From 6c10c96fedf707d7be059aeb79bd5c8e2d2fa210 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Lepiller Date: Wed, 4 Aug 2021 14:37:11 +0200 Subject: nls: Update translations. * po/doc/guix-cookbook.ru.po: New file. * po/doc/guix-cookbook.sk.po: New file. * po/*/*.po: Update translations. * doc/local.mk (COOKBOOK_LANGUAGES): Add ru and sk. (info_TEXINFOS): Add Russian and Slovak cookbooks. * po/doc/local.mk (DOC_COOKBOOK_PO_FILES): Add Russian and Slovak po files. --- po/guix/fr.po | 1535 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 881 insertions(+), 654 deletions(-) (limited to 'po/guix/fr.po') diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po index 6e63a1743e..709253eae9 100644 --- a/po/guix/fr.po +++ b/po/guix/fr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # French translation of guix. -# Copyright (C) 2013-2020 the authors of Guix (msgids) +# Copyright (C) 2013-2021 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr) # This file is distributed under the same license as the guix package. # Rémy Chevalier , 2013, 2014. # Frédéric Marchal , 2017. @@ -15,12 +15,13 @@ # mais il est traité un peu différemment : on dit « le shepherd » (« the # shepherd » en anglais) avec l'article. # +#: guix/diagnostics.scm:155 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-10 22:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-10 20:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-15 14:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-17 02:04+0000\n" "Last-Translator: Julien Lepiller \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -106,12 +107,12 @@ msgstr "~A : paquet inconnu~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%" -#: gnu/services.scm:254 +#: gnu/services.scm:263 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a : aucune valeur spécifiée pour le service de type « ~a »" -#: gnu/services.scm:358 +#: gnu/services.scm:367 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" @@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "" "besoin : son noyau, l'image de démarrage, le profil du système, le script\n" "de démarrage, etc." -#: gnu/services.scm:388 +#: gnu/services.scm:397 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." @@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "" "qui est appelé par l’image de démarrage une fois que le système\n" "de fichiers racine est monté." -#: gnu/services.scm:504 +#: gnu/services.scm:513 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "" "lui-même : les canaux utilisés lors de la construction d usystème et son fichier\n" "de configuration, s'il est disponible." -#: gnu/services.scm:587 +#: gnu/services.scm:596 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "" "Supprime les fichiers de @file{/tmp}, @file{/var/run} et d'autres\n" "emplacements temporaires au démarrage." -#: gnu/services.scm:649 +#: gnu/services.scm:658 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -157,7 +158,7 @@ msgstr "" "Lance le code d’@dfn{activation} au démarrage et à la\n" "fin de @command{guix system reconfigure}." -#: gnu/services.scm:737 +#: gnu/services.scm:746 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -165,16 +166,16 @@ msgstr "" "Ajoute des fichiers spéciaux au système de fichiers\n" "racine — p. ex. @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:760 +#: gnu/services.scm:769 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "entrée « ~a » dupliquée dans /etc" -#: gnu/services.scm:788 +#: gnu/services.scm:797 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Rempli le répertoire @file{/etc}." -#: gnu/services.scm:805 +#: gnu/services.scm:814 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid-root." @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "" "Rempli @file{/run/setuid-programs} avec les exécutables\n" "spécifiés, en les rendant setuid-root." -#: gnu/services.scm:831 +#: gnu/services.scm:840 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "" "@file{/run/current-system/profile}. Il contient des paquets que l'administrateur\n" "système souhaite rendre disponible à tous les utilisateurs du système." -#: gnu/services.scm:851 +#: gnu/services.scm:860 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "" "Les micro-logiciels peuvent ensuite être envoyés à certains périphériques de la\n" "machine, comme une carte wifi." -#: gnu/services.scm:882 +#: gnu/services.scm:891 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -210,56 +211,79 @@ msgstr "" "Enregistre des racines du ramasse-miettes — c.-à-d. des éléments du\n" "dépôt qui ne seront pas glanés par le ramasse-miettes." -#: gnu/services.scm:908 +#: gnu/services.scm:949 +msgid "" +"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" +"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" +"with a function that accepts the current configuration and returns a new\n" +"configuration." +msgstr "" +"Construit le profil du noyau linux-libre, contenant\n" +"le noyau lui-même et les modules chargeables du noyau linux. On peut l'étendre\n" +"avec une fonction qui accepte la configuration actuelle et renvoie une nouvelle\n" +"configuration." + +#: gnu/services.scm:971 +msgid "" +"Adds packages and package outputs as modules\n" +"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" +"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules." +msgstr "" +"Ajoute des paquets et des sorties de paquets en tant que modules\n" +"inclus dans le profil du noyau linux-libre démarré. Les autres services peuvent\n" +"étendre ce type de service pour ajouter des modules particuliers à l'ensemble\n" +"des modules chargeables par linux." + +#: gnu/services.scm:998 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service « ~a »" -#: gnu/services.scm:934 gnu/services.scm:1053 +#: gnu/services.scm:1024 gnu/services.scm:1143 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »" -#: gnu/services.scm:1043 +#: gnu/services.scm:1133 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "service de type « ~a » pas trouvé" -#: gnu/system.scm:352 +#: gnu/system.scm:353 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "uuid ~a non reconnu dans « ~a »~%" -#: gnu/system.scm:434 +#: gnu/system.scm:435 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "périphériques chiffrés ~S non reconnus dans « ~a »~%" -#: gnu/system.scm:451 +#: gnu/system.scm:452 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%" -#: gnu/system.scm:564 +#: gnu/system.scm:565 #, scheme-format msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%" msgstr "le périphérique projeté « ~a » n'est peut-être pas monté par le chargeur d'amorçage.~%" -#: gnu/system.scm:1025 +#: gnu/system.scm:1009 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une chaine pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:1041 +#: gnu/system.scm:1025 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:1169 +#: gnu/system.scm:1153 msgid "missing root file system" msgstr "système de fichier racine manquant" -#: gnu/system.scm:1245 +#: gnu/system.scm:1229 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide" @@ -371,12 +395,16 @@ msgstr "" "S'assure que les comptes utilisateurs et les groupes spécifiés, ainsi que\n" "les répertoires personnels des comptes, existent." -#: guix/import/opam.scm:166 +#: guix/import/egg.scm:352 +msgid "Updater for CHICKEN egg packages" +msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CHICKEN egg" + +#: guix/import/opam.scm:167 #, scheme-format msgid "Package not found in opam repository: ~a~%" msgstr "Paquet introuvable dans le dépôt opam : ~a~%" -#: guix/import/opam.scm:388 +#: guix/import/opam.scm:390 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets OPAM" @@ -464,9 +492,9 @@ msgstr "Connexion filaire" #: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758 #: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91 #: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:655 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:701 gnu/installer/newt/partition.scm:752 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:763 gnu/installer/newt/services.scm:88 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:657 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:703 gnu/installer/newt/partition.scm:761 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:772 gnu/installer/newt/services.scm:110 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206 msgid "Exit" @@ -670,8 +698,8 @@ msgstr "Montrer" #: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672 #: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:654 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:693 gnu/installer/newt/user.scm:66 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:656 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:695 gnu/installer/newt/user.scm:66 #: gnu/installer/newt/user.scm:203 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -875,20 +903,20 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment tout supprimer sur le disque ~a ?" msgid "Delete disk" msgstr "Supprimer le disque" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:646 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:647 msgid "You cannot delete a free space area." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un espace libre." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:647 gnu/installer/newt/partition.scm:653 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:648 gnu/installer/newt/partition.scm:655 msgid "Delete partition" msgstr "Supprimer la partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:653 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la partition ~a ?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:668 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:670 msgid "" "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" "\n" @@ -898,44 +926,53 @@ msgstr "" "\n" "Au moins une partition doit avoir « / » comme point de montage." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:674 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:676 #, scheme-format msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" msgstr "Voici une proposition de partitionnement. Vous pouvez toujours la modifier ou revenir au menu de l'installateur en appuyant sur le bouton « Quitter ».~%~%" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:684 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:686 msgid "Guided partitioning" msgstr "Partitionnement guidé" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:685 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:687 msgid "Manual partitioning" msgstr "Partitionnement manuel" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:710 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:712 msgid "No root mount point found." msgstr "Pas de point de montage pour la racine." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:711 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:713 msgid "Missing mount point" msgstr "Point de montage absent" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:742 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:717 +#, scheme-format +msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it." +msgstr "Impossible de lire l'UUID de la partition ~a. Vous devez peut-être la formater." