.scm:1328 guix/scripts/import/gnu.scm:103 #: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" @@ -3014,7 +3185,8 @@ msgstr "" " -a, --archive=ARCHIEF duidt de archiefbewaarplaats aan" #: guix/scripts/import/cran.scm:50 guix/scripts/import/crate.scm:46 -#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46 +#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/opam.scm:45 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 msgid "" "\n" " -r, --recursive import packages recursively" @@ -3037,21 +3209,22 @@ msgstr "kon de beschrijving voor pakket ‘~a’ niet binnenhalen~%" #: guix/scripts/import/cran.scm:120 guix/scripts/import/elpa.scm:113 #: guix/scripts/import/cpan.scm:90 guix/scripts/import/crate.scm:107 -#: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:125 -#: guix/scripts/import/hackage.scm:161 guix/scripts/import/json.scm:100 -#: guix/scripts/import/opam.scm:110 guix/scripts/import/pypi.scm:105 -#: guix/scripts/import/stackage.scm:133 guix/scripts/import/texlive.scm:99 +#: guix/scripts/import/egg.scm:105 guix/scripts/import/gem.scm:104 +#: guix/scripts/import/go.scm:124 guix/scripts/import/hackage.scm:161 +#: guix/scripts/import/json.scm:100 guix/scripts/import/opam.scm:110 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:105 guix/scripts/import/stackage.scm:133 +#: guix/scripts/import/texlive.scm:99 #, scheme-format msgid "too few arguments~%" msgstr "te weinig argumenten~%" #: guix/scripts/import/cran.scm:122 guix/scripts/import/elpa.scm:115 #: guix/scripts/import/cpan.scm:92 guix/scripts/import/crate.scm:109 -#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/go.scm:127 -#: guix/scripts/import/hackage.scm:152 guix/scripts/import/hackage.scm:163 -#: guix/scripts/import/json.scm:102 guix/scripts/import/opam.scm:112 -#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:135 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:101 +#: guix/scripts/import/egg.scm:107 guix/scripts/import/gem.scm:106 +#: guix/scripts/import/go.scm:126 guix/scripts/import/hackage.scm:152 +#: guix/scripts/import/hackage.scm:163 guix/scripts/import/json.scm:102 +#: guix/scripts/import/opam.scm:112 guix/scripts/import/pypi.scm:107 +#: guix/scripts/import/stackage.scm:135 guix/scripts/import/texlive.scm:101 #, scheme-format msgid "too many arguments~%" msgstr "te veel argumenten~%" @@ -3101,7 +3274,7 @@ msgstr "" msgid "failed to download package '~a'~%" msgstr "kon het pakket ‘~a’ niet binnenhalen~%" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:87 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" @@ -3109,7 +3282,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix pull [OPTIE]...\n" "Haal de laatste versie van Guix binnen en rol het uit.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:91 guix/scripts/time-machine.scm:53 +#: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" @@ -3117,7 +3290,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --channels=BESTAND rol de kanalen gedefinieerd in BESTAND uit" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:91 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" @@ -3125,7 +3298,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL haal het ‘guix’-kanaal binnen vanuit de gitbewaarplaats op URL" -#: guix/scripts/pull.scm:95 +#: guix/scripts/pull.scm:93 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" @@ -3133,7 +3306,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT haal de COMMMIT van het ‘guix’-kanaal binnen" -#: guix/scripts/pull.scm:97 +#: guix/scripts/pull.scm:95 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" @@ -3141,7 +3314,7 @@ msgstr "" "\n" " --branch=TAK haal de tip van de aangeduide TAK van het ‘guix’-kanaal binnen" -#: guix/scripts/pull.scm:99 +#: guix/scripts/pull.scm:97 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" @@ -3149,7 +3322,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-downgrades sta toe terug te keren naar oudere kanaalrevisies" -#: guix/scripts/pull.scm:101 guix/scripts/time-machine.scm:61 +#: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" @@ -3159,7 +3332,7 @@ msgstr "" " --disable-authentication\n" " deactiveer kanaalauthenticatie" -#: guix/scripts/pull.scm:104 +#: guix/scripts/pull.scm:102 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" @@ -3167,7 +3340,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news toon nieuws ten op zichte van de vorige generatie" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:115 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -3176,7 +3349,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIEL gebruik PROFIEL in plaats van ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:123 +#: guix/scripts/pull.scm:121 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -3184,57 +3357,57 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap gebruik de Oerguile om de nieuwe Guix te bouwen" -#: guix/scripts/pull.scm:212 guix/scripts/system/reconfigure.scm:328 +#: guix/scripts/pull.scm:210 guix/scripts/system/reconfigure.scm:327 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "Kanaal '~a' wordt teruggezet van ~a naar ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:215 guix/scripts/system/reconfigure.scm:331 +#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system/reconfigure.scm:330 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "kanaal '~a' word verplaast van ~a naar een ongerelateerde commit ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:244 +#: guix/scripts/pull.scm:242 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Nieuw in deze revisie:\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:253 +#: guix/scripts/pull.scm:251 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a heeft als adres ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:291 +#: guix/scripts/pull.scm:289 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " commit ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:328 +#: guix/scripts/pull.scm:326 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Nieuwtjes voor kanaal ‘~a’~%" -#: guix/scripts/pull.scm:354 +#: guix/scripts/pull.scm:352 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] " ~a nieuw kanaal: ~%" msgstr[1] " ~a nieuwe kanalen: ~%" -#: guix/scripts/pull.scm:364 +#: guix/scripts/pull.scm:362 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] " ~a kanaal verwijderd:~%" msgstr[1] " ~a kanalen verwijderd:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:440 +#: guix/scripts/pull.scm:438 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Voer @command{guix pull --news} uit om alle nieuwtjes te lezen." -#: guix/scripts/pull.scm:448 +#: guix/scripts/pull.scm:446 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -3243,34 +3416,34 @@ msgstr "" "Na @code{PATH} in te stellen, voer je\n" "@command{hash guix} uit om ervoor te zorgen dat je ‘shell’ verwijst naar @file{~a}." -#: guix/scripts/pull.scm:483 +#: guix/scripts/pull.scm:481 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Profielgeneraties worden verhuisd naar ‘~a’...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:527 +#: guix/scripts/pull.scm:525 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "bij het aanmaken van de symbolische verwijzing ‘~a’: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:616 +#: guix/scripts/pull.scm:614 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h nieuw pakket: ~a~%" msgstr[1] " ~h nieuwe pakketten: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:624 +#: guix/scripts/pull.scm:622 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h pakket bijgewerkt: ~a~%" msgstr[1] " ~h pakketten bijgewerkt: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:713 +#: guix/scripts/pull.scm:711 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "‘~a’ gaf geen lijst van kanalen terug~%" -#: guix/scripts/pull.scm:729 +#: guix/scripts/pull.scm:727 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -3279,7 +3452,7 @@ msgstr "" "De omgevingsvariabele ‘GUIX_PULL_URL’ is verouderd.\n" "Gebruik ‘~/.config/guix/channels.scm’ instead." -#: guix/scripts/pull.scm:802 +#: guix/scripts/pull.scm:800 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -3291,17 +3464,17 @@ msgstr[1] "Aan het bouwen uit deze kanalen:~%" msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" msgstr "authenticatie en bemachtiging van subtituten is uitgezet!~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:222 +#: guix/scripts/substitute.scm:224 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "fout bij het opzoeken van domeinnamen: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:227 +#: guix/scripts/substitute.scm:229 #, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgstr "TLS-fout in procedure ‘~a’: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:238 +#: guix/scripts/substitute.scm:240 msgid "" "Usage: guix substitute [OPTION]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" @@ -3309,7 +3482,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix substitute [OPTIE]...\n" "Intern gereedschap om een voorgebouwd binair bestand te substitueren voor een lokale compilatie.\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:240 +#: guix/scripts/substitute.scm:242 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" @@ -3319,7 +3492,7 @@ msgstr "" " --query meld of er substituten beschikbaar zijn voor\n" " de depotbestandsnamen die ingegeven worden op de standaardinvoer" -#: guix/scripts/substitute.scm:243 +#: guix/scripts/substitute.scm:245 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -3331,51 +3504,51 @@ msgstr "" " download DEPOT-BESTAND en sla het op als een ‘nar’\n" " in het besand BESTEMMING" -#: guix/scripts/substitute.scm:323 +#: guix/scripts/substitute.scm:325 #, scheme-format msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" -msgstr "lijst van substitutes van ‘~a’ aan het bijwerken... ~5,1f%" +msgstr "lijst van substituten van ‘~a’ aan het bijwerken... ~5,1f%" -#: guix/scripts/substitute.scm:469 +#: guix/scripts/substitute.scm:471 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "binnenhalen van '~a' mislukte: ~a, ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:479 +#: guix/scripts/substitute.scm:481 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "tijdens het binnenhalen van ~a: de server is een beetje traag~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:481 +#: guix/scripts/substitute.scm:483 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "probeer ‘--no-substitutes’ als het probleem hardnekkig is~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:488 +#: guix/scripts/substitute.scm:490 #, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" msgstr "URI-schema van substituut is niet ondersteund: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:492 +#: guix/scripts/substitute.scm:494 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "geen geldig substituut voor ‘~a’~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:501 +#: guix/scripts/substitute.scm:503 #, scheme-format msgid "Downloading ~a...~%" msgstr "~a aan het binnenhalen ...~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:605 +#: guix/scripts/substitute.scm:610 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "De ACL voor archiefimport lijkt niet ingesteld te zijn; substituten zouden onbeschikbaar kunnen zijn.\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:690 +#: guix/scripts/substitute.scm:696 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: ongeldige URI~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:777 +#: guix/scripts/substitute.scm:783 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: opties niet ondersteund~%" @@ -3435,8 +3608,8 @@ msgstr "de wortel van het bestandssysteem wordt ingesteld~%" msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "wordt niet uitgevoerd als ‘root’, dus de eigenaar van ‘~a’ zou wellicht incorrect kunnen zijn!~%" -#: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:751 -#: guix/scripts/system.scm:857 +#: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:752 +#: guix/scripts/system.scm:858 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "opstartlader is successvol geïnstalleerd op ‘~a’~%" @@ -3602,22 +3775,22 @@ msgstr "‘disk-image’ is verouderd, gebruik in plaats daarvan ‘image’~%" msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "‘vm-image’ is verouderd, gebruik in plaats hiervan ‘image’~%" -#: guix/scripts/system.scm:729 +#: guix/scripts/system.scm:730 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Overweeg ‘guix pull’ uit te voeren voor ‘reconfigure’.~%" -#: guix/scripts/system.scm:730 +#: guix/scripts/system.scm:731 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Als je dat niet doet, dan zou je systeem naar een oudere/slechtere versie gebracht kunnen worden!~%" -#: guix/scripts/system.scm:850 +#: guix/scripts/system.scm:851 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "systeem aan het activeren...~%" -#: guix/scripts/system.scm:861 +#: guix/scripts/system.scm:862 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -3625,25 +3798,25 @@ msgstr "" "Om het bijwerken af te ronden, voer je ‘herd restart DIENST’ uit\n" "om elke dient die niet automatisch herstart was te stoppen, bij te werken en herstarten.\n" -#: guix/scripts/system.scm:864 +#: guix/scripts/system.scm:865 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Voer ‘herd status’ uit om de lijst van diensten op je systeem te zien.\n" -#: guix/scripts/system.scm:868 +#: guix/scripts/system.scm:869 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "besturingssysteem wordt geinitialiseerd onder ‘~a’...~%" -#: guix/scripts/system.scm:888 guix/scripts/graph.scm:437 +#: guix/scripts/system.scm:889 guix/scripts/graph.scm:437 #, scheme-format msgid "~a: unknown backend~%" msgstr "~a: onbekende methode voor productie van graaf~%" -#: guix/scripts/system.scm:925 +#: guix/scripts/system.scm:926 msgid "The available image types are:\n" msgstr "De beschikbare systeemafbeeldingstypes zijn:\n" -#: guix/scripts/system.scm:935 +#: guix/scripts/system.scm:936 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -3653,69 +3826,69 @@ msgstr "" "Bouw het besturingssysteem gedeclareerd in BESTAND met ACTIE.\n" "Sommige ACTIES ondersteunen bijkomende ARGS.\n" -#: guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:942 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search zoek naar reeds bestaande dienstsoorten\n" -#: guix/scripts/system.scm:943 +#: guix/scripts/system.scm:944 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure schakel over naar een nieuwe besturingssysteemconfiguratie\n" -#: guix/scripts/system.scm:945 +#: guix/scripts/system.scm:946 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back keer terug naar een vorige configuratie van het besturingssysteem\n" -#: guix/scripts/system.scm:947 +#: guix/scripts/system.scm:948 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe beschrijf het huidige systeem\n" -#: guix/scripts/system.scm:949 +#: guix/scripts/system.scm:950 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations lijst de systeemgeneraties op\n" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:952 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation schakel over op een reeds bestaande besturingssysteemconfiguratie\n" -#: guix/scripts/system.scm:953 +#: guix/scripts/system.scm:954 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations verwijder oude systeemgeneraties\n" -#: guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/system.scm:956 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build bouw het besturingssysteem zonder iets te installeren\n" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:958 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container bouw een container dat het depot met het huidig systeem deelt\n" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:960 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" " vm bouw een systeemafbeelding voor een virtuele machine\n" " die het depot met het huidig systeem deelt\n" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:962 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image bouw een Guix System-afbeelding\n" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:964 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image bouw een Docker-afbeelding\n" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:966 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init initialiseer het wortelbestandssysteem om GNU in uit te voeren\n" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:968 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph produceer de graaf dienstenuitbreidingen in het formaat ‘Dot’\n" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:970 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph produceer de graaf van shepherdiensten in het formaat ‘Dot’\n" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:974 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -3723,7 +3896,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation geef de distillatie van het opgegeven systeem terug" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:976 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -3733,7 +3906,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR beschouw het besturingssysteem waaraan EXPR gelijk is\n" " in plaats van BESTAND te lezen, wanneer dit van toepassing is" -#: guix/scripts/system.scm:978 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -3743,7 +3916,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades voor ‘reconfigure’, sta toe terug te keren naar vroegere\n" " kanaalrevisies" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:982 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -3755,7 +3928,7 @@ msgstr "" " pas STRATEGIE toe (‘nothing-special’, ‘backtrace’\n" " of ‘debug’) wanneer een fout plaatsvindt bij het inlezen van BESTAND" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:986 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -3763,7 +3936,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types lijst beschikbare systeemafbeeldingstypes op" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:988 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -3771,7 +3944,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYPE voor ‘image’, produceer een systeemafbeelding van type TYPE" -#: guix/scripts/system.scm:989 +#: guix/scripts/system.scm:990 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -3780,7 +3953,7 @@ msgstr "" " --image-size=SGROOTTE voor ‘image’, produceer een systeemafbeelding\n" " van GROOTTE" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:992 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -3788,7 +3961,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader voor ‘init’, installeer geen opstartlader" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:994 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -3797,7 +3970,7 @@ msgstr "" " --volatile voor ‘image’, maak de wortel van het bestandssysteem\n" " vergankelijk" -#: guix/scripts/system.scm:995 +#: guix/scripts/system.scm:996 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -3805,7 +3978,7 @@ msgstr "" "\n" " --label=ETIKET voor ‘image’, gebruik het etiket ETIKET voor de schijfafbeelding" -#: guix/scripts/system.scm:997 guix/scripts/pack.scm:1099 +#: guix/scripts/system.scm:998 guix/scripts/pack.scm:1284 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -3813,7 +3986,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance sla herkomstinformatie op" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1000 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -3823,7 +3996,7 @@ msgstr "" " --share=SPEC voor ‘vm’ en ‘container’, deel het bestandssysteem\n" " van de computer met lees-schrijftoegang volgens SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1002 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -3833,7 +4006,7 @@ msgstr "" " --expose=SPEC voor ‘vm’ en 'container', stel de bestandssysteemmap bloot\n" " als alleen-lezen volgens SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1006 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -3841,7 +4014,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network voor ‘container', geef containers toegang tot het netwerk" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1008 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -3853,7 +4026,7 @@ msgstr "" " laat BESTAND een symlink zijn naar het resultaat en\n" " registreer het als een afvalverzameleerswortel" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1012 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -3861,7 +4034,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot voor ‘vm’, doe de volledige opstartdans" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1014 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -3870,7 +4043,7 @@ msgstr "" " --skip-checks sla veiligheidscontroles van bestandssystemen en\n" " initrdmodules over" -#: guix/scripts/system.scm:1020 +#: guix/scripts/system.scm:1021 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" @@ -3880,47 +4053,47 @@ msgstr "" " --graph-backend=METHODE\n" " gebruik METHODE voor ‘extension-graphs’ en ‘shepherd-graph’" -#: guix/scripts/system.scm:1162 +#: guix/scripts/system.scm:1163 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "‘~a’ gaf geen besturingssysteem of een systeemafbeelding terug~%" -#: guix/scripts/system.scm:1186 +#: guix/scripts/system.scm:1187 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "er kunnen niet zowel bestanden als uitdrukkingen gekozen worden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1193 +#: guix/scripts/system.scm:1194 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "geen configuratie opgegeven~%" -#: guix/scripts/system.scm:1303 +#: guix/scripts/system.scm:1304 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "geen systeemgeneratie, er is niets te beschrijven~%" -#: guix/scripts/system.scm:1349 +#: guix/scripts/system.scm:1350 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: onbekende actie~%" -#: guix/scripts/system.scm:1365 +#: guix/scripts/system.scm:1366 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "verkeerd aantal argumenten voor actie ‘~a’~%" -#: guix/scripts/system.scm:1370 +#: guix/scripts/system.scm:1371 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: ontbrekende opdrachtnaam~%" -#: guix/scripts/system.scm:1372 +#: guix/scripts/system.scm:1373 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Probeer ‘guix system --help’ voor meer informatie.~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1546 guix/ui.scm:1564 +#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1527 guix/ui.scm:1545 msgid "unknown" msgstr "onbekend" @@ -3985,7 +4158,7 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a: ongeldige controle~%" -#: guix/scripts/publish.scm:82 +#: guix/scripts/publish.scm:84 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" @@ -3994,7 +4167,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix publish [OPTIE]...\n" "Publiceer ~a via HTTP.\n" -#: guix/scripts/publish.scm:84 +#: guix/scripts/publish.scm:86 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" @@ -4002,7 +4175,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --port=POORT luister op POORT" -#: guix/scripts/publish.scm:86 +#: guix/scripts/publish.scm:88 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" @@ -4010,7 +4183,7 @@ msgstr "" "\n" " --listen=HOSPES luister op de netwerkinterface voor HOSPES" -#: guix/scripts/publish.scm:88 +#: guix/scripts/publish.scm:90 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" @@ -4019,7 +4192,7 @@ msgstr "" " -u, --user=GEBRUIKER ga over op de privileges voor GEBRUIKER van\n" " zodra dat mogelijk is" -#: guix/scripts/publish.scm:90 +#: guix/scripts/publish.scm:92 msgid "" "\n" " -a, --advertise advertise on the local network" @@ -4027,7 +4200,7 @@ msgstr "" "\n" " -a, --advertise maak reclame op het lokale netwerk" -#: guix/scripts/publish.scm:92 +#: guix/scripts/publish.scm:94 msgid "" "\n" " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n" @@ -4037,7 +4210,7 @@ msgstr "" " -C, --compression[=METHODE:NIVEAU]\n" " comprimeer archieven met METHODE op NIVEAU" -#: guix/scripts/publish.scm:95 +#: guix/scripts/publish.scm:97 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" @@ -4045,7 +4218,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cache=MAP cache gepubliceerde objecten in MAP" -#: guix/scripts/publish.scm:97 +#: guix/scripts/publish.scm:99 msgid "" "\n" " --cache-bypass-threshold=SIZE\n" @@ -4055,7 +4228,7 @@ msgstr "" " --cache-bypass-threshold=GROOTTE\n" " dien depotobjecten kleiner dan GROOTTE op ook al zijn ze niet gecachet" -#: guix/scripts/publish.scm:100 +#: guix/scripts/publish.scm:102 msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" @@ -4063,7 +4236,7 @@ msgstr "" "\n" " --workers=N gebruik N arbeiders om objecten te bakken" -#: guix/scripts/publish.scm:102 +#: guix/scripts/publish.scm:104 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" @@ -4072,7 +4245,15 @@ msgstr "" " --ttl=TTL kondig aan dat narinfo's kunnen gecachet worden\n" " voor TTL seconden" -#: guix/scripts/publish.scm:104 +#: guix/scripts/publish.scm:106 +msgid "" +"\n" +" --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds" +msgstr "" +"\n" +" --negative-ttl=TTL aankondigen dat ontbrekende narinfos kunnen worden gecached voor TTL seconden" + +#: guix/scripts/publish.scm:108 msgid "" "\n" " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" @@ -4080,7 +4261,7 @@ msgstr "" "\n" " --nar-path=PAD gebruik PAD als prefix voor nar-URL's" -#: guix/scripts/publish.scm:106 +#: guix/scripts/publish.scm:110 msgid "" "\n" " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" @@ -4089,7 +4270,7 @@ msgstr "" " --public-key=BESTAND\n" " gebruik bestand als publieke sleutel voor handtekeningen" -#: guix/scripts/publish.scm:108 +#: guix/scripts/publish.scm:112 msgid "" "\n" " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" @@ -4098,7 +4279,7 @@ msgstr "" " --private-key=BESTAND\n" " gebruik BESTAND als privésleutel voor handtekeningen" -#: guix/scripts/publish.scm:110 +#: guix/scripts/publish.scm:114 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" @@ -4106,47 +4287,47 @@ msgstr "" "\n" " -r, --repl[=POORT] laat een REPL-server luisteren op POORT" -#: guix/scripts/publish.scm:126 +#: guix/scripts/publish.scm:130 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "opzoeken van hospita ‘~a’ mislukte: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:183 +#: guix/scripts/publish.scm:187 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "opzoeken van hospita ‘~a’ gaf niets terug" -#: guix/scripts/publish.scm:206 +#: guix/scripts/publish.scm:210 #, scheme-format msgid "~a: unsupported compression type~%" msgstr "~a: niet-ondersteund type compressie~%" -#: guix/scripts/publish.scm:224 +#: guix/scripts/publish.scm:228 guix/scripts/publish.scm:235 #, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "~a: ongeldige tijdsduur~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1077 +#: guix/scripts/publish.scm:1166 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." msgstr "Reclame maken voor ~a~%." -#: guix/scripts/publish.scm:1108 +#: guix/scripts/publish.scm:1198 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "gebruiker ‘~a’ niet gevonden: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1160 +#: guix/scripts/publish.scm:1251 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "serveerder (‘server’) is aan het uitvoeren als root. Overweeg de optie ‘--user’ te gebruiken!~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1168 +#: guix/scripts/publish.scm:1259 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "~a aan het publiceren op ~a, poort ~d~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1174 +#: guix/scripts/publish.scm:1265 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "compressiemethode ‘~a’ wordt gebruikt, op niveau ~a~%" @@ -4164,7 +4345,12 @@ msgstr "" msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "bestand ‘~a’ niet gevonden in het zoekpad ~s~%" -#: guix/scripts/edit.scm:104 +#: guix/scripts/edit.scm:95 +#, scheme-format +msgid "no packages specified, nothing to edit~%" +msgstr "geen pakketten opgegeven, er kan niets worden bewerkt~%" + +#: guix/scripts/edit.scm:106 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "kon ‘~a’ niet opstarten: ~a~%" @@ -4367,7 +4553,7 @@ msgstr "" "\n" " --path toon het kortste pad tussen de twee opgegeven knopen" -#: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1084 +#: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1269 #: guix/scripts/refresh.scm:149 msgid "" "\n" @@ -4384,70 +4570,75 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTEEM beschouw de graaf voor SYSTEEM, bv. ‘i686-linux’" -#: guix/scripts/graph.scm:607 +#: guix/scripts/graph.scm:597 +#, scheme-format +msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%" +msgstr "geen argumenten opgegeven; zal een leeg pakje worden gebouwd~%" + +#: guix/scripts/graph.scm:610 #, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "'--path' optie vereist precies twee knopen (~a gegeven)~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:303 +#: guix/scripts/challenge.scm:305 #, scheme-format msgid " differing file:~%" msgid_plural " differing files:~%" msgstr[0] " verschillend bestand:~%" msgstr[1] " verschillende bestanden:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:372 +#: guix/scripts/challenge.scm:374 #, scheme-format msgid " local hash: ~a~%" msgstr " lokaal controlegetal: ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:373 +#: guix/scripts/challenge.scm:375 #, scheme-format msgid " no local build for '~a'~%" msgstr " geen lokaal bouwsel voor ‘~a’~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:375 +#: guix/scripts/challenge.scm:377 #, scheme-format msgid " ~50a: ~a~%" msgstr " ~50a: ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:383 +#: guix/scripts/challenge.scm:385 #, scheme-format msgid "~a contents differ:~%" msgstr "de inhoud van ~a verschilt:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:387 +#: guix/scripts/challenge.scm:389 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no local build~%" msgstr "kon niet ‘~a’ uitdagen: geen lokaal bouwsel~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:389 +#: guix/scripts/challenge.scm:391 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%" msgstr "kon niet ‘~a’ uitdagen: geen substituten~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:392 +#: guix/scripts/challenge.scm:394 #, scheme-format msgid "~a contents match:~%" msgstr "de inhoud van ~a komt overeen:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:401 +#: guix/scripts/challenge.scm:403 msgid "~h store items were analyzed:~%" msgstr "~h depotobjecten werden geanalyseerd:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:402 +#: guix/scripts/challenge.scm:404 msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%" msgstr " - ~h (~,1f%) waren identiek~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:404 +#: guix/scripts/challenge.scm:406 msgid " - ~h (~,1f%) differed~%" msgstr " - ~h (~,1f%) waren verschillend~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:406 +#: guix/scripts/challenge.scm:408 msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%" msgstr " - ~h (~,1f%) waren onduidelijk~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:415 +#: guix/scripts/challenge.scm:417 msgid "" "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n" "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n" @@ -4455,7 +4646,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix challenge [PAKKET...]\n" "Controleer de substituten voor PAKKET ... uit zoals gepubliceerd door één of meerdere serveerders (‘servers’).\n" -#: guix/scripts/challenge.scm:417 +#: guix/scripts/challenge.scm:419 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -4465,7 +4656,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URL'S\n" " vergelijk de bouwresultaten met die beschikbaar op URL'S" -#: guix/scripts/challenge.scm:420 +#: guix/scripts/challenge.scm:422 msgid "" "\n" " -v, --verbose show details about successful comparisons" @@ -4473,7 +4664,7 @@ msgstr "" "\n" " -v, --verbose toon details over successvolle vergelijkingen" -#: guix/scripts/challenge.scm:422 +#: guix/scripts/challenge.scm:424 msgid "" "\n" " --diff=MODE show differences according to MODE" @@ -4481,7 +4672,7 @@ msgstr "" "\n" " --diff=MODE toon verschillen volgens MODE" -#: guix/scripts/challenge.scm:451 +#: guix/scripts/challenge.scm:453 #, scheme-format msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a: onbekende mode voor verschillen te tonen~%" @@ -4496,7 +4687,12 @@ msgstr "~a: ongeldig TCP-poortnummer~%" msgid "~a: invalid SSH specification~%" msgstr "~a: ongeldige SSH-specificatie~%" -#: guix/scripts/copy.scm:109 +#: guix/scripts/copy.scm:67 +#, scheme-format +msgid "no arguments specified, nothing to copy~%" +msgstr "geen argumenten, er kan niet worden gecopieerd~%" + +#: guix/scripts/copy.scm:116 msgid "" "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n" "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n" @@ -4504,7 +4700,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix copy [OPTIE]... OBJECTEN...\n" "Kopieer OBJECTEN van of naar de opgegeven computer over SSH.\n" -#: guix/scripts/copy.scm:111 +#: guix/scripts/copy.scm:118 msgid "" "\n" " --to=HOST send ITEMS to HOST" @@ -4512,7 +4708,7 @@ msgstr "" "\n" " --to=COMPUTER zend OBJECTEN naar COMPUTER" -#: guix/scripts/copy.scm:113 +#: guix/scripts/copy.scm:120 msgid "" "\n" " --from=HOST receive ITEMS from HOST" @@ -4520,22 +4716,27 @@ msgstr "" "\n" " --from=COMPUTER ontvang OBJECTEN van COMPUTER" -#: guix/scripts/copy.scm:192 +#: guix/scripts/copy.scm:199 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "gebruik ‘--to’ of ‘--from’~%" -#: guix/scripts/pack.scm:111 +#: guix/scripts/pack.scm:113 #, scheme-format msgid "~a: compressor not found~%" msgstr "~a: compressor niet gevonden~%" -#: guix/scripts/pack.scm:323 +#: guix/scripts/pack.scm:336 guix/scripts/pack.scm:687 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "ingangspunt niet ondersteund door de ‘~a’-indeling~%" -#: guix/scripts/pack.scm:705 +#: guix/scripts/pack.scm:683 +#, scheme-format +msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" +msgstr "~a is geen geldige Debian-archiefcompressor. Geldige compressoren zijn: ~a~%" + +#: guix/scripts/pack.scm:887 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -4544,11 +4745,11 @@ msgstr "" "kruiscompilatie is hier niet geïmplementeerd;\n" "stuur een vriendelijk mailtje naar ‘~a’~%" -#: guix/scripts/pack.scm:965 +#: guix/scripts/pack.scm:1148 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "De ondersteunde formaten voor ‘guix pack’ zijn:" -#: guix/scripts/pack.scm:967 +#: guix/scripts/pack.scm:1150 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -4556,7 +4757,7 @@ msgstr "" "\n" " tarball Opzichzelfstaand tar-archief, klaar om op een andere machine uitgevoerd te worden" -#: guix/scripts/pack.scm:969 +#: guix/scripts/pack.scm:1152 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -4564,7 +4765,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Squashfs-afbeelding geschikt voor Singularity" -#: guix/scripts/pack.scm:971 +#: guix/scripts/pack.scm:1154 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -4572,17 +4773,25 @@ msgstr "" "\n" " docker Tape-archief klaar voor gebruik in ‘docker load’" -#: guix/scripts/pack.scm:1040 +#: guix/scripts/pack.scm:1156 +msgid "" +"\n" +" deb Debian archive installable via dpkg/apt" +msgstr "" +"\n" +" deb Debian archief installeerbaar via dpkg/apt" + +#: guix/scripts/pack.scm:1225 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a: ongeldige specificatie voor symbolische verwijzing~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1054 +#: guix/scripts/pack.scm:1239 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a: niet-ondersteunde profielnaam~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1072 +#: guix/scripts/pack.scm:1257 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -4590,7 +4799,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix pack [OPTIE]... PAKKET...\n" "Maak een bundel aan die PAKKET ... bevat.