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:720 +msgid "Wrong partition format" +msgstr "Format de partition incorrect" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:751 msgid "Guided - using the entire disk" msgstr "Guidée — utilise le disque complet" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:743 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:752 msgid "Guided - using the entire disk with encryption" msgstr "Guidée — utiliser le disque complet avec chiffrement" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:744 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 msgid "Manual" msgstr "Manuelle" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:746 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:755 msgid "Please select a partitioning method." msgstr "Sélectionnez une méthode de partitionnement." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:747 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:756 msgid "Partitioning method" msgstr "Méthode de partitionnement" @@ -955,11 +992,19 @@ msgstr "Vous pouvez maintenant sélectionner les services réseau à exécuter s msgid "Network service" msgstr "Service réseau" -#: gnu/installer/newt/services.scm:73 +#: gnu/installer/newt/services.scm:80 +msgid "You can now select other services to run on your system." +msgstr "Vous pouvez maintenant choisir l'autres services réseau à exécuter sur votre système." + +#: gnu/installer/newt/services.scm:82 +msgid "Other services" +msgstr "Autres services" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:95 msgid "Network management" msgstr "Gestion du réseau" -#: gnu/installer/newt/services.scm:76 +#: gnu/installer/newt/services.scm:98 msgid "" "Choose the method to manage network connections.\n" "\n" @@ -1121,60 +1166,60 @@ msgstr "Aucun réseau wifi détecté" msgid "Wifi" msgstr "Wifi" -#: gnu/installer/parted.scm:399 gnu/installer/parted.scm:436 +#: gnu/installer/parted.scm:426 gnu/installer/parted.scm:463 msgid "Free space" msgstr "Espace libre" -#: gnu/installer/parted.scm:525 +#: gnu/installer/parted.scm:552 #, scheme-format msgid "Name: ~a" msgstr "Nom : ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:526 gnu/installer/parted.scm:572 +#: gnu/installer/parted.scm:553 gnu/installer/parted.scm:599 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: gnu/installer/parted.scm:531 +#: gnu/installer/parted.scm:558 #, scheme-format msgid "Type: ~a" msgstr "Type : ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:535 +#: gnu/installer/parted.scm:562 #, scheme-format msgid "File system type: ~a" msgstr "Type de système de fichier : ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:541 +#: gnu/installer/parted.scm:568 #, scheme-format msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]" msgstr "Amorçable : ~:[non~;oui~]" -#: gnu/installer/parted.scm:545 +#: gnu/installer/parted.scm:572 #, scheme-format msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" msgstr "ESP : ~:[non~;oui~]" -#: gnu/installer/parted.scm:551 +#: gnu/installer/parted.scm:578 #, scheme-format msgid "Size: ~a" msgstr "Taille : ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:557 +#: gnu/installer/parted.scm:584 #, scheme-format msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" msgstr "Chiffrement : ~:[Non~a~;Oui (étiquette « ~a »)~]" -#: gnu/installer/parted.scm:563 +#: gnu/installer/parted.scm:590 #, scheme-format msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]" msgstr "Formater la partition ? ~:[Non~;Oui~]" -#: gnu/installer/parted.scm:569 +#: gnu/installer/parted.scm:596 #, scheme-format msgid "Mount point: ~a" msgstr "Point de montage : ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:1388 +#: gnu/installer/parted.scm:1448 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Le périphérique ~a est toujours utilisé." @@ -1203,6 +1248,10 @@ msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux Connman" msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "Client DHCP (affectation dynamique d'adresse IP)" +#: gnu/installer/services.scm:125 +msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" +msgstr "Système d'impression CUPS (pas d'interface Web par défaut)" + #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line #. length below 60 characters. @@ -1229,46 +1278,61 @@ msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer.~%" msgid "Command failed with exit code ~a.~%" msgstr "La commande a échouée avec le code ~a.~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:114 +#: gnu/machine/ssh.scm:117 #, scheme-format msgid " without a 'host-key' is deprecated~%" msgstr " sans « host-key » est obsolète~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:189 +#: gnu/machine/ssh.scm:192 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a" msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a" -#: gnu/machine/ssh.scm:204 +#: gnu/machine/ssh.scm:207 #, scheme-format msgid "no file system with label '~a'" msgstr "aucun système de fichier étiqueté « ~a »" -#: gnu/machine/ssh.scm:223 +#: gnu/machine/ssh.scm:226 #, scheme-format msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "aucun système de fichier avec l'UUID « ~a »" -#: gnu/machine/ssh.scm:273 +#: gnu/machine/ssh.scm:276 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "modules manquants pour ~a : ~{ ~a~}~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:308 +#: gnu/machine/ssh.scm:311 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "système cible incorrect (« ~a » donné, alors que le système rapporte qu'il est un « ~a »)~%" -#: gnu/machine/ssh.scm:434 +#: gnu/machine/ssh.scm:437 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'" msgstr "pas de clef de signature « ~a ». Avez--vous lancé « guix archive --generate-key » ?" +#: gnu/machine/ssh.scm:469 +#, scheme-format +msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" +msgstr "échec au changement de système lors du déploiement de « ~a » : ~%~{~s~}" + +#: gnu/machine/ssh.scm:477 +#, scheme-format +msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" +msgstr "une erreur a eu lieu lors de la mise à jour des services sur « ~a » : ~%~{~s ~}~%" + #: gnu/machine/ssh.scm:485 +#, scheme-format +msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" +msgstr "impossible d'installer le chargeur de démarrage sur « ~a » :~%~{~s ~}~%" + +#: gnu/machine/ssh.scm:518 msgid "could not roll-back machine" msgstr "impossible de faire revenir la machine en arrière" -#: gnu/machine/ssh.scm:526 +#: gnu/machine/ssh.scm:559 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -1278,7 +1342,7 @@ msgstr "" "ont un nom d'hôte connu. Cela nécessite à peine plus que de\n" "maintenir une connexion SSH à l'hôte." -#: gnu/machine/ssh.scm:536 +#: gnu/machine/ssh.scm:569 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -1336,11 +1400,12 @@ msgstr "argument non valide : ~a~%" #: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/cran.scm:91 #: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/import/cpan.scm:71 -#: guix/scripts/import/crate.scm:80 guix/scripts/import/gem.scm:78 -#: guix/scripts/import/gnu.scm:86 guix/scripts/import/go.scm:89 -#: guix/scripts/import/hackage.scm:110 guix/scripts/import/json.scm:79 -#: guix/scripts/import/opam.scm:81 guix/scripts/import/pypi.scm:77 -#: guix/scripts/import/stackage.scm:94 guix/scripts/import/texlive.scm:78 +#: guix/scripts/import/crate.scm:80 guix/scripts/import/egg.scm:76 +#: guix/scripts/import/gem.scm:78 guix/scripts/import/gnu.scm:86 +#: guix/scripts/import/go.scm:88 guix/scripts/import/hackage.scm:110 +#: guix/scripts/import/json.scm:79 guix/scripts/import/opam.scm:81 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:77 guix/scripts/import/stackage.scm:94 +#: guix/scripts/import/texlive.scm:78 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A : option non reconnue~%" @@ -1592,9 +1657,9 @@ msgstr "" " --sources[=TYPE] compiler les dérivations sources. TYPE peut optionnellement\n" " être « package », « all » (défaut) ou « transitive »" -#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121 -#: guix/scripts/pack.scm:1086 guix/scripts/archive.scm:95 -#: guix/scripts/environment.scm:151 +#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119 +#: guix/scripts/pack.scm:1271 guix/scripts/archive.scm:95 +#: guix/scripts/environment.scm:110 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -1602,8 +1667,8 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »" -#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1015 -#: guix/scripts/pack.scm:1088 guix/scripts/archive.scm:97 +#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1016 +#: guix/scripts/pack.scm:1273 guix/scripts/archive.scm:97 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -1635,8 +1700,8 @@ msgstr "" "\n" " --repair réparer les éléments spécifiés" -#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1106 -#: guix/scripts/environment.scm:153 +#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1291 +#: guix/scripts/environment.scm:112 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -1648,10 +1713,10 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:480 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119 -#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/copy.scm:115 -#: guix/scripts/pack.scm:1111 guix/scripts/deploy.scm:58 -#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:177 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/system.scm:1018 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1296 guix/scripts/deploy.scm:60 +#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:136 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -1681,22 +1746,23 @@ msgstr "" #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95 -#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:127 -#: guix/scripts/substitute.scm:248 guix/scripts/system.scm:1024 -#: guix/scripts/lint.scm:115 guix/scripts/publish.scm:113 +#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:125 +#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1025 +#: guix/scripts/lint.scm:115 guix/scripts/publish.scm:117 #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249 -#: guix/scripts/graph.scm:552 guix/scripts/challenge.scm:425 -#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1116 -#: guix/scripts/weather.scm:302 guix/scripts/describe.scm:96 -#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:53 +#: guix/scripts/graph.scm:552 guix/scripts/challenge.scm:427 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1301 +#: guix/scripts/weather.scm:334 guix/scripts/describe.scm:96 +#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:55 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 -#: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:186 +#: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:145 #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:43 -#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/gem.scm:44 -#: guix/scripts/import/gnu.scm:49 guix/scripts/import/go.scm:48 -#: guix/scripts/import/json.scm:51 guix/scripts/import/opam.scm:43 -#: guix/scripts/import/pypi.scm:44 guix/scripts/import/texlive.scm:46 -#: guix/scripts/refresh.scm:186 guix/scripts/repl.scm:83 +#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:43 +#: guix/scripts/import/gem.scm:44 guix/scripts/import/gnu.scm:49 +#: guix/scripts/import/go.scm:49 guix/scripts/import/json.scm:51 +#: guix/scripts/import/opam.scm:43 guix/scripts/import/pypi.scm:44 +#: guix/scripts/import/texlive.scm:46 guix/scripts/refresh.scm:186 +#: guix/scripts/repl.scm:83 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1710,22 +1776,22 @@ msgstr "" #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97 -#: guix/scripts/import/cran.scm:54 guix/scripts/pull.scm:129 -#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1026 -#: guix/scripts/lint.scm:119 guix/scripts/publish.scm:115 +#: guix/scripts/import/cran.scm:54 guix/scripts/pull.scm:127 +#: guix/scripts/substitute.scm:252 guix/scripts/system.scm:1027 +#: guix/scripts/lint.scm:119 guix/scripts/publish.scm:119 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251 -#: guix/scripts/graph.scm:554 guix/scripts/challenge.scm:427 -#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1118 -#: guix/scripts/weather.scm:304 guix/scripts/describe.scm:98 -#: guix/scripts/processes.scm:303 guix/scripts/deploy.scm:55 +#: guix/scripts/graph.scm:554 guix/scripts/challenge.scm:429 +#: guix/scripts/copy.scm:129 guix/scripts/pack.scm:1303 +#: guix/scripts/weather.scm:336 guix/scripts/describe.scm:98 +#: guix/scripts/processes.scm:303 guix/scripts/deploy.scm:57 #: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45 -#: guix/scripts/archive.scm:108 guix/scripts/environment.scm:188 +#: guix/scripts/archive.scm:108 guix/scripts/environment.scm:147 #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:45 -#: guix/scripts/import/crate.scm:51 guix/scripts/import/gem.scm:46 -#: guix/scripts/import/gnu.scm:51 guix/scripts/import/json.scm:53 -#: guix/scripts/import/opam.scm:49 guix/scripts/import/pypi.scm:48 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:48 guix/scripts/refresh.scm:188 -#: guix/scripts/repl.scm:85 +#: guix/scripts/import/crate.scm:51 guix/scripts/import/egg.scm:47 +#: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:51 +#: guix/scripts/import/json.scm:53 guix/scripts/import/opam.scm:49 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:48 guix/scripts/import/texlive.scm:48 +#: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -1798,28 +1864,69 @@ msgstr "le paquet « ~a » n'a pas de source~%" msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%" +#: guix/scripts/build.scm:683 +#, scheme-format +msgid "no arguments specified, nothing to do~%" +msgstr "aucun argument spécifié, rien à faire~%" + +#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase; +#. "~a" is a placeholder for that phrase. +#: guix/diagnostics.scm:154 +msgid "warning: " +msgstr "avertissement : " + +#: guix/diagnostics.scm:156 +msgid "error: " +msgstr "erreur : " + +#: guix/diagnostics.scm:256 +msgid "" +msgstr "" + +#: guix/diagnostics.scm:308 +#, scheme-format +msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%" +msgstr "la chaîne de formatage a reçu ~a arguments, on en attendait ~a~%" + #: guix/discovery.scm:96 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "impossible d'accéder à « ~a » : ~a~%" -#: guix/lint.scm:184 +#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax +#. and should not be translated. +#: guix/lint.scm:189 +msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" +msgstr "appel incorrect à « modify-phases »" + +#. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. +#: guix/lint.scm:217 +msgid "invalid phase clause" +msgstr "spécification de phase invalide" + +#: guix/lint.scm:264 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "le nom devrait contenir plus d'un caractère" -#: guix/lint.scm:189 +#: guix/lint.scm:269 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "le nom devrait utiliser des tirets plutôt que des tirets du bas" -#: guix/lint.scm:210 +#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants +#. and must not be translated. +#: guix/lint.scm:289 +msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" +msgstr "#:tests? doit être explicitement #t" + +#: guix/lint.scm:310 msgid "description should not be empty" msgstr "la description ne devrait pas être vide" -#: guix/lint.scm:221 +#: guix/lint.scm:321 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides" -#: guix/lint.scm:231 +#: guix/lint.scm:331 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -1830,15 +1937,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:244 +#: guix/lint.scm:344 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "utilisez @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets" -#: guix/lint.scm:256 +#: guix/lint.scm:356 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre" -#: guix/lint.scm:274 +#: guix/lint.scm:374 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -1847,222 +1954,261 @@ msgstr "" "les phrases dans la description devraient être suivies ~\n" "par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:295 +#: guix/lint.scm:385 +msgid "description contains leading whitespace" +msgstr "la description contient des espaces en début de chaîne" + +#: guix/lint.scm:394 +msgid "description contains trailing whitespace" +msgstr "la description contient des espaces en fin de chaîne" + +#: guix/lint.scm:415 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "description invalide : ~s" -#: guix/lint.scm:365 +#: guix/lint.scm:485 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native" -#: guix/lint.scm:380 +#: guix/lint.scm:500 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout" -#: guix/lint.scm:401 +#: guix/lint.scm:510 +#, scheme-format +msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" +msgstr "« bash-minimal » devrait être dans « inputs » si vous utilisez « ~a »" + +#: guix/lint.scm:564 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis" -#: guix/lint.scm:415 +#: guix/lint.scm:578 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis" -#: guix/lint.scm:424 +#: guix/lint.scm:587 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères" -#: guix/lint.scm:433 +#: guix/lint.scm:596 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre" -#: guix/lint.scm:441 +#: guix/lint.scm:604 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet" -#: guix/lint.scm:455 +#: guix/lint.scm:618 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide" -#: guix/lint.scm:470 +#: guix/lint.scm:626 +msgid "synopsis contains trailing whitespace" +msgstr "le synopsis contient des espaces en fin de chaîne" + +#: guix/lint.scm:643 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide" -#: guix/lint.scm:480 +#: guix/lint.scm:653 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "synopsis non valide : ~s" -#: guix/lint.scm:598 +#: guix/lint.scm:753 +#, scheme-format +msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" +msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%" + +#: guix/lint.scm:763 +#, scheme-format +msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" +msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%" + +#: guix/lint.scm:768 +#, scheme-format +msgid "~a: TLS certificate error: ~a" +msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a" + +#: guix/lint.scm:773 +#, scheme-format +msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" +msgstr "~a : erreur TLS dans « ~a » : ~a~%" + +#: guix/lint.scm:784 guix/ui.scm:818 guix/scripts/offload.scm:191 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a~%" +msgstr "~a : ~a~%" + +#: guix/lint.scm:816 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)" -#: guix/lint.scm:607 +#: guix/lint.scm:825 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a" -#: guix/lint.scm:613 +#: guix/lint.scm:831 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "redirection permanente invalide : ~a" -#: guix/lint.scm:619 guix/lint.scm:629 +#: guix/lint.scm:837 guix/lint.scm:847 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:635 +#: guix/lint.scm:853 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a" -#: guix/lint.scm:641 +#: guix/lint.scm:859 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a" -#: guix/lint.scm:649 +#: guix/lint.scm:867 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a" -#: guix/lint.scm:676 +#: guix/lint.scm:894 msgid "invalid value for home page" msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil" -#: guix/lint.scm:681 +#: guix/lint.scm:899 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s" -#: guix/lint.scm:718 +#: guix/lint.scm:936 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet" -#: guix/lint.scm:734 +#: guix/lint.scm:952 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long" msgstr "~a : le nom de fichier est trop long" -#: guix/lint.scm:755 +#: guix/lint.scm:973 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a : correctif vide" -#: guix/lint.scm:763 +#: guix/lint.scm:982 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a : le correctif n'a pas de commentaire et de statut en amont" -#: guix/lint.scm:824 +#: guix/lint.scm:1043 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "synopsis proposé : ~s~%" -#: guix/lint.scm:838 +#: guix/lint.scm:1057 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "description proposée :~% « ~a »~%" -#: guix/lint.scm:889 +#: guix/lint.scm:1108 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :" -#: guix/lint.scm:918 +#: guix/lint.scm:1137 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet" -#: guix/lint.scm:930 +#: guix/lint.scm:1149 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "l'URI de la source ne devrait pas être une archive auto-générée" -#: guix/lint.scm:954 +#: guix/lint.scm:1173 #, scheme-format msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" msgstr "L'URL devrait être « mirror://~a/~a »" -#: guix/lint.scm:999 +#: guix/lint.scm:1213 +#, scheme-format +msgid "while accessing '~a'" +msgstr "en tentant d'accéder à « ~a »" + +#: guix/lint.scm:1220 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "L'URL devrait être « ~a »" -#: guix/lint.scm:1021 guix/lint.scm:1032 guix/lint.scm:1040 +#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a +#. Scheme symbol and keyword respectively +#. and should not be translated. +#: guix/lint.scm:1248 +msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" +msgstr "la phase « check » devrait respecter #:tests?" + +#: guix/lint.scm:1266 guix/lint.scm:1277 guix/lint.scm:1285 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~a" -#: guix/lint.scm:1026 guix/lint.scm:1054 +#: guix/lint.scm:1271 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~s" -#: guix/lint.scm:1082 +#: guix/lint.scm:1323 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "collision des entrées propagées ~a et ~a" -#: guix/lint.scm:1106 +#: guix/lint.scm:1347 msgid "invalid license field" msgstr "champ de licence invalide" -#: guix/lint.scm:1113 -#, scheme-format -msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" -msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%" - -#: guix/lint.scm:1123 -#, scheme-format -msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" -msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%" - -#: guix/lint.scm:1128 -#, scheme-format -msgid "~a: TLS certificate error: ~a" -msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a" - -#: guix/lint.scm:1139 guix/ui.scm:848 guix/scripts/offload.scm:191 -#, scheme-format -msgid "~a: ~a~%" -msgstr "~a : ~a~%" - -#: guix/lint.scm:1153 +#: guix/lint.scm:1354 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE" -#: guix/lint.scm:1196 +#: guix/lint.scm:1397 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "probablement vulnérable à ~a" -#: guix/lint.scm:1204 +#: guix/lint.scm:1405 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a" -#: guix/lint.scm:1209 guix/lint.scm:1327 +#: guix/lint.scm:1410 guix/lint.scm:1581 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »" -#: guix/lint.scm:1218 +#: guix/lint.scm:1419 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "peut être mis à jour vers ~a" -#: guix/lint.scm:1224 +#: guix/lint.scm:1425 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "le logiciel de mise à jour «~a» n'a pas réussi à trouver des versions disponibles en amont" -#: guix/lint.scm:1241 +#: guix/lint.scm:1452 +#, scheme-format +msgid "failed to access Disarchive database at ~a" +msgstr "impossible d'accéder la base de données Disarchive sur ~a" + +#: guix/lint.scm:1479 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "Limite de requêtes à Software Heritage atteinte ; essayez plus tard" -#: guix/lint.scm:1245 +#: guix/lint.scm:1483 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "« ~a » a renvoyé ~a" @@ -2070,137 +2216,158 @@ msgstr "« ~a » a renvoyé ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1284 +#: guix/lint.scm:1522 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "archivage dans Software Heritage programmé" -#: guix/lint.scm:1290 +#: guix/lint.scm:1528 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "limite du nombre d'archivage atteinte ; essayez plus tard" -#: guix/lint.scm:1306 -msgid "source not archived on Software Heritage" -msgstr "la source n'est pas archivée dans Software Heritage" +#: guix/lint.scm:1549 +msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" +msgstr "la source n'est pas archivée dans Software Heritage et ne se trouve pas dans la base de données Disarchive" + +#: guix/lint.scm:1559 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" +msgstr "" +"\n" +"L'entrée Disarchive fait référence à une répertoire SWH inexistant « ~a »" -#: guix/lint.scm:1319 +#: guix/lint.scm:1573 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "lors de la connexion à Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1336 +#: guix/lint.scm:1590 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "en avance sur la version ~a de Stackage LTS" -#: guix/lint.scm:1353 +#: guix/lint.scm:1607 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a" -#: guix/lint.scm:1365 +#: guix/lint.scm:1619 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espace à la fin de la ligne ~a" -#: guix/lint.scm:1379 +#: guix/lint.scm:1633 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)" -#: guix/lint.scm:1393 +#: guix/lint.scm:1647 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente" -#: guix/lint.scm:1470 +#: guix/lint.scm:1724 msgid "source file not found" msgstr "fichier source introuvable" -#: guix/lint.scm:1482 +#: guix/lint.scm:1736 msgid "Validate package names" msgstr "Valide le nom des paquets" -#: guix/lint.scm:1486 +#: guix/lint.scm:1740 +msgid "Check if tests are explicitly enabled" +msgstr "Vérifie si les tests sont explicitement activés" + +#: guix/lint.scm:1744 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valide les descriptions des paquets" -#: guix/lint.scm:1490 +#: guix/lint.scm:1748 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifie les entrées qui devraient être natives" -#: guix/lint.scm:1494 +#: guix/lint.scm:1752 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifie les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout" +#: guix/lint.scm:1756 +msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." +msgstr "S'assure que « wrap-program » peut trouver son interpréteur." + #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1500 +#: guix/lint.scm:1762 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "S'assure que le champ « licence » est une ou une telle liste" -#: guix/lint.scm:1505 +#: guix/lint.scm:1767 +msgid "Make sure tests are only run when requested" +msgstr "S'assure que les tests ne sont lancés que s'ils sont demandés" + +#: guix/lint.scm:1771 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Suggére des URL « mirror:// »" -#: guix/lint.scm:1509 +#: guix/lint.scm:1775 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valide les noms de fichier des sources" -#: guix/lint.scm:1513 +#: guix/lint.scm:1779 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Vérifie qu'il n'y a pas d'archive auto-générée" -#: guix/lint.scm:1517 +#: guix/lint.scm:1783 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Signale l'échec de la compilation d'un paquet en une dérivation" -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1788 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Rapporte les collisions qui auraient lieux à cause des entrées propagées" -#: guix/lint.scm:1527 +#: guix/lint.scm:1793 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valide les noms de fichiers et la disponibilité des correctifs" -#: guix/lint.scm:1531 +#: guix/lint.scm:1797 msgid "Validate patch headers" msgstr "Valide les en-têtes des correctifs" -#: guix/lint.scm:1535 +#: guix/lint.scm:1801 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Recherche des problèmes de format dans la source" -#: guix/lint.scm:1542 +#: guix/lint.scm:1808 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valide le synopsis des paquets" -#: guix/lint.scm:1546 +#: guix/lint.scm:1812 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valide le synopsis et la description de paquets GNU" -#: guix/lint.scm:1550 +#: guix/lint.scm:1816 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valide l'URL des pages d'accueil" -#: guix/lint.scm:1554 +#: guix/lint.scm:1820 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valide les URL des sources" -#: guix/lint.scm:1558 +#: guix/lint.scm:1824 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Suggère des URL GitHub" -#: guix/lint.scm:1562 +#: guix/lint.scm:1828 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Vérifie la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)" -#: guix/lint.scm:1567 +#: guix/lint.scm:1833 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Vérifie s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet" -#: guix/lint.scm:1571 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "S'assure que le code source est archivé dans Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1575 +#: guix/lint.scm:1841 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "S'assure que les paquets Haskell utilisent les versions de Stackage LTS" @@ -2266,8 +2433,8 @@ msgstr "format d'empreinte non pris en charge : ~a~%" msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a : algorithme de hashage inconnu~%" -#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1072 -#: guix/scripts/pull.scm:760 guix/scripts/publish.scm:1125 +#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1083 +#: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1215 #: guix/scripts/time-machine.scm:123 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -2441,7 +2608,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:109 +#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -2459,7 +2626,7 @@ msgstr "" " --search-paths=[GENRE]\n" " afficher les définitions de variables d'environnement requises" -#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:106 +#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:104 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -2469,7 +2636,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MOTIF]\n" " lister les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:111 +#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:109 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -2479,7 +2646,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MOTIF]\n" " supprimer les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -2599,11 +2766,16 @@ msgstr "impossible d'installer un objet qui n'est pas un paquet : ~s~%" msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%" -#: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:689 +#: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:687 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%" +#: guix/scripts/package.scm:1056 +#, scheme-format +msgid "nothing to do~%" +msgstr "rien à faire~%" + #: guix/scripts/install.scm:31 msgid "" "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n" @@ -2865,7 +3037,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix git COMMANDE ARGS...\n" "Effectue des opérations sur des dépôts git.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:939 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:940 #: guix/scripts/container.scm:30 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n" @@ -2976,15 +3148,15 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive" -#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:791 -#: guix/ui.scm:839 guix/ui.scm:895 +#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:390 guix/ui.scm:421 guix/ui.scm:775 +#: guix/ui.scm:825 guix/ui.scm:876 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1298 -#: guix/scripts/system.scm:1314 guix/scripts/system.scm:1321 -#: guix/scripts/system.scm:1327 guix/scripts/import/gnu.scm:103 +#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1299 +#: guix/scripts/system.scm:1315 guix/scripts/system.scm:1322 +#: guix/scripts/system.scm:1328 guix/scripts/import/gnu.scm:103 #: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" @@ -3034,7 +3206,8 @@ msgstr "" " -a, --archive=ARCHIVE spécifier le dépôt de l'archive" #: guix/scripts/import/cran.scm:50 guix/scripts/import/crate.scm:46 -#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46 +#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/opam.scm:45 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 msgid "" "\n" " -r, --recursive import packages recursively" @@ -3057,21 +3230,22 @@ msgstr "échec lors du téléchargement de la description du paquet « ~a »~% #: guix/scripts/import/cran.scm:120 guix/scripts/import/elpa.scm:113 #: guix/scripts/import/cpan.scm:90 guix/scripts/import/crate.scm:107 -#: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:125 -#: guix/scripts/import/hackage.scm:161 guix/scripts/import/json.scm:100 -#: guix/scripts/import/opam.scm:110 guix/scripts/import/pypi.scm:105 -#: guix/scripts/import/stackage.scm:133 guix/scripts/import/texlive.scm:99 +#: guix/scripts/import/egg.scm:105 guix/scripts/import/gem.scm:104 +#: guix/scripts/import/go.scm:124 guix/scripts/import/hackage.scm:161 +#: guix/scripts/import/json.scm:100 guix/scripts/import/opam.scm:110 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:105 guix/scripts/import/stackage.scm:133 +#: guix/scripts/import/texlive.scm:99 #, scheme-format msgid "too few arguments~%" msgstr "trop peu d'arguments~%" #: guix/scripts/import/cran.scm:122 guix/scripts/import/elpa.scm:115 #: guix/scripts/import/cpan.scm:92 guix/scripts/import/crate.scm:109 -#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/go.scm:127 -#: guix/scripts/import/hackage.scm:152 guix/scripts/import/hackage.scm:163 -#: guix/scripts/import/json.scm:102 guix/scripts/import/opam.scm:112 -#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:135 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:101 +#: guix/scripts/import/egg.scm:107 guix/scripts/import/gem.scm:106 +#: guix/scripts/import/go.scm:126 guix/scripts/import/hackage.scm:152 +#: guix/scripts/import/hackage.scm:163 guix/scripts/import/json.scm:102 +#: guix/scripts/import/opam.scm:112 guix/scripts/import/pypi.scm:107 +#: guix/scripts/import/stackage.scm:135 guix/scripts/import/texlive.scm:101 #, scheme-format msgid "too many arguments~%" msgstr "trop d'arguments~%" @@ -3121,7 +3295,7 @@ msgstr "" msgid "failed to download package '~a'~%" msgstr "échec lors du téléchargement du paquet « ~a »~%" -#: guix/scripts/pull.scm:89 +#: guix/scripts/pull.scm:87 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" @@ -3129,7 +3303,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix pull [OPTION]...