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1078 +#: guix/scripts/pack.scm:1263 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -4598,7 +4807,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAAT bouw een pakje in het gegeven formaat FORMAAT" -#: guix/scripts/pack.scm:1080 +#: guix/scripts/pack.scm:1265 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -4606,7 +4815,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats lijst de beschikbare formaten op" -#: guix/scripts/pack.scm:1082 +#: guix/scripts/pack.scm:1267 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -4614,7 +4823,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable maak bestanden uitvoerbaar ongeacht hun locatie" -#: guix/scripts/pack.scm:1090 +#: guix/scripts/pack.scm:1275 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -4622,7 +4831,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --compression=GEREEDSCHAP comprimeer met GEREEDSCHAP, bv. ‘lzip’" -#: guix/scripts/pack.scm:1092 +#: guix/scripts/pack.scm:1277 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -4630,7 +4839,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=SPEC maak symbolische verwijzingen naar het profiel aan volgens SPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:1094 +#: guix/scripts/pack.scm:1279 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -4638,7 +4847,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=BESTAND maak een pakje met de paklijst uit BESTAND" -#: guix/scripts/pack.scm:1096 +#: guix/scripts/pack.scm:1281 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -4648,7 +4857,7 @@ msgstr "" " --entry-point=PROGRAMMA\n" " gebruik PROGRAMMA als ingangspunt van het pakje" -#: guix/scripts/pack.scm:1101 +#: guix/scripts/pack.scm:1286 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -4656,7 +4865,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir /var/guix bij het uiteindelijke pakje voegen" -#: guix/scripts/pack.scm:1103 +#: guix/scripts/pack.scm:1288 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -4666,7 +4875,7 @@ msgstr "" " --profile-name=NAAM\n" " toevoegen aan /var/guix/profiles/.../NAAM" -#: guix/scripts/pack.scm:1109 +#: guix/scripts/pack.scm:1294 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -4674,7 +4883,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation geef de distillatie van het pakje terug" -#: guix/scripts/pack.scm:1113 +#: guix/scripts/pack.scm:1298 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -4682,115 +4891,121 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap gebruik de binaire zelfstartbestanden om het pakje te bouwen" -#: guix/scripts/pack.scm:1167 +#: guix/scripts/pack.scm:1352 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "kon de oorsprong van het pakket ~a niet bepalen~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1176 +#: guix/scripts/pack.scm:1361 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "zowel een paklijst als een lijst van pakketten werd opgegeven~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1235 +#: guix/scripts/pack.scm:1418 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: onbekend pakjesformaat~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1259 +#: guix/scripts/pack.scm:1445 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "geen pakket opgegeven; zal een leeg pakje bouwen~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1263 +#: guix/scripts/pack.scm:1449 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Je moet Singularity een shell geven~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1264 +#: guix/scripts/pack.scm:1450 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Voeg @code{bash} of @code{bash-minimal} toe aan je lijst van pakketten." -#: guix/scripts/weather.scm:93 +#: guix/scripts/weather.scm:94 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "~h pakketdistillaties aan het berekenen voor ~a...~%" -#: guix/scripts/weather.scm:181 +#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are +#. looked for. +#: guix/scripts/weather.scm:195 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgstr "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%" -#: guix/scripts/weather.scm:201 +#: guix/scripts/weather.scm:216 msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" msgstr " ~,1f% substituten beschikbaar (~h van de ~h)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:207 +#: guix/scripts/weather.scm:222 #, scheme-format msgid " unknown substitute sizes~%" msgstr " grootte van substituten onbekend~%" -#: guix/scripts/weather.scm:210 +#: guix/scripts/weather.scm:225 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " ~,1h MiB aan narbestanden (gecomprimeerd)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:211 +#: guix/scripts/weather.scm:226 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " ten minste ~,1h MiB aan narbestanden (gecomprimeerd)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:213 +#: guix/scripts/weather.scm:228 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" msgstr " ~,1h MiB op schijf (ongecomprimeerd)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:216 +#: guix/scripts/weather.scm:231 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" msgstr " ~,3h seconden per verzoek (~,1h seconden in totaal)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:218 +#: guix/scripts/weather.scm:233 msgid " ~,1h requests per second~%" msgstr " ~,1h verzoeken per seconde~%" -#: guix/scripts/weather.scm:224 +#: guix/scripts/weather.scm:239 #, scheme-format msgid " (continuous integration information unavailable)~%" msgstr " (geen informatie over doorlopende integratie beschikbaar)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:227 +#: guix/scripts/weather.scm:242 #, scheme-format msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" msgstr " ‘~a’ gaf ~a terug (~s)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:244 +#: guix/scripts/weather.scm:259 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" msgstr " ~,1f% (~h van ~h) van de ontbrekende objecten staan in de wachtrij~%" -#: guix/scripts/weather.scm:250 +#: guix/scripts/weather.scm:265 msgid " at least ~h queued builds~%" msgstr " ten minste ~h bouwsels in de wachtrij~%" -#: guix/scripts/weather.scm:251 +#: guix/scripts/weather.scm:266 msgid " ~h queued builds~%" msgstr " ~h bouwels in de wachtrij~%" -#: guix/scripts/weather.scm:254 +#: guix/scripts/weather.scm:269 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:260 +#: guix/scripts/weather.scm:275 #, scheme-format msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" msgstr " bouwsnelheid: ~1,2f bouwsels per uur~%" -#: guix/scripts/weather.scm:264 +#: guix/scripts/weather.scm:279 #, scheme-format msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" msgstr " ~a: ~,2f bouwsels per uur~%" -#: guix/scripts/weather.scm:272 +#: guix/scripts/weather.scm:287 #, scheme-format msgid "Substitutes are missing for the following items:~%" msgstr "Substituten ontbreken voor volgende objecten:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:285 +#: guix/scripts/weather.scm:302 +msgid "unknown system" +msgstr "onbekend systeem" + +#: guix/scripts/weather.scm:317 msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n" "Report the availability of substitutes.\n" @@ -4798,7 +5013,7 @@ msgstr "" "Gebruik: guix weather [OPTIES] [PAKKETTEN ...]\n" "Bericht over de beschikbaarheid van vervangingen.\n" -#: guix/scripts/weather.scm:287 +#: guix/scripts/weather.scm:319 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -4808,7 +5023,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " kijk URLS na op beschikbare vervangingen" -#: guix/scripts/weather.scm:290 +#: guix/scripts/weather.scm:322 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" @@ -4818,7 +5033,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=PAKLIJST\n" " zoek vervangingen voor pakketten in PAKLIJST" -#: guix/scripts/weather.scm:293 +#: guix/scripts/weather.scm:325 msgid "" "\n" " -c, --coverage[=COUNT]\n" @@ -4830,7 +5045,7 @@ msgstr "" " geef weer hoeveel vervangingen beschikbaar zijn\n" " voor pakketten met ten minste AANTAL afhankelijken" -#: guix/scripts/weather.scm:297 +#: guix/scripts/weather.scm:329 msgid "" "\n" " --display-missing display the list of missing substitutes" @@ -4838,7 +5053,7 @@ msgstr "" "\n" " --display-missing toon de lijst van ontbrekende substituten" -#: guix/scripts/weather.scm:299 +#: guix/scripts/weather.scm:331 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -4846,19 +5061,19 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTEEM beschouw substituten voor SYSTEEM, bv. ‘i686-linux’" -#: guix/scripts/weather.scm:323 +#: guix/scripts/weather.scm:355 #, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a: ongeldige URL~%" -#: guix/scripts/weather.scm:456 +#: guix/scripts/weather.scm:488 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" msgstr[0] "Dit (~a) pakket ontbreekt op ‘~a’ voor ‘~a’:~%" msgstr[1] "Deze ~a pakketten ontbreken op ‘~a’ voor ‘~a’:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:462 +#: guix/scripts/weather.scm:494 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" @@ -4983,7 +5198,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAAT toont resultaten als genormaliseerde recordsets" -#: guix/scripts/deploy.scm:49 +#: guix/scripts/deploy.scm:51 msgid "" "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n" "Perform the deployment specified by FILE.\n" @@ -4991,70 +5206,75 @@ msgstr "" "Usage: guix deploy [OPTIE] BESTAND…\n" "Rol het door BESTAND omschreven systeem uit.\n" -#: guix/scripts/deploy.scm:106 +#: guix/scripts/deploy.scm:108 #, scheme-format msgid "The following ~d machine will be deployed:~%" msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%" msgstr[0] "Deze (~d) machine zal uitgerold worden:~%" msgstr[1] "Deze ~d machines zullen uitgerold worden:~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:120 +#: guix/scripts/deploy.scm:122 #, scheme-format msgid "deploying to ~a...~%" msgstr "~a wordt uitgerold...~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:135 +#: guix/scripts/deploy.scm:134 guix/scripts/deploy.scm:138 #, scheme-format msgid "failed to deploy ~a: ~a~%" msgstr "kon ~a niet uitrollen: ~a~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:140 +#: guix/scripts/deploy.scm:146 #, scheme-format msgid "rolling back ~a...~%" msgstr "~a wordt teruggedraaid…~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:146 +#: guix/scripts/deploy.scm:152 #, scheme-format msgid "successfully deployed ~a~%" msgstr "~a succesvol uitgerold~%" -#: guix/gexp.scm:423 +#: guix/scripts/deploy.scm:167 +#, scheme-format +msgid "missing deployment file argument~%" +msgstr "argument voor ontbrekend implementatiebestand ontbreekt~%" + +#: guix/gexp.scm:442 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "‘~a’ wordt opgezocht vanaf huidige map~%" -#: guix/gexp.scm:815 +#: guix/gexp.scm:834 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "module ~{ ~a~} wordt ingevoerd vanop de externe machine~%" msgstr[1] "modules~{ ~a~} worden ingevoerd vanop de externe machine~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:809 +#: guix/gnu-maintenance.scm:831 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten" -#: guix/gnu-maintenance.scm:818 +#: guix/gnu-maintenance.scm:840 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten die enkel beschikbaar zijn over FTP" -#: guix/gnu-maintenance.scm:827 +#: guix/gnu-maintenance.scm:849 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door savannah.gnu.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:834 +#: guix/gnu-maintenance.scm:856 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door sourceforge.net" -#: guix/gnu-maintenance.scm:841 +#: guix/gnu-maintenance.scm:863 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Bijwerker voor X.org-pakketten" -#: guix/gnu-maintenance.scm:848 +#: guix/gnu-maintenance.scm:870 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door kernel.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:855 +#: guix/gnu-maintenance.scm:877 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "Bijwerker die door HTML-pagina's snuistert." @@ -5311,29 +5531,29 @@ msgstr "~a: bronbestand niet gevonden" msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: heeft geen ‘version’-veld in bron en wordt overgeslagen~%" -#: guix/ui.scm:162 +#: guix/ui.scm:161 #, scheme-format msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "fout: ~a: variabele niet gebonden" -#: guix/ui.scm:262 +#: guix/ui.scm:252 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "foutopsporing wordt gestart; voer ‘,bt’ in om de stappen (‘backtrace’) weer te geven die daartoe leidden\n" -#: guix/ui.scm:320 +#: guix/ui.scm:310 msgid "hint: " msgstr "tip: " -#: guix/ui.scm:337 +#: guix/ui.scm:327 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "Vergat je @code{use-modules} te gebruiken?" -#: guix/ui.scm:339 +#: guix/ui.scm:329 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "Vergat je @code{(use-modules ~a)} te gebruiken?" -#: guix/ui.scm:349 +#: guix/ui.scm:339 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -5348,61 +5568,60 @@ msgstr "" "(define-module ~a)\n" "@end example" -#: guix/ui.scm:363 +#: guix/ui.scm:353 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "modulenaam ~a komt niet overeen met bestandsnaam ‘~a’~%" -#: guix/ui.scm:367 +#: guix/ui.scm:357 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "~a: bestand is leeg~%" -#: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:436 guix/ui.scm:440 +#: guix/ui.scm:368 guix/ui.scm:418 guix/ui.scm:426 guix/ui.scm:430 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "‘~a’ laden mislukt: ~a~%" -#: guix/ui.scm:387 +#: guix/ui.scm:377 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~asluitingshaakje ontbreekt~%" -#: guix/ui.scm:392 +#: guix/ui.scm:382 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "~s: ~a~%" -#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:904 +#: guix/ui.scm:398 guix/ui.scm:885 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "uitzondering gemeld: ~s~%" -#: guix/ui.scm:412 guix/ui.scm:450 +#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:440 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "kon ‘~a’ niet laden:~%" -#: guix/ui.scm:447 +#: guix/ui.scm:437 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "‘~a’ laden mislukt: uitzondering gemeld: ~s~%" -#: guix/ui.scm:495 +#: guix/ui.scm:485 msgid "" -"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n" -"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n" -"lines:\n" +"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" +"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" "\n" "@example\n" -"guix install glibc-utf8-locales\n" +"guix install glibc-locales\n" "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n" "@end example\n" "\n" "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n" msgstr "" -"Overweeg het pakket @code{glibc-utf8-locales} of @code{glibc-locales}\n" -"te installeren en @code{GUIX_LOCPATH} te definiëren als volgt:\n" +"Overweeg het pakket @code{glibc-utf8-locales} te installeren\n" +"en @code{GUIX_LOCPATH} te definiëren als volgt:\n" "\n" "@example\n" "guix install glibc-utf8-locales\n" @@ -5414,15 +5633,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:537 +#: guix/ui.scm:526 msgid "(C)" msgstr "©" -#: guix/ui.scm:538 +#: guix/ui.scm:527 msgid "the Guix authors\n" msgstr "de auteurs van Guix\n" -#: guix/ui.scm:539 +#: guix/ui.scm:528 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -5436,7 +5655,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:551 +#: guix/ui.scm:540 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5445,7 +5664,7 @@ msgstr "" "\n" "Meld fouten aan: ~a." -#: guix/ui.scm:553 +#: guix/ui.scm:542 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5454,7 +5673,7 @@ msgstr "" "\n" "~a hoofdpagina: <~a>" -#: guix/ui.scm:555 +#: guix/ui.scm:544 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5465,31 +5684,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:559 +#: guix/ui.scm:548 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "https://guix.gnu.org/nl/help/" -#: guix/ui.scm:613 +#: guix/ui.scm:602 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "‘~a’ is geen geldige reguliere expressie: ~a~%" -#: guix/ui.scm:619 +#: guix/ui.scm:608 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: ongeldig getal~%" -#: guix/ui.scm:637 +#: guix/ui.scm:626 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "ongeldig getal: ~a~%" -#: guix/ui.scm:660 +#: guix/ui.scm:649 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "onbekende eenheid: ~a~%" -#: guix/ui.scm:675 +#: guix/ui.scm:664 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -5498,7 +5717,7 @@ msgstr "" "Je kan geen twee verschillende versies\n" "of varianten van @code{~a} in hetzelfde profiel hebben." -#: guix/ui.scm:678 +#: guix/ui.scm:667 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -5507,111 +5726,111 @@ msgstr "" "Probeer zowel @code{~a} en @code{~a} bij te werken,\n" "of verwijder één van beiden uit het profiel." -#: guix/ui.scm:714 +#: guix/ui.scm:698 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: pakket ‘~a’ heeft een ongeldige invoer: ~s~%" -#: guix/ui.scm:721 +#: guix/ui.scm:705 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: bouwsysteem ‘~a’ ondersteunt geen kruisbouw~%" -#: guix/ui.scm:727 +#: guix/ui.scm:711 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s: ongeldige invoer voor G-uitdrukking~%" -#: guix/ui.scm:730 +#: guix/ui.scm:714 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "profiel ‘~a’ bestaat niet~%" -#: guix/ui.scm:733 +#: guix/ui.scm:717 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "generatie ~a van profiel ‘~a’ bestaat niet~%" -#: guix/ui.scm:738 +#: guix/ui.scm:722 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "pakket ‘~a~@[@~a~]~@[:~a~]’ niet gevonden in profiel~%" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:734 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " …doorgegeven door ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:760 +#: guix/ui.scm:744 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "profiel bevat tegenstrijdige vermeldingen van ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:763 +#: guix/ui.scm:747 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " eerste vermelding: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:769 +#: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " tweede vermelding: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:781 +#: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "beschadigde invoer tijdens het terugplaatsen van ‘~a’ van ~s~%" -#: guix/ui.scm:783 +#: guix/ui.scm:767 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "beschadigde invoer tijdens het terugplaatsen van het archief uit ~s~%" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:770 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "kon niet verbinden met ‘~a’: ~a~%" -#: guix/ui.scm:794 +#: guix/ui.scm:778 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "verwijzing naar ongeldige uitvoer ‘~a’ van distillatie ‘~a’~%" -#: guix/ui.scm:798 +#: guix/ui.scm:782 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "bestand ‘~a’ kon niet gevonden worden in volgende mappen:~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:803 +#: guix/ui.scm:787 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "programma ~@[ eindigde met een niet-nul eindstatus ~a~]~@[ werd beëindigd door signaal ~a~]~@[ werd gestopt door signaal ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:883 +#: guix/ui.scm:864 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "kon de uitdrukking ~s niet lezen: ~s~%" -#: guix/ui.scm:889 +#: guix/ui.scm:870 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "kon de uitdrukking ‘~a’ niet uitrekenen:~%" -#: guix/ui.scm:892 +#: guix/ui.scm:873 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "syntaxfout: ~a~%" -#: guix/ui.scm:916 +#: guix/ui.scm:897 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "uitdrukking ~s kwam niet overeen met een pakket~%" -#: guix/ui.scm:943 +#: guix/ui.scm:924 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "ten minste ~,1h MB is nodig maar enkel ~,1h MB is beschikbaar in ~a~%" -#: guix/ui.scm:1052 +#: guix/ui.scm:1033 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5620,25 +5839,25 @@ msgstr[1] "~:[The following distillaties zouden gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~] #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1061 +#: guix/ui.scm:1042 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h MB zouden binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1048 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Het volgende bestand zou binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De volgende bestanden zouden binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1074 +#: guix/ui.scm:1055 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[De volgende enting zouden doorgevoerd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De volgende entingen zouden doorgevoerd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1079 +#: guix/ui.scm:1060 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5647,17 +5866,17 @@ msgstr[1] "~:[De volgende profielhaken zouden worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1091 +#: guix/ui.scm:1072 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB zou binnengehaald worden~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1095 +#: guix/ui.scm:1076 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h object zou binnengehaald worden~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h objecten zouden binnengehaald worden~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1103 +#: guix/ui.scm:1084 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5666,25 +5885,25 @@ msgstr[1] "~:[De volgende distillaties zullen gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1112 +#: guix/ui.scm:1093 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h MB zal binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1099 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Het volgend bestand zal binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De volgende bestanden zullen binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1125 +#: guix/ui.scm:1106 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[De volgende transplantaat zal worden gemaakt:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De volgende transplantaten zullen worden gemaakt:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1130 +#: guix/ui.scm:1111 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5693,82 +5912,82 @@ msgstr[1] "~:[De volgende profielhaken zullen worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1142 +#: guix/ui.scm:1123 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h MB zal binnengehaald worden~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1146 +#: guix/ui.scm:1127 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h object zal binnengehaald worden~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h objecten zullen binnengehaald worden~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1265 +#: guix/ui.scm:1246 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(afhankelijkheid of pakket veranderd)" -#: guix/ui.scm:1284 +#: guix/ui.scm:1265 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket zou verwijderd worden:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten zouden verwijderd worden:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1289 +#: guix/ui.scm:1270 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden verwijderd:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden verwijderd:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1302 +#: guix/ui.scm:1283 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket zou worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten zouden worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1307 +#: guix/ui.scm:1288 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1320 +#: guix/ui.scm:1301 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket zou worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten zouden worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1325 +#: guix/ui.scm:1306 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1336 +#: guix/ui.scm:1317 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket wordt geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1341 +#: guix/ui.scm:1322 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1877 +#: guix/ui.scm:1858 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "ongeldige syntaxis: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1886 +#: guix/ui.scm:1867 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generatie ~a\t~a" @@ -5778,7 +5997,7 @@ msgstr "Generatie ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1896 +#: guix/ui.scm:1877 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~T ~d ~b ~Y" @@ -5786,37 +6005,37 @@ msgstr "~T ~d ~b ~Y" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1902 +#: guix/ui.scm:1883 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(huidig)~%" -#: guix/ui.scm:1936 +#: guix/ui.scm:1917 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "kan profiel ~a niet vergrendelen: ~a~%" -#: guix/ui.scm:1938 +#: guix/ui.scm:1919 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "profiel ~a is vergrendeld door een ander proces~%" -#: guix/ui.scm:1965 +#: guix/ui.scm:1946 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "omgeschakeld van generatie ~a naar ~a~%" -#: guix/ui.scm:1981 +#: guix/ui.scm:1962 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "~a~% verwijderen" -#: guix/ui.scm:2012 +#: guix/ui.scm:1993 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Probeer `guix --help' voor meer informatie.~%" -#: guix/ui.scm:2104 +#: guix/ui.scm:2085 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -5824,26 +6043,26 @@ msgstr "" "Gebruik: guix COMMANDO ARGS...\n" "Voer COMMANDO uit met ARGS.