\n" "Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:91 guix/scripts/time-machine.scm:53 +#: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" @@ -3137,7 +3311,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --channels=FICHIER déploie les canaux définis dans FICHIER" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:91 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" @@ -3145,7 +3319,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL télécharger le dépôt Git du canal « guix » à partir de l'URL" -#: guix/scripts/pull.scm:95 +#: guix/scripts/pull.scm:93 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" @@ -3153,7 +3327,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT télécharger le COMMIT indiqué pour le canal « guix »" -#: guix/scripts/pull.scm:97 +#: guix/scripts/pull.scm:95 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" @@ -3161,7 +3335,7 @@ msgstr "" "\n" " --branch=BRANCHE télécharger le bout de la BRANCHE indiquée pour le canal « guix »" -#: guix/scripts/pull.scm:99 +#: guix/scripts/pull.scm:97 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" @@ -3169,7 +3343,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-downgrades permet de revenir aux révisions antérieures des canaux" -#: guix/scripts/pull.scm:101 guix/scripts/time-machine.scm:61 +#: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" @@ -3179,7 +3353,7 @@ msgstr "" " --disable-authentication\n" " désactive l'authentification des canaux" -#: guix/scripts/pull.scm:104 +#: guix/scripts/pull.scm:102 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" @@ -3187,7 +3361,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news affiche les nouveautés par rapport à la génération précédente" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:115 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -3196,7 +3370,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu de ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:123 +#: guix/scripts/pull.scm:121 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -3204,93 +3378,93 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:212 guix/scripts/system/reconfigure.scm:328 +#: guix/scripts/pull.scm:210 guix/scripts/system/reconfigure.scm:327 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "Retour du canal « ~a » de ~a à ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:215 guix/scripts/system/reconfigure.scm:331 +#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system/reconfigure.scm:330 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "déplacement du canal « ~a » de ~a au commit non lié ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:244 +#: guix/scripts/pull.scm:242 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Nouveautés de cette révision :\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:253 +#: guix/scripts/pull.scm:251 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a à l'adresse ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:291 +#: guix/scripts/pull.scm:289 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " commit ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:328 +#: guix/scripts/pull.scm:326 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Nouveauté du canal « ~a »~%" -#: guix/scripts/pull.scm:354 +#: guix/scripts/pull.scm:352 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] " ~a nouveau canal :~%" msgstr[1] " ~a nouveaux canaux :~%" -#: guix/scripts/pull.scm:364 +#: guix/scripts/pull.scm:362 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] " ~a canal supprimé:~%" msgstr[1] " ~a canaux supprimés:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:440 +#: guix/scripts/pull.scm:438 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Lancez @command{guix pull --news} pour lire les nouveautés." -#: guix/scripts/pull.scm:448 +#: guix/scripts/pull.scm:446 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" "Après avoir paramétré @code{PATH}, lancez\n" -"@command{hash guix} pour vous assurez que votre shell se réfère à @file{~a}." +"@command{hash guix} pour vous assurer que votre shell se réfère à @file{~a}." -#: guix/scripts/pull.scm:483 +#: guix/scripts/pull.scm:481 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Migration des générations du profil vers « ~a »...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:527 +#: guix/scripts/pull.scm:525 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "pendant la création du lien symbolique « ~a » : ~a ~%" -#: guix/scripts/pull.scm:616 +#: guix/scripts/pull.scm:614 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h nouveau paquet : ~a~%" msgstr[1] " ~h nouveaux paquets : ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:624 +#: guix/scripts/pull.scm:622 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h paquet mis à jour : ~a~%" msgstr[1] " ~h paquets mis à jour : ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:713 +#: guix/scripts/pull.scm:711 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de canaux~%" -#: guix/scripts/pull.scm:729 +#: guix/scripts/pull.scm:727 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -3299,7 +3473,7 @@ msgstr "" "La variable d'environnement « GUIX_PULL_URL » est obsolète.\n" "Utilisez « ~/.config/guix/channels.scm » à la place." -#: guix/scripts/pull.scm:802 +#: guix/scripts/pull.scm:800 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -3311,17 +3485,17 @@ msgstr[1] "Construction depuis ces canaux :~%" msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" msgstr "authentification et autorisation des substituts désactivées !~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:222 +#: guix/scripts/substitute.scm:224 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:227 +#: guix/scripts/substitute.scm:229 #, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgstr "Erreur TLS dans la procédure « ~a » : ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:238 +#: guix/scripts/substitute.scm:240 msgid "" "Usage: guix substitute [OPTION]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" @@ -3329,7 +3503,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix substitute [OPTION]...\n" "Outil interne pour substituer un binaire pré-compilé à une compilation locale.\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:240 +#: guix/scripts/substitute.scm:242 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" @@ -3340,7 +3514,7 @@ msgstr "" " noms de fichiers de dépôt passés sur l'entrée\n" " standard" -#: guix/scripts/substitute.scm:243 +#: guix/scripts/substitute.scm:245 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -3352,51 +3526,51 @@ msgstr "" " télécharger FICHIER-DÉPÔT et l'enregistrer comme un Nar\n" " dans le fichier DESTINATION" -#: guix/scripts/substitute.scm:323 +#: guix/scripts/substitute.scm:325 #, scheme-format msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" msgstr "mise à jour des substituts depuis « ~a »... ~5,1f %" -#: guix/scripts/substitute.scm:469 +#: guix/scripts/substitute.scm:471 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "le téléchargement depuis « ~a » a échoué : ~a, ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:479 +#: guix/scripts/substitute.scm:481 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "pendant la récupération de ~a : le serveur est plutôt lent~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:481 +#: guix/scripts/substitute.scm:483 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "essayez l'option « --no-substitutes » si le problème persiste~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:488 +#: guix/scripts/substitute.scm:490 #, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" msgstr "schéma de substitution d'URI non pris en charge : ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:492 +#: guix/scripts/substitute.scm:494 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "pas de substitut valide pour « ~a »~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:501 +#: guix/scripts/substitute.scm:503 #, scheme-format msgid "Downloading ~a...~%" msgstr "Téléchargement de « ~a »...~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:605 +#: guix/scripts/substitute.scm:610 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "L'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:690 +#: guix/scripts/substitute.scm:696 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a : URI invalide~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:777 +#: guix/scripts/substitute.scm:783 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a : options non reconnues~%" @@ -3456,8 +3630,8 @@ msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%" msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%" -#: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:751 -#: guix/scripts/system.scm:857 +#: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:752 +#: guix/scripts/system.scm:858 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur « ~a »~%" @@ -3623,22 +3797,22 @@ msgstr "« disk-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%" msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "« vm-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%" -#: guix/scripts/system.scm:729 +#: guix/scripts/system.scm:730 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%" -#: guix/scripts/system.scm:730 +#: guix/scripts/system.scm:731 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%" -#: guix/scripts/system.scm:850 +#: guix/scripts/system.scm:851 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "activation du système...~%" -#: guix/scripts/system.scm:861 +#: guix/scripts/system.scm:862 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -3647,25 +3821,25 @@ msgstr "" "mettre à jour et redémarrer tous les services qui n'ont pas été redémarrés\n" "automatiquement.\n" -#: guix/scripts/system.scm:864 +#: guix/scripts/system.scm:865 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Lancez « herd status » pour visualiser la liste des services de votre système.\n" -#: guix/scripts/system.scm:868 +#: guix/scripts/system.scm:869 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%" -#: guix/scripts/system.scm:888 guix/scripts/graph.scm:437 +#: guix/scripts/system.scm:889 guix/scripts/graph.scm:437 #, scheme-format msgid "~a: unknown backend~%" msgstr "~a : moteur de graphe inconnu~%" -#: guix/scripts/system.scm:925 +#: guix/scripts/system.scm:926 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Les types d'image disponibles sont :\n" -#: guix/scripts/system.scm:935 +#: guix/scripts/system.scm:936 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -3675,67 +3849,67 @@ msgstr "" "Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n" "Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n" -#: guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/system.scm:942 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search chercher des types de services existants\n" -#: guix/scripts/system.scm:943 +#: guix/scripts/system.scm:944 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n" -#: guix/scripts/system.scm:945 +#: guix/scripts/system.scm:946 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n" -#: guix/scripts/system.scm:947 +#: guix/scripts/system.scm:948 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe décrit le système actuel\n" -#: guix/scripts/system.scm:949 +#: guix/scripts/system.scm:950 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations lister les générations du système\n" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:952 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n" -#: guix/scripts/system.scm:953 +#: guix/scripts/system.scm:954 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations supprimer les anciennes générations du système\n" -#: guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/system.scm:956 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:958 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:960 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:962 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image construit une image du Système Guix\n" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:964 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image compiler une image Docker\n" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:966 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:968 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service au format Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:970 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:974 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -3743,7 +3917,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné" -#: guix/scripts/system.scm:975 +#: guix/scripts/system.scm:976 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -3753,7 +3927,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR\n" " au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible" -#: guix/scripts/system.scm:978 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -3763,7 +3937,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades pour « reconfigure », permet de revenir aux révisions antérieures\n" " des canaux" -#: guix/scripts/system.scm:981 +#: guix/scripts/system.scm:982 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -3775,7 +3949,7 @@ msgstr "" " appliquer la STRATÉGIE (nothing-special, backtrace ou debug)\n" " quand une erreur survient en lisant le FICHIER" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:986 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -3783,7 +3957,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types lister les types d'image disponibles" -#: guix/scripts/system.scm:987 +#: guix/scripts/system.scm:988 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -3791,7 +3965,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYPE pour « image », produit une image de type TYPE" -#: guix/scripts/system.scm:989 +#: guix/scripts/system.scm:990 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -3800,7 +3974,7 @@ msgstr "" " --image-size=TAILLE\n" " pour « image », produire une image de TAILLE" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:992 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -3808,7 +3982,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:994 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -3816,7 +3990,7 @@ msgstr "" "\n" " --volatile pour « image », rend le système de fichiers racine volatile" -#: guix/scripts/system.scm:995 +#: guix/scripts/system.scm:996 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -3824,7 +3998,7 @@ msgstr "" "\n" " --label=LABEL pour « image », utilise l'étiquette LABEL pour l'image disque" -#: guix/scripts/system.scm:997 guix/scripts/pack.scm:1099 +#: guix/scripts/system.scm:998 guix/scripts/pack.scm:1284 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -3832,7 +4006,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance sauvegarder les informations de provenance" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1000 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -3842,7 +4016,7 @@ msgstr "" " --share=SPEC pour « vm » et « container », partager le système de fichiers\n" " hôte en lecture-écriture selon SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1002 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -3852,7 +4026,7 @@ msgstr "" " --expose=SPEC pour « vm » et « container », exposer le système de fichiers\n" " hôte en lecture-seule selon SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1006 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -3860,7 +4034,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network pour « container », permet l'accès au réseau des conteneurs" -#: guix/scripts/system.scm:1007 +#: guix/scripts/system.scm:1008 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -3873,7 +4047,7 @@ msgstr "" " sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n" "
 ramasse-miettes" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1012 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -3881,7 +4055,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1014 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -3890,7 +4064,7 @@ msgstr "" " --skip-checks ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n" " des modules de l'initrd" -#: guix/scripts/system.scm:1020 +#: guix/scripts/system.scm:1021 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" @@ -3900,47 +4074,47 @@ msgstr "" " --graph-backend=BACKEND
\n" " utilise BACKEND poun « extension-graphs » et « shepherd-graph »" -#: guix/scripts/system.scm:1162 +#: guix/scripts/system.scm:1163 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "« ~a » ne renvoie pas un système d'exploitation ni une image~%" -#: guix/scripts/system.scm:1186 +#: guix/scripts/system.scm:1187 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%" -#: guix/scripts/system.scm:1193 +#: guix/scripts/system.scm:1194 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "aucune configuration spécifiée~%" -#: guix/scripts/system.scm:1303 +#: guix/scripts/system.scm:1304 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "pas de génération du système, il n'y a rien à décrire~%" -#: guix/scripts/system.scm:1349 +#: guix/scripts/system.scm:1350 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a : action inconnue~%" -#: guix/scripts/system.scm:1365 +#: guix/scripts/system.scm:1366 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:1370 +#: guix/scripts/system.scm:1371 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system : nom de commande manquant~%" -#: guix/scripts/system.scm:1372 +#: guix/scripts/system.scm:1373 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1546 guix/ui.scm:1564 +#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1527 guix/ui.scm:1545 msgid "unknown" msgstr "inconnu" @@ -4005,7 +4179,7 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a : vérificateur non valide~%" -#: guix/scripts/publish.scm:82 +#: guix/scripts/publish.scm:84 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" @@ -4014,7 +4188,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix publish [OPTION]...\n" "Diffuser ~a via HTTP.\n" -#: guix/scripts/publish.scm:84 +#: guix/scripts/publish.scm:86 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" @@ -4022,7 +4196,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --port=PORT écouter sur le PORT" -#: guix/scripts/publish.scm:86 +#: guix/scripts/publish.scm:88 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" @@ -4030,7 +4204,7 @@ msgstr "" "\n" " --listen=HÔTE écouter sur l'interface réseau HÔTE" -#: guix/scripts/publish.scm:88 +#: guix/scripts/publish.scm:90 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" @@ -4040,7 +4214,7 @@ msgstr "" " changer les privilèges de UTILISATEUR aussi vite\n" " que possible" -#: guix/scripts/publish.scm:90 +#: guix/scripts/publish.scm:92 msgid "" "\n" " -a, --advertise advertise on the local network" @@ -4048,7 +4222,7 @@ msgstr "" "\n" " -a, --advertise publie sur le réseau local" -#: guix/scripts/publish.scm:92 +#: guix/scripts/publish.scm:94 msgid "" "\n" " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n" @@ -4058,7 +4232,7 @@ msgstr "" " -C, --compression[=MÉTHODE:NIVEAU]\n" " compresser les archives avec MÉTHODE au NIVEAU" -#: guix/scripts/publish.scm:95 +#: guix/scripts/publish.scm:97 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" @@ -4066,7 +4240,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cache=RÉPERTOIRE mettre les éléments publiés en cache dans le RÉPERTOIRE" -#: guix/scripts/publish.scm:97 +#: guix/scripts/publish.scm:99 msgid "" "\n" " --cache-bypass-threshold=SIZE\n" @@ -4076,7 +4250,7 @@ msgstr "" " --cache-bypass-threshold=TAILLE\n" " servir les éléments du dépôt qui font moins de TAILLE même s'ils ne sont pas en cache" -#: guix/scripts/publish.scm:100 +#: guix/scripts/publish.scm:102 msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" @@ -4084,7 +4258,7 @@ msgstr "" "\n" " --workers=N utiliser N travailleurs pour préparer les éléments" -#: guix/scripts/publish.scm:102 +#: guix/scripts/publish.scm:104 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" @@ -4093,7 +4267,16 @@ msgstr "" " --ttl=TTL les annonces narinfos peuvent être mises en cache\n" " pendant TTL secondes" -#: guix/scripts/publish.scm:104 +#: guix/scripts/publish.scm:106 +msgid "" +"\n" +" --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds" +msgstr "" +"\n" +" --negative-ttl=TTL les annonces qui n'ont pas de narinfo peuvent être mises en cache\n" +" pendant TTL secondes" + +#: guix/scripts/publish.scm:108 msgid "" "\n" " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" @@ -4101,7 +4284,7 @@ msgstr "" "\n" " --nar-path=CHEMIN utiliser le CHEMIN comme préfixe pour les URL nar" -#: guix/scripts/publish.scm:106 +#: guix/scripts/publish.scm:110 msgid "" "\n" " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" @@ -4110,7 +4293,7 @@ msgstr "" " --public-key=FICHIER\n" " utiliser le FICHIER comme clé publique pour les signatures" -#: guix/scripts/publish.scm:108 +#: guix/scripts/publish.scm:112 msgid "" "\n" " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" @@ -4119,7 +4302,7 @@ msgstr "" " --private-key=FICHIER\n" " utiliser le FICHIER comme clé privée pour les signatures" -#: guix/scripts/publish.scm:110 +#: guix/scripts/publish.scm:114 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" @@ -4127,47 +4310,47 @@ msgstr "" "\n" " -r, --repl[=PORT] créer le serveur REPL sur le PORT" -#: guix/scripts/publish.scm:126 +#: guix/scripts/publish.scm:130 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » a échoué : ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:183 +#: guix/scripts/publish.scm:187 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » n'a rien retourné" -#: guix/scripts/publish.scm:206 +#: guix/scripts/publish.scm:210 #, scheme-format msgid "~a: unsupported compression type~%" msgstr "~a : type de compression non pris en charge~%" -#: guix/scripts/publish.scm:224 +#: guix/scripts/publish.scm:228 guix/scripts/publish.scm:235 #, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "~a : durée non valide~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1077 +#: guix/scripts/publish.scm:1166 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." msgstr "Publication de ~a~%." -#: guix/scripts/publish.scm:1108 +#: guix/scripts/publish.scm:1198 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "utilisateur « ~a » non trouvé : ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1160 +#: guix/scripts/publish.scm:1251 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "le serveur tourne en tant que root. Envisagez d'utiliser l'option « --user » !