\n" -#: guix/ui.scm:2107 +#: guix/ui.scm:2088 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMMANDO moet een van de sub-commando's zijn hieronder getoond:\n" -#: guix/ui.scm:2149 +#: guix/ui.scm:2130 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%" -#: guix/ui.scm:2151 +#: guix/ui.scm:2132 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "Bedoelde je @code{~a}?" -#: guix/ui.scm:2185 +#: guix/ui.scm:2166 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: ontbrekende commandonaam~%" -#: guix/ui.scm:2193 +#: guix/ui.scm:2174 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: niet-herkende optie '~a'~%" @@ -5869,120 +6088,124 @@ msgid "building CA certificate bundle..." msgstr "CA-certificaatbundel opbouwen..." #: guix/status.scm:383 +msgid "listing Emacs sub-directories..." +msgstr "tonen van Emacs-submappen..." + +#: guix/status.scm:385 msgid "generating GLib schema cache..." msgstr "GLib-schema-cache genereren..." -#: guix/status.scm:385 +#: guix/status.scm:387 msgid "creating GTK+ icon theme cache..." msgstr "GTK+ pictogramthema-cache aanmaken..." -#: guix/status.scm:387 +#: guix/status.scm:389 msgid "building cache files for GTK+ input methods..." msgstr "cachebestanden bouwen voor GTK+ invoermethoden..." -#: guix/status.scm:389 +#: guix/status.scm:391 msgid "building XDG desktop file cache..." msgstr "XDG desktop-bestandscache opbouwen..." -#: guix/status.scm:391 +#: guix/status.scm:393 msgid "building XDG MIME database..." msgstr "XDG MIME-database opbouwen..." -#: guix/status.scm:393 +#: guix/status.scm:395 msgid "building fonts directory..." msgstr "map met lettertypen bouwen..." -#: guix/status.scm:395 +#: guix/status.scm:397 msgid "building TeX Live configuration..." msgstr "TeX Live-configuratie bouwen..." -#: guix/status.scm:397 +#: guix/status.scm:399 msgid "building database for manual pages..." msgstr "database bouwen voor man-pagina's..." -#: guix/status.scm:399 +#: guix/status.scm:401 msgid "building package cache..." msgstr "pakketcache bouwen..." -#: guix/status.scm:479 +#: guix/status.scm:481 #, scheme-format msgid "applying ~a graft for ~a ..." msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..." msgstr[0] "~a transplantaat aanbrengen voor ~a ..." msgstr[1] "~a transplantaten aanbrengen voor ~a ..." -#: guix/status.scm:487 +#: guix/status.scm:489 #, scheme-format msgid "building profile with ~a package..." msgid_plural "building profile with ~a packages..." msgstr[0] "profiel bouwen met ~a pakket..." msgstr[1] "profiel bouwen met ~a pakketten..." -#: guix/status.scm:496 +#: guix/status.scm:498 #, scheme-format msgid "running profile hook of type '~a'..." msgstr "uitvoeren van profielhaak met type '~a'..." -#: guix/status.scm:499 +#: guix/status.scm:501 #, scheme-format msgid "building ~a..." msgstr "~a bouwen..." -#: guix/status.scm:504 +#: guix/status.scm:506 #, scheme-format msgid "successfully built ~a" msgstr "~a succesvol gebouwd" -#: guix/status.scm:510 +#: guix/status.scm:512 #, scheme-format msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgstr[0] "De volgende bouw wordt nog uitgevoerd:~%~{ ~a~%~}~%" msgstr[1] "De volgende bouw worden nog uitgevoerd:~%~{ ~a~%~}~%" -#: guix/status.scm:516 +#: guix/status.scm:518 #, scheme-format msgid "build of ~a failed" msgstr "de bouw van ~a mislukte" -#: guix/status.scm:520 +#: guix/status.scm:522 #, scheme-format msgid "Could not find build log for '~a'." msgstr "Kon de bouwlog voor '~a' niet vinden." -#: guix/status.scm:523 +#: guix/status.scm:525 #, scheme-format msgid "View build log at '~a'." msgstr "Bekijk de bouwlog op '~a'." -#: guix/status.scm:528 +#: guix/status.scm:530 #, scheme-format msgid "substituting ~a..." msgstr "~a vervangen..." -#: guix/status.scm:533 +#: guix/status.scm:535 #, scheme-format msgid "downloading from ~a ..." msgstr "aan het downloaden van ~a..." -#: guix/status.scm:559 +#: guix/status.scm:561 #, scheme-format msgid "substitution of ~a complete" msgstr "substitutie van ~a is klaar" -#: guix/status.scm:562 +#: guix/status.scm:569 #, scheme-format msgid "substitution of ~a failed" msgstr "vervanging van ~a mislukt" #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. -#: guix/status.scm:567 +#: guix/status.scm:574 #, scheme-format msgid "~a hash mismatch for ~a:" msgstr "~a-controlegetal voor ~a komt niet overeen:" -#: guix/status.scm:569 +#: guix/status.scm:576 #, scheme-format msgid "" " expected hash: ~a\n" @@ -5991,7 +6214,7 @@ msgstr "" " verwacht controlegetal: ~a\n" " daadwerkelijk controlegetal: ~a~%" -#: guix/status.scm:574 +#: guix/status.scm:581 #, scheme-format msgid "offloading build of ~a to '~a'" msgstr "bouw van ~a wordt uitbesteed aan ‘~a’" @@ -6112,7 +6335,7 @@ msgstr "kanaalverificatie uitgeschakeld~%" msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" msgstr "het bijwerken van kanaal '~a' afbreken om ~a vast te leggen, welke geen afstammeling is van ~a" -#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:318 +#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:317 msgid "" "Use @option{--allow-downgrades} to force\n" "this downgrade." @@ -6142,11 +6365,11 @@ msgstr "Kanaal '~a' bijwerken vanuit Git-repository op '~a'...~%" msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%" msgstr "kanaal '~a' opgehaald van een spiegel van ~a, die misschien oud is~%" -#: guix/channels.scm:776 +#: guix/channels.scm:779 msgid "'guix' channel is lacking" msgstr "‘guix’-kanaal ontbreekt" -#: guix/channels.scm:778 +#: guix/channels.scm:781 msgid "" "Make sure your list of channels\n" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." @@ -6154,38 +6377,38 @@ msgstr "" "Zorg ervoor dat de lijst met kanalen een kanaal bevat met de\n" "naam @code{guix}, wat de kern van Guix aanlevert." -#: guix/channels.scm:1053 +#: guix/channels.scm:1058 msgid "invalid channel news entry" msgstr "ongeldig kanaalnieuwsbericht" -#: guix/channels.scm:1071 +#: guix/channels.scm:1076 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "ongeldige syntax van kanaalnieuwsbericht" -#: guix/channels.scm:1074 +#: guix/channels.scm:1079 msgid "invalid channel news file" msgstr "ongeldig kanaalnieuwsbestand" -#: guix/profiles.scm:585 +#: guix/profiles.scm:591 msgid "unsupported manifest format" msgstr "indeling van paklijst wordt niet ondersteund" -#: guix/profiles.scm:2042 +#: guix/profiles.scm:2167 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "bij het aanmaken van map ‘~a’: ~a" -#: guix/profiles.scm:2047 +#: guix/profiles.scm:2172 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Maak de map @file{~a} aan met jezelf als eigenaar." -#: guix/profiles.scm:2056 +#: guix/profiles.scm:2181 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "map ‘~a’ behoort niet aan jou toe" -#: guix/profiles.scm:2060 +#: guix/profiles.scm:2185 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Wijzig de eigenaar van @file{~a} in gebruiker ~s." @@ -6203,7 +6426,7 @@ msgstr "objecten indexeren" msgid "Git error ~a~%" msgstr "Git-fout ~a~%" -#: guix/git.scm:276 guix/git.scm:491 +#: guix/git.scm:276 guix/git.scm:499 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Git-fout: ~a~%" @@ -6213,17 +6436,17 @@ msgstr "Git-fout: ~a~%" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "submodule ‘~a’ bijwerken…~%" -#: guix/git.scm:585 +#: guix/git.scm:593 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "kan commit ~a van ~a niet ophalen: ~a" -#: guix/git.scm:588 +#: guix/git.scm:596 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "kan aftakking ‘~a’ van ~a niet ophalen: ~a" -#: guix/git.scm:591 +#: guix/git.scm:599 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Git-fout bij het ophalen van ~a: ~a" @@ -6329,17 +6552,22 @@ msgstr "ongeldige parameters voor aanmaken sleutel: ~a: ~a~%" msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "pakket ‘~a’ heeft geen bron~%" -#: guix/scripts/archive.scm:266 +#: guix/scripts/archive.scm:264 +#, scheme-format +msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" +msgstr "geen argumenten opgegeven; zal een leeg archief aanmaken~%" + +#: guix/scripts/archive.scm:269 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "kan de gegeven pakketten niet uitvoeren~%" -#: guix/scripts/archive.scm:273 +#: guix/scripts/archive.scm:276 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "sleutelpaar bestaat onder ‘~a’; verwijder het eerst~%" -#: guix/scripts/archive.scm:277 +#: guix/scripts/archive.scm:280 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" @@ -6348,22 +6576,22 @@ msgstr "" "We verzamelen entropie om het sleutelpaar aan te maken;\n" "dit kan even duren…~%" -#: guix/scripts/archive.scm:284 +#: guix/scripts/archive.scm:287 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "aanmaken van sleutel mislukt: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:311 +#: guix/scripts/archive.scm:314 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "lezen van publieke sleutel mislukt: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:318 +#: guix/scripts/archive.scm:321 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "symbolische koppeling ~a vervangen door normaal bestand~%" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:324 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -6371,17 +6599,17 @@ msgstr "" "Op Guix System is het eerder aanbevolen om alle @code{authorized-keys} te\n" "vermelden in de @code{guix-service-type}-dienst van je @code{operating-system}." -#: guix/scripts/archive.scm:327 +#: guix/scripts/archive.scm:330 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "S-uitdrukking benoemt geen publieke sleutel~%" -#: guix/scripts/archive.scm:420 +#: guix/scripts/archive.scm:423 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "geef ‘--export’ ofwel ‘--import’ op~%" -#: guix/scripts/environment.scm:129 +#: guix/scripts/environment.scm:88 msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" @@ -6391,7 +6619,7 @@ msgstr "" "Bouw een omgeving met de vereisten voor PAKKET en voer daarin OPDRACHT\n" "of een interactieve shell uit.\n" -#: guix/scripts/environment.scm:132 +#: guix/scripts/environment.scm:91 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n" @@ -6401,7 +6629,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR maak omgeving aan voor het pakket dat EXPR\n" " evalueert naar" -#: guix/scripts/environment.scm:135 +#: guix/scripts/environment.scm:94 msgid "" "\n" " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" @@ -6411,7 +6639,7 @@ msgstr "" " -l, --load=BESTAND maak omgeving aan voor het pakket dat de code in\n" " BESTAND evalueert naar" -#: guix/scripts/environment.scm:138 +#: guix/scripts/environment.scm:97 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" @@ -6419,7 +6647,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=BESTAND maakt een omgeving aan met het manifest uit BESTAND" -#: guix/scripts/environment.scm:140 +#: guix/scripts/environment.scm:99 msgid "" "\n" " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" @@ -6427,7 +6655,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PAD maakt een omgeving aan van profiel op PAD" -#: guix/scripts/environment.scm:142 +#: guix/scripts/environment.scm:101 msgid "" "\n" " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" @@ -6437,7 +6665,7 @@ msgstr "" " --ad-hoc neem alle gespecificeerde pakketten in de omgeving mee in plaats van\n" " alleen hun input" -#: guix/scripts/environment.scm:145 +#: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" @@ -6445,7 +6673,7 @@ msgstr "" "\n" " --pure verwijder bestaande omgevingsvariabelen" -#: guix/scripts/environment.scm:147 +#: guix/scripts/environment.scm:106 msgid "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP" @@ -6453,7 +6681,7 @@ msgstr "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP bewaar omgevingsvariabelen die overeenkomen met REGEXP" -#: guix/scripts/environment.scm:149 +#: guix/scripts/environment.scm:108 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" @@ -6461,7 +6689,7 @@ msgstr "" "\n" " --search-paths toon vereiste definities van omgevingsvariabelen" -#: guix/scripts/environment.scm:156 +#: guix/scripts/environment.scm:115 msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" @@ -6469,7 +6697,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --container voer de opdracht uit in een geïsoleerde container" -#: guix/scripts/environment.scm:158 +#: guix/scripts/environment.scm:117 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" @@ -6477,39 +6705,50 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network geef containers toegang tot het network" -#: guix/scripts/environment.scm:160 +#: guix/scripts/environment.scm:119 #, scheme-format msgid "" "\n" " -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n" " an isolated container" msgstr "" +"\n" +" -P, --link-profile laat ~/.guix-profile naar het omgevingsprofiel verwijzen\n" +" in een geïsoleerde container" -#: guix/scripts/environment.scm:163 +#: guix/scripts/environment.scm:122 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" " user into an isolated container, use the name USER\n" " with home directory /home/USER" msgstr "" +"\n" +" -u, --user=GEBRUIKER in plaats van de naam en huismap van de huidig gebruiker te kopiëren\n" +" naar een geïsoleerde container, gebruik de naam GEBRUIKER met huismap\n" +" /home/GEBRUIKER" -#: guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/environment.scm:126 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" " isolated container" msgstr "" "\n" -" --no-cwd deel de huidige werkmap niet met een geïsoleerde container" +" --no-cwd deel de huidige werkmap niet met een\n" +" geïsoleerde container" -#: guix/scripts/environment.scm:171 +#: guix/scripts/environment.scm:130 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" +"\n" +" --share=SPEC voor containers, deel een schrijfbaar hostbestandssysteem\n" +" volgens SPEC" -#: guix/scripts/environment.scm:174 +#: guix/scripts/environment.scm:133 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" @@ -6519,66 +6758,73 @@ msgstr "" " --expose=SPEC voor containers, geef alleen-lezen toegang tot het\n" " volgens SPEC" -#: guix/scripts/environment.scm:179 +#: guix/scripts/environment.scm:138 msgid "" "\n" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" msgstr "" +"\n" +" --bootstrap gebruik bootstrap uitvoerbare bestanden om de omgeving te bouwen" -#: guix/scripts/environment.scm:233 +#: guix/scripts/environment.scm:192 #, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "‘--inherit’ is verouderd, gebruik nu ‘--preserve’~%" -#: guix/scripts/environment.scm:631 +#: guix/scripts/environment.scm:596 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "kan profiel niet koppelen: ‘~a’ bestaat reeds binnen de container~%" -#: guix/scripts/environment.scm:669 +#: guix/scripts/environment.scm:634 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "kan geen container aanmaken: gebruikersnaamruimtes (user namespaces) niet beschikbaar\n" -#: guix/scripts/environment.scm:670 +#: guix/scripts/environment.scm:635 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "is jouw kernelversie < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:673 +#: guix/scripts/environment.scm:638 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "kan geen container aanmaken: gebruiker zonder beheerdersrechten kan geen gebruikersnaamruimtes (user namespaces) aanmaken\n" -#: guix/scripts/environment.scm:674 +#: guix/scripts/environment.scm:639 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "zet /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone op ‘1’\n" -#: guix/scripts/environment.scm:677 +#: guix/scripts/environment.scm:642 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "kan geen container aanmaken: /proc/self/setgroups bestaat niet\n" -#: guix/scripts/environment.scm:678 +#: guix/scripts/environment.scm:643 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "is jouw kernelversie < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:731 +#: guix/scripts/environment.scm:696 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "‘--link-profile’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:733 +#: guix/scripts/environment.scm:698 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:735 +#: guix/scripts/environment.scm:700 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%" msgstr "‘--no-cwd’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:756 +#: guix/scripts/environment.scm:721 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "‘--profile’ kan niet samen met pakketopties gebruikt worden~%" +#: guix/scripts/environment.scm:724 +#, scheme-format +msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" +msgstr "geen pakketten opgegeven; zal een lege omgeving aanmaken~%" + #: guix/scripts/time-machine.scm:51 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" @@ -6620,8 +6866,8 @@ msgstr "" "Voer het CPAN-pakket met PAKKETNAAM in en vorm het om.\n" #: guix/scripts/import/cpan.scm:86 guix/scripts/import/crate.scm:101 -#: guix/scripts/import/gem.scm:100 guix/scripts/import/opam.scm:106 -#: guix/scripts/import/pypi.scm:101 +#: guix/scripts/import/egg.scm:101 guix/scripts/import/gem.scm:100 +#: guix/scripts/import/opam.scm:106 guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" msgstr "downloaden van metagegevens over pakket ‘~a’ mislukt~%" @@ -6634,6 +6880,14 @@ msgstr "" "Gebruik: guix import crate PAKKETNAAM\n" "Voer het crates.io-pakket met PAKKETNAAM‌ in en vorm het om.\n" +#: guix/scripts/import/egg.scm:41 +msgid "" +"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" +"Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n" +msgstr "" +"Gebruik: guix import egg PAKKETNAAM\n" +"Importeer en converteer het egg pakket voor PAKKETNAAM.\n" + #: guix/scripts/import/gem.scm:42 msgid "" "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n" @@ -6656,6 +6910,8 @@ msgid "" "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n" "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n" msgstr "" +"Gebruik: guix import gnu [OPTIE...] PAKKET\n" +"Geef een pakketdeclaratiesjabloon terug voor PAKKET, een GNU pakket.\n" #: guix/scripts/import/gnu.scm:43 guix/scripts/refresh.scm:177 msgid "" @@ -6665,42 +6921,57 @@ msgid "" " 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n" " used when 'key-download' is not specified" msgstr "" +"\n" +" --key-download=BELEID\n" +" beheer ontbrekende OpenPGP-sleutels volgens BELEID:\n" +" 'always', 'never', and 'interactive', hetgeen ook gebruikt wordt\n" +" wanneer ‘key-download’ niet opgegeven is" #: guix/scripts/import/gnu.scm:72 guix/scripts/refresh.scm:118 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "niet-ondersteund beleid: ~a~%" -#: guix/scripts/import/go.scm:45 +#: guix/scripts/import/go.scm:46 msgid "" "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n" "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n" "can be specified after the arobas (@) character.\n" msgstr "" +"GEbruik: guix import go PAKKETPAD[@VERSIE]\n" +"Importeer en converteer de Go module voor PAKKETPAD. Optioneel kan een\n" +"versie worden gespecificeerd na het arobas (@) karakter.\n" -#: guix/scripts/import/go.scm:50 +#: guix/scripts/import/go.scm:51 msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n" "that are not yet in Guix" msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive genereer pakketexpressies voo alle Go modules\n" +"die nog niet aanwezig zijn in Guix" -#: guix/scripts/import/go.scm:53 +#: guix/scripts/import/go.scm:54 msgid "" "\n" " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use" msgstr "" +"\n" +" -p, --goproxy=GOPROXY specifeer welke goproxy-server moet worden gebruikt" -#: guix/scripts/import/go.scm:55 +#: guix/scripts/import/go.scm:56 msgid "" "\n" " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies" msgstr "" +"\n" +" --pin-versions gebruik de exacte versies van de afhankelijkheden van een module" -#: guix/scripts/import/go.scm:121 +#: guix/scripts/import/go.scm:120 #, scheme-format msgid "failed to download meta-data for module '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "het downloaden van meta-data voor module '~a'~% is mislukt" #: guix/scripts/import/hackage.scm:48 msgid "" @@ -6712,6 +6983,13 @@ msgid "" "generated package definition will correspond to the latest available\n" "version.\n" msgstr "" +"Gebruik: guix import hackage PAKKETNAAM\n" +"Importeer en converteer het Hackage pakket voor PAKKETNAAM. Als PAKKETNAAM\n" +"een achtervoegsel bevat dat wordt gevormd door een apenstaartje gevolgd door een\n" +"numerieke versie (zoals gebruikt met Guix-pakketten), dan wordt vervolgens een\n" +"definitie voor de opgegeven versie van het pakket gegenereerd. Als er geen versie\n" +"achtervoegsel is opgegeven, zal de gegenereerde pakketdefinitie overeenkomen\n" +"met de laatst beschikbare versie.\n" #: guix/scripts/import/hackage.scm:55 msgid "" @@ -6719,86 +6997,109 @@ msgid "" " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n" " specify environment for Cabal evaluation" msgstr "" +"\n" +" -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n" +" specificeer omgeving voor Cabal evaluatie" #: guix/scripts/import/hackage.scm:58 guix/scripts/import/stackage.scm:49 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" +"\n" +" -h, --help toon deze hulp en sluit af" #: guix/scripts/import/hackage.scm:60 guix/scripts/import/stackage.scm:51 msgid "" "\n" " -r, --recursive import packages recursively" msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive importeer pakketten recursief" #: guix/scripts/import/hackage.scm:62 msgid "" "\n" " -s, --stdin read from standard input" msgstr "" +"\n" +" -s, --stdin lees van standaard input" #: guix/scripts/import/hackage.scm:64 guix/scripts/import/stackage.scm:53 msgid "" "\n" " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies" msgstr "" +"\n" +" -t, --no-test-dependencies neem geen afhankelijkheden voor alleen testen op" #: guix/scripts/import/hackage.scm:66 guix/scripts/import/stackage.scm:55 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" +"\n" +" -V, --version toon versie-informatie en sluit af" #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 #, scheme-format msgid "failed to import cabal file from standard input~%" -msgstr "" +msgstr "kon het cabal-bestand niet importeren vanuit de standaardinput~%" #: guix/scripts/import/hackage.scm:157 guix/scripts/import/stackage.scm:129 #, scheme-format msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "kon cabal-bestand voor pakket '~a'~% niet downloaden" #: guix/scripts/import/json.scm:49 msgid "" "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n" "Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n" msgstr "" +"Gebruik: guix import json PAKKETBESTAND\n" +"Importeer en converteer de JSON-pakketdefinitie in PAKKETBESTAND\n" #: guix/scripts/import/json.scm:95 #, scheme-format msgid "invalid JSON in file '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "ongeldige JSON in bestand '~a'~%" #: guix/scripts/import/json.scm:97 #, scheme-format msgid "failed to access '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "toegang tot '~a' nislukte: ~a~%" #: guix/scripts/import/opam.scm:41 msgid "" "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +"Gebruik: guix import opam PAKKETNAAM\n" +"Importeer en converteer het opam-pakket voor PAKKETNAAM.\n" #: guix/scripts/import/opam.scm:47 msgid "" "\n" " --repo import packages from this opam repository" msgstr "" +"\n" +" --repo importeert pakketten uit deze opam repository" #: guix/scripts/import/pypi.scm:42 msgid "" "Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +"Gebruik: guix import pypi PAKKETNAAM\n" +"Importeert en converteert het PyPI pakket voor PAKKETNAAM.\n" #: guix/scripts/import/stackage.scm:44 msgid "" "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +"Gebruik: guix import stackage PAKKETNAAM\n" +"Importeert en converteert het LTS Stackage pakket voor PAKKETNAAM.\n" #: guix/scripts/import/stackage.scm:46 msgid "" @@ -6961,6 +7262,9 @@ msgid "" "Process build offload requests written on the standard input, possibly\n" "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%" msgstr "" +"Gebruik: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" +"Procesbouw offload verzoeken geschreven op de standaard input, mogelijk\n" +"offloading builds naar de machines die worden vermeld in '~a'.~%" #: guix/scripts/offload.scm:848 msgid "" @@ -6975,22 +7279,22 @@ msgstr "" msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "ongeldige argumenten: ~{~s ~}~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:59 +#: guix/scripts/perform-download.scm:60 #, scheme-format msgid "~a: missing URL~%" msgstr "~a: URL ontbreekt~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:67 +#: guix/scripts/perform-download.scm:68 #, scheme-format msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" msgstr "~a is geen distillatie met vooraf gekende uitkomst~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:92 +#: guix/scripts/perform-download.scm:97 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "met verhoogde gebruikersrechten uitvoeren geweigerd (UID ~a)~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:129 +#: guix/scripts/perform-download.scm:134 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "geef een distillatie met vooraf gekende uitkomst en een bestandsnaam op~%" @@ -7009,12 +7313,20 @@ msgid "" "update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n" "specified with `--select'.\n" msgstr "" +"Gebruik: guix refresh [OPTIE]... [PAKKET]...\n" +"Vernieuw pakketdefinities om overeen te komen met de laatste upstream versie.\n" +"\n" +"Als PAKKET... is opgegeven, worden alleen de gespecificeerde pakketten vernieuws.