~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1168 +#: guix/scripts/publish.scm:1259 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "diffusion de ~a sur ~a, port ~d~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1174 +#: guix/scripts/publish.scm:1265 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "utilisation de la méthode de compression « ~a », au niveau ~a~%" @@ -4185,7 +4368,12 @@ msgstr "" msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "fichier « ~a » pas trouvé dans le chemin de recherche ~s~%" -#: guix/scripts/edit.scm:104 +#: guix/scripts/edit.scm:95 +#, scheme-format +msgid "no packages specified, nothing to edit~%" +msgstr "aucun paquet spécifié, rien à modifier~%" + +#: guix/scripts/edit.scm:106 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "impossible de démarrer « ~a » : ~a~%" @@ -4387,7 +4575,7 @@ msgstr "" "\n" " --path affiche le plus court chemin entre les nœuds donnés" -#: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1084 +#: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1269 #: guix/scripts/refresh.scm:149 msgid "" "\n" @@ -4404,70 +4592,75 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTÈME considérer le graphe pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »" -#: guix/scripts/graph.scm:607 +#: guix/scripts/graph.scm:597 +#, scheme-format +msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%" +msgstr "aucun argument spécifié, construction d'un graphe vide~%" + +#: guix/scripts/graph.scm:610 #, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "l'option « --path » a besoin d'exactement deux nœuds (~a donné)~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:303 +#: guix/scripts/challenge.scm:305 #, scheme-format msgid " differing file:~%" msgid_plural " differing files:~%" msgstr[0] " fichier différent :~%" msgstr[1] " fichiers différents :~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:372 +#: guix/scripts/challenge.scm:374 #, scheme-format msgid " local hash: ~a~%" msgstr " empreinte locale : ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:373 +#: guix/scripts/challenge.scm:375 #, scheme-format msgid " no local build for '~a'~%" msgstr " aucune compilation locale pour « ~a »~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:375 +#: guix/scripts/challenge.scm:377 #, scheme-format msgid " ~50a: ~a~%" msgstr " ~50a : ~a~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:383 +#: guix/scripts/challenge.scm:385 #, scheme-format msgid "~a contents differ:~%" msgstr "le contenu de ~a diffère :~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:387 +#: guix/scripts/challenge.scm:389 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no local build~%" msgstr "impossible de mettre « ~a » au défi : aucune construction locale~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:389 +#: guix/scripts/challenge.scm:391 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%" msgstr "impossible de mettre « ~a » au défi : aucune substitution~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:392 +#: guix/scripts/challenge.scm:394 #, scheme-format msgid "~a contents match:~%" msgstr "le contenu de ~a correspond:~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:401 +#: guix/scripts/challenge.scm:403 msgid "~h store items were analyzed:~%" msgstr "~h éléments du dépôt ont été analysés :~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:402 +#: guix/scripts/challenge.scm:404 msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%" msgstr " - ~h (~,1f %) étaient identiques~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:404 +#: guix/scripts/challenge.scm:406 msgid " - ~h (~,1f%) differed~%" msgstr " - ~h (~,1f %) étaient différents~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:406 +#: guix/scripts/challenge.scm:408 msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%" msgstr " - ~h (~,1f %) étaient impossibles à évaluer~%" -#: guix/scripts/challenge.scm:415 +#: guix/scripts/challenge.scm:417 msgid "" "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n" "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n" @@ -4475,7 +4668,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix challenge [PAQUET...]\n" "Contrôle les substituts du PAQUET... fourni par un ou plusieurs serveurs.\n" -#: guix/scripts/challenge.scm:417 +#: guix/scripts/challenge.scm:419 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -4485,7 +4678,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " comparer les résultats de compilation avec ceux aux URLS" -#: guix/scripts/challenge.scm:420 +#: guix/scripts/challenge.scm:422 msgid "" "\n" " -v, --verbose show details about successful comparisons" @@ -4493,7 +4686,7 @@ msgstr "" "\n" " -v, --verbose montre les détails des comparaisons réussies" -#: guix/scripts/challenge.scm:422 +#: guix/scripts/challenge.scm:424 msgid "" "\n" " --diff=MODE show differences according to MODE" @@ -4501,7 +4694,7 @@ msgstr "" "\n" " --diff=MODE montre les différences suivant MODE" -#: guix/scripts/challenge.scm:451 +#: guix/scripts/challenge.scm:453 #, scheme-format msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a : mode de différence inconnu~%" @@ -4516,7 +4709,12 @@ msgstr "~a : numéro de port TCP invalide~%" msgid "~a: invalid SSH specification~%" msgstr "~a : spécification SSH invalide~%" -#: guix/scripts/copy.scm:109 +#: guix/scripts/copy.scm:67 +#, scheme-format +msgid "no arguments specified, nothing to copy~%" +msgstr "aucun argument spécifié, rien à copier~%" + +#: guix/scripts/copy.scm:116 msgid "" "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n" "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n" @@ -4524,7 +4722,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix copy [OPTION]... ÉLÉMENTS...\n" "Copier les ÉLÉMENTS vers ou depuis l'hôte spécifié en SSH.\n" -#: guix/scripts/copy.scm:111 +#: guix/scripts/copy.scm:118 msgid "" "\n" " --to=HOST send ITEMS to HOST" @@ -4532,7 +4730,7 @@ msgstr "" "\n" " --to=HÔTE envoyer les ÉLÉMENTS vers l'HÔTE" -#: guix/scripts/copy.scm:113 +#: guix/scripts/copy.scm:120 msgid "" "\n" " --from=HOST receive ITEMS from HOST" @@ -4540,22 +4738,27 @@ msgstr "" "\n" " --from=HÔTE recevoir les ÉLÉMENTS depuis l'HÔTE" -#: guix/scripts/copy.scm:192 +#: guix/scripts/copy.scm:199 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "utilisez « --to » ou « --from »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:111 +#: guix/scripts/pack.scm:113 #, scheme-format msgid "~a: compressor not found~%" msgstr "~a : compresseur introuvable~%" -#: guix/scripts/pack.scm:323 +#: guix/scripts/pack.scm:336 guix/scripts/pack.scm:687 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "point d'entré non pris en charge dans le format « ~a »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:705 +#: guix/scripts/pack.scm:683 +#, scheme-format +msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" +msgstr "~a n'est pas un compresseur d'archive Debian valide. Les compresseurs valides sont : ~a~%" + +#: guix/scripts/pack.scm:887 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" @@ -4564,11 +4767,11 @@ msgstr "" "la compilation croisée n'est pas implémentée ici ;\n" "envoyez un courriel à « ~a »~%" -#: guix/scripts/pack.scm:965 +#: guix/scripts/pack.scm:1148 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "Les formats pris en charge par « guix pack » sont :" -#: guix/scripts/pack.scm:967 +#: guix/scripts/pack.scm:1150 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" @@ -4576,7 +4779,7 @@ msgstr "" "\n" " tarball Archive auto-contenue, prête à être lancée sur d'autres machines" -#: guix/scripts/pack.scm:969 +#: guix/scripts/pack.scm:1152 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" @@ -4584,7 +4787,7 @@ msgstr "" "\n" " squashfs Image Squashfs compatible avec Singularity" -#: guix/scripts/pack.scm:971 +#: guix/scripts/pack.scm:1154 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" @@ -4592,17 +4795,25 @@ msgstr "" "\n" " docker Archive prête à être utilisée avec « docker load »" -#: guix/scripts/pack.scm:1040 +#: guix/scripts/pack.scm:1156 +msgid "" +"\n" +" deb Debian archive installable via dpkg/apt" +msgstr "" +"\n" +" deb Archive Debian installable avec dpkg ou apt" + +#: guix/scripts/pack.scm:1225 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a : spécification de lien symbolique invalide~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1054 +#: guix/scripts/pack.scm:1239 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a : nom de profil non pris en charge~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1072 +#: guix/scripts/pack.scm:1257 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -4610,7 +4821,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix pack [OPTION]... PAQUET...\n" "Créer un lot applicatif de PAQUET.