\n" +"Anders worden pakketten van de distributie vernieuwd, of de subset daarvan\n" +"gespecificeerd met `--select'.\n" #: guix/scripts/refresh.scm:151 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" msgstr "" +"\n" +" -u, --update vernieuw bronbestanden in situ" #: guix/scripts/refresh.scm:153 msgid "" @@ -7022,12 +7334,17 @@ msgid "" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n" " `core' or `non-core'" msgstr "" +"\n" +" -s, --select=SUBSET selecteert alle pakketten in SUBSET, een van\n" +" `core' of `non-core'" #: guix/scripts/refresh.scm:156 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" msgstr "" +"\n" +" -m, --manifest=BESTAND select alle pakketten uit het manifest in BESTAND" #: guix/scripts/refresh.scm:158 msgid "" @@ -7035,12 +7352,17 @@ msgid "" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" " (e.g., 'gnu')" msgstr "" +"\n" +" -t, --type=UPDATER,... beperken tot vernieuwingen van de opgegeven updaters \n" +" (e.g., 'gnu')" #: guix/scripts/refresh.scm:161 msgid "" "\n" " -L, --list-updaters list available updaters and exit" msgstr "" +"\n" +" -L, --list-updaters toon beschikbare updaters en sluit af" #: guix/scripts/refresh.scm:163 msgid "" @@ -7048,47 +7370,62 @@ msgid "" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..." msgstr "" +"\n" +" -l, --list-dependent toon top-niveau afhankelijke pakketten die opnieuw moeten\n" +" worden gebouwd als resultaat van het upgraden van PAKKET..." #: guix/scripts/refresh.scm:166 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive controleer het PAKKET en zijn inputs voor upgrades" #: guix/scripts/refresh.scm:168 msgid "" "\n" " --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" msgstr "" +"\n" +" --list-transitive toon alle pakketten waarvan PAKKET afhankelijk is" #: guix/scripts/refresh.scm:171 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" msgstr "" +"\n" +" --keyring=BESTAND gebruik BESTAND als de sleutelbos van upstream OpenPGP sleutels" #: guix/scripts/refresh.scm:173 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" msgstr "" +"\n" +" --key-server=HOST gebruik HOST als de OpenPGP sleutelserver" #: guix/scripts/refresh.scm:175 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" msgstr "" +"\n" +" --gpg=COMMANDO gebruik COMMANDO als het GnuPG 2.x commando" #: guix/scripts/refresh.scm:183 msgid "" "\n" " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" msgstr "" +"\n" +" --load-path=MAP voeg MAP toe aan het zoekpad van de pakketmodule" #: guix/scripts/refresh.scm:276 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" -msgstr "" +msgstr "~a: geen dergelijke updater~%" #: guix/scripts/refresh.scm:280 #, scheme-format @@ -7101,106 +7438,106 @@ msgstr "beschikbare bijwerkers:~%" #: guix/scripts/refresh.scm:292 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" -msgstr "" +msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% dekking)~%" #: guix/scripts/refresh.scm:301 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" -msgstr "" +msgstr "~2,1f% van de pakketten vallen onder deze updaters.~%" #: guix/scripts/refresh.scm:307 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" -msgstr "" +msgstr "geen updater voor ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:327 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" -msgstr "" +msgstr "~a: vernieuwen van versie ~a naar versie ~a...~%" #: guix/scripts/refresh.scm:336 #, scheme-format msgid "~a: consider adding this input: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a: overweeg het toevoegen van deze input: ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:338 #, scheme-format msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a: overweeg het toevoegen van deze native input: ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:340 #, scheme-format msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a: overweeg het toevoegen van deze gepropageerde input: ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:342 #, scheme-format msgid "~a: consider removing this input: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a: overweeg het verwijderen van deze input: ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:344 #, scheme-format msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a: overweeg het verwijderen van deze native input: ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:346 #, scheme-format msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a: overweeg het verwijderen van deze gepropageerde input: ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:353 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" -msgstr "" +msgstr "~a: versie ~a kon niet worden gedownload en geverifieerd; niet vernieuwen~%" #: guix/scripts/refresh.scm:370 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a zou worden opgewaardeerd van ~a naar ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:376 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a is al de laatste versie van ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:382 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" -msgstr "" +msgstr "~a is hoger dan de laatst bekende versie van ~a (~a)~%" #: guix/scripts/refresh.scm:393 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' updater kon de beschikbare releases niet bepalen voor ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:432 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Geen afhankelijkheden dan van zichzelf: ~{~a~}~%" +msgstr[1] "Geen afhankelijkheden dan van zichzelf: ~{~a~^ ~}~%" #: guix/scripts/refresh.scm:439 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "Een enkel afhankelijk pakket: ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:443 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Het bouwen van het volgende ~d pakket zorgt ervoor dat ~d afhankelijke pakketten opnieuw worden gebouwd: ~{~a~^ ~}~%" +msgstr[1] "Het bouwen van het volgende ~d pakketten zorgt ervoor dat ~d afhankelijke pakketten opnieuw worden gebouwd: ~{~a~^ ~}~%" #: guix/scripts/refresh.scm:467 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." -msgstr "" +msgstr "~a hangt af van de volgende ~d pakketten: ~{~a~^ ~}~%." #: guix/scripts/refresh.scm:471 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" -msgstr "" +msgstr "De volgende ~d pakketten zijn allen afhankelijke pakketten: ~{~a~^ ~}~%" #: guix/scripts/repl.scm:70 msgid "" @@ -7208,18 +7545,25 @@ msgid "" "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n" "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n" msgstr "" +"Gebruik: guix repl [OPTIES...] [-- BESTAND ARGS...]\n" +"In de uitvoeringsomgeving van Guix, wordt BESTAND uitgevoerd als een Guile-script met\n" +"commandoregel argumenten ARGS. Als geen BESTAND is opgegeven wordt een Guile REPL opgestart.\n" #: guix/scripts/repl.scm:73 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE" msgstr "" +"\n" +" -t, --type=TYPE start een REPL van het opgegeven TYPE" #: guix/scripts/repl.scm:75 msgid "" "\n" " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input" msgstr "" +"\n" +" --listen=ENDPOINT luister naar ENDPOINT in plaats van standaardinvoer" #: guix/scripts/repl.scm:77 #, scheme-format @@ -7227,61 +7571,61 @@ msgid "" "\n" " -q inhibit loading of ~/.guile" msgstr "" +"\n" +" -q belemmer het laden van ~/.guile" #: guix/scripts/repl.scm:106 #, scheme-format msgid "~A: invalid listen specification~%" -msgstr "" +msgstr "~A: ongeldige luisterspecificatie~%" #: guix/scripts/repl.scm:117 #, scheme-format msgid "~A: unsupported protocol family~%" -msgstr "" +msgstr "~A: niet-ondersteunde protocolfamilie~%" #: guix/scripts/repl.scm:125 #, scheme-format msgid "accepted connection~%" -msgstr "" +msgstr "geaccepteerde verbinding~%" #: guix/scripts/repl.scm:126 #, scheme-format msgid "accepted connection from ~a~%" -msgstr "" +msgstr "geaccepteerde verbinding van ~a~%" #: guix/scripts/repl.scm:137 #, scheme-format msgid "connection closed~%" -msgstr "" +msgstr "verbinding afgesloten~%" #: guix/scripts/repl.scm:210 #, scheme-format msgid "~a: unknown type of REPL~%" -msgstr "" +msgstr "~a: onbekend type voor REPL~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:313 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:311 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" -msgstr "" +msgstr "herconfiguratie afbreken omdat commit ~a van kanaal '~a' geen afstammeling is van ~a" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:372 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:371 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" -msgstr "" +msgstr "kan de herkomst van het huidige systeem niet bepalen~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:374 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:373 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "kan de herkomst van ~a niet bepalen~%" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" -msgstr "" +msgstr "guix-daemon -- voer afleidingbuilds uit en sla toegangen op" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." -msgstr "" -"Dit programma is een daimon om in de achtergrond uit te voeren. Het behandelt verzoeken over een ‘Unix-domain socket’. Het heeft toegang tot het depot en bouwt distillaties op\n" -"verzoek van gebruikers." +msgstr "Dit programma is een daimon om in de achtergrond uit te voeren. Het behandelt verzoeken over een ‘Unix-domain socket’. Het heeft toegang tot het depot en bouwt distillaties op verzoek van gebruikers." #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "SYSTEM" @@ -7297,7 +7641,7 @@ msgstr "N" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" -msgstr "" +msgstr "gebruik N CPU-kernen om elke afleiding te bouwen; 0 betekent zoveel als beschikbaar" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 msgid "allow at most N build jobs" @@ -7309,15 +7653,15 @@ msgstr "SECONDEN" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" -msgstr "" +msgstr "markeer builds als mislukt na een activiteit van SECONDEN" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" -msgstr "" +msgstr "markeer builds als mislukt na een stilte van SECONDEN" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 msgid "disable chroot builds" -msgstr "" +msgstr "deactiveer het bouwen in een chroot" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "DIR" @@ -7325,15 +7669,15 @@ msgstr "MAP" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "add DIR to the build chroot" -msgstr "" +msgstr "voeg DIR toe aan de bouwchroot" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "GROUP" -msgstr "" +msgstr "GROEP" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 msgid "perform builds as a user of GROUP" -msgstr "" +msgstr "voer compilatie uit als een gebruiker van GROEP" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 msgid "do not use substitutes" @@ -7349,7 +7693,7 @@ msgstr "gebruik URL's als standaardlijst van substituutaanbieders" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121 msgid "do not attempt to offload builds" -msgstr "" +msgstr "probeer niet bouwsels uit te besteden" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 msgid "cache build failures" @@ -7365,15 +7709,15 @@ msgstr "bewaar de bouwlogboeken niet" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130 msgid "disable compression of the build logs" -msgstr "" +msgstr "deactiveer compressie van bouwlogboeken" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 msgid "use the specified compression type for build logs" -msgstr "" +msgstr "gebruik het aangeduide compressietype voor bouwlogboeken" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "use substitute servers discovered on the local network" -msgstr "" +msgstr "gebruik substituutservers ontdekt op het lokale netwerk" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" @@ -7381,11 +7725,11 @@ msgstr "deactiveer automatische ‘ontdubbeling’ van bestanden in het depot" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149 msgid "impersonate Linux 2.6" -msgstr "" +msgstr "zich voordoen als Linux 2.6" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" -msgstr "" +msgstr "geef op of de GC de uitvoer van live afleidingen moet bewaren" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" @@ -7393,11 +7737,11 @@ msgstr "duid aan of de afvalophaler de distillaties die overeenkomen met uitvoer #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "SOCKET" -msgstr "" +msgstr "SOCKET" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160 msgid "listen for connections on SOCKET" -msgstr "" +msgstr "luister op SOCKET voor verbindingen" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 msgid "produce debugging output" -- cgit v1.2.3