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1078 +#: guix/scripts/pack.scm:1263 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -4618,7 +4829,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT créer un lot applicatif dans le FORMAT donné" -#: guix/scripts/pack.scm:1080 +#: guix/scripts/pack.scm:1265 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -4626,7 +4837,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats lister les formats disponibles" -#: guix/scripts/pack.scm:1082 +#: guix/scripts/pack.scm:1267 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -4634,7 +4845,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable produire des exécutables repositionnables" -#: guix/scripts/pack.scm:1090 +#: guix/scripts/pack.scm:1275 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -4643,7 +4854,7 @@ msgstr "" " -C, --compression=OUTIL\n" " compresser en utilisant l'OUTIL, par ex, « lzip »" -#: guix/scripts/pack.scm:1092 +#: guix/scripts/pack.scm:1277 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -4651,7 +4862,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=SPEC créer des liens symboliques vers le profil selon la SPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:1094 +#: guix/scripts/pack.scm:1279 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -4659,7 +4870,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=FICHIER créer un lot avec le manifeste dans FICHIER" -#: guix/scripts/pack.scm:1096 +#: guix/scripts/pack.scm:1281 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -4669,7 +4880,7 @@ msgstr "" " --entry-point=PROGRAM\n" " utiliser PROGRAM comme point d'entré du lot applicatif" -#: guix/scripts/pack.scm:1101 +#: guix/scripts/pack.scm:1286 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -4677,7 +4888,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir inclure /var/guix dans le lot résultant" -#: guix/scripts/pack.scm:1103 +#: guix/scripts/pack.scm:1288 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -4686,7 +4897,7 @@ msgstr "" "\n" " --profile-name=NOM rempli /var/guix/profiles/.../NOM" -#: guix/scripts/pack.scm:1109 +#: guix/scripts/pack.scm:1294 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -4694,7 +4905,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation renvoyer la dérivation du lot applicatif" -#: guix/scripts/pack.scm:1113 +#: guix/scripts/pack.scm:1298 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -4702,115 +4913,121 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser les programmes d'amorçage pour compiler le lot" -#: guix/scripts/pack.scm:1167 +#: guix/scripts/pack.scm:1352 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "impossible de déterminer la provenance du paquet ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1176 +#: guix/scripts/pack.scm:1361 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "vous avez donné à la fois un manifeste et une liste de paquets~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1235 +#: guix/scripts/pack.scm:1418 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a : format de lot inconnu~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1259 +#: guix/scripts/pack.scm:1445 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "aucun paquet spécifié, construction d'un lot vide~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1263 +#: guix/scripts/pack.scm:1449 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Singularity a besoin que vous fournissiez un shell~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1264 +#: guix/scripts/pack.scm:1450 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Ajoutez @code{bash} ou @code{bash-minimal} à la liste des paquets." -#: guix/scripts/weather.scm:93 +#: guix/scripts/weather.scm:94 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "calcul de ~h dérivations de paquets pour ~a…~%" -#: guix/scripts/weather.scm:181 +#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are +#. looked for. +#: guix/scripts/weather.scm:195 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgstr "recherche de ~h éléments du dépôt sur ~a...~%" -#: guix/scripts/weather.scm:201 +#: guix/scripts/weather.scm:216 msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" msgstr " ~,1f % des substituts sont disponibles (~h sur ~h)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:207 +#: guix/scripts/weather.scm:222 #, scheme-format msgid " unknown substitute sizes~%" msgstr " taille des substituts inconnue~%" -#: guix/scripts/weather.scm:210 +#: guix/scripts/weather.scm:225 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:211 +#: guix/scripts/weather.scm:226 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " au moins ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:213 +#: guix/scripts/weather.scm:228 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" msgstr " ~,1h Mo sur le disque (décompressé)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:216 +#: guix/scripts/weather.scm:231 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" msgstr " ~,3h secondes par requête (~,1h secondes en tout)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:218 +#: guix/scripts/weather.scm:233 msgid " ~,1h requests per second~%" msgstr " ~,1h requêtes par seconde~%" -#: guix/scripts/weather.scm:224 +#: guix/scripts/weather.scm:239 #, scheme-format msgid " (continuous integration information unavailable)~%" msgstr " (informations sur l’intégration continue indisponibles)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:227 +#: guix/scripts/weather.scm:242 #, scheme-format msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" msgstr " « ~a » a renvoyé ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:244 +#: guix/scripts/weather.scm:259 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" msgstr " ~,1f % (~h sur ~h) des éléments manquants sont dans la queue~%" -#: guix/scripts/weather.scm:250 +#: guix/scripts/weather.scm:265 msgid " at least ~h queued builds~%" msgstr " au moins ~h constructions dans la queue~%" -#: guix/scripts/weather.scm:251 +#: guix/scripts/weather.scm:266 msgid " ~h queued builds~%" msgstr " ~h constructions dans la queue~%" -#: guix/scripts/weather.scm:254 +#: guix/scripts/weather.scm:269 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" msgstr " ~a : ~a (~0,1f %)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:260 +#: guix/scripts/weather.scm:275 #, scheme-format msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" msgstr " vitesse de construction : ~1,2f constructions par l'heure~%" -#: guix/scripts/weather.scm:264 +#: guix/scripts/weather.scm:279 #, scheme-format msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" msgstr " ~a : ~,2f constructions par heure~%" -#: guix/scripts/weather.scm:272 +#: guix/scripts/weather.scm:287 #, scheme-format msgid "Substitutes are missing for the following items:~%" msgstr "Pas de substituts pour les éléments suivants :~%" -#: guix/scripts/weather.scm:285 +#: guix/scripts/weather.scm:302 +msgid "unknown system" +msgstr "système inconnu" + +#: guix/scripts/weather.scm:317 msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n" "Report the availability of substitutes.\n" @@ -4818,7 +5035,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix weather [OPTIONS] [PAQUETS ...]\n" "Rapporte la disponibilité des substituts.\n" -#: guix/scripts/weather.scm:287 +#: guix/scripts/weather.scm:319 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -4828,7 +5045,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " vérifie la disponibilité des substituts aux URLS" -#: guix/scripts/weather.scm:290 +#: guix/scripts/weather.scm:322 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" @@ -4838,7 +5055,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=MANIFESTE\n" " recherche les substituts des paquets du MANIFESTE" -#: guix/scripts/weather.scm:293 +#: guix/scripts/weather.scm:325 msgid "" "\n" " -c, --coverage[=COUNT]\n" @@ -4850,7 +5067,7 @@ msgstr "" " affiche la couverture des substituts pour les paquets qui ont au\n" " moins COMPTE paquets qui en dépendent" -#: guix/scripts/weather.scm:297 +#: guix/scripts/weather.scm:329 msgid "" "\n" " --display-missing display the list of missing substitutes" @@ -4858,7 +5075,7 @@ msgstr "" "\n" " --display-missing affiche la liste des substituts manquants" -#: guix/scripts/weather.scm:299 +#: guix/scripts/weather.scm:331 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -4866,19 +5083,19 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTÈME prend en compte les substituts pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »" -#: guix/scripts/weather.scm:323 +#: guix/scripts/weather.scm:355 #, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a : URL invalide~%" -#: guix/scripts/weather.scm:456 +#: guix/scripts/weather.scm:488 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" msgstr[0] "Le (~a) paquet suivant n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%" msgstr[1] "Les ~a paquets suivants ne sont pas sur « ~a » pour « ~a » :~%" -#: guix/scripts/weather.scm:462 +#: guix/scripts/weather.scm:494 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" @@ -5003,7 +5220,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT montrer les résultats comme des ensembles d'enregistrement normalisés" -#: guix/scripts/deploy.scm:49 +#: guix/scripts/deploy.scm:51 msgid "" "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n" "Perform the deployment specified by FILE.\n" @@ -5011,70 +5228,75 @@ msgstr "" "Utilisation : guix debloy [OPTION] FICHIER...\n" "Effectue le déploiement spécifié par FICHIER.\n" -#: guix/scripts/deploy.scm:106 +#: guix/scripts/deploy.scm:108 #, scheme-format msgid "The following ~d machine will be deployed:~%" msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%" msgstr[0] "La (~d) machine suivante sera déployée :~%" msgstr[1] "Les ~d machines suivantes seront déployées :~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:120 +#: guix/scripts/deploy.scm:122 #, scheme-format msgid "deploying to ~a...~%" msgstr "déploiement vers ~a...~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:135 +#: guix/scripts/deploy.scm:134 guix/scripts/deploy.scm:138 #, scheme-format msgid "failed to deploy ~a: ~a~%" msgstr "impossible de déployer ~a : ~a~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:140 +#: guix/scripts/deploy.scm:146 #, scheme-format msgid "rolling back ~a...~%" msgstr "Retour en arrière de ~a...~%" -#: guix/scripts/deploy.scm:146 +#: guix/scripts/deploy.scm:152 #, scheme-format msgid "successfully deployed ~a~%" msgstr "déploiement de ~a réussi~%" -#: guix/gexp.scm:423 +#: guix/scripts/deploy.scm:167 +#, scheme-format +msgid "missing deployment file argument~%" +msgstr "argument du fichier de déploiement manquant~%" + +#: guix/gexp.scm:442 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "résolution de « ~a » à partir du répertoire actuel~%" -#: guix/gexp.scm:815 +#: guix/gexp.scm:834 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "import du module~{ ~a~} à partir de l'hôte~%" msgstr[1] "import des modules~{ ~a~} à partir de l'hôte~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:809 +#: guix/gnu-maintenance.scm:831 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU" -#: guix/gnu-maintenance.scm:818 +#: guix/gnu-maintenance.scm:840 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU disponibles uniquement par FTP" -#: guix/gnu-maintenance.scm:827 +#: guix/gnu-maintenance.scm:849 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur savannah.gnu.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:834 +#: guix/gnu-maintenance.scm:856 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur sourceforge.net" -#: guix/gnu-maintenance.scm:841 +#: guix/gnu-maintenance.scm:863 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets X.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:848 +#: guix/gnu-maintenance.scm:870 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur kernel.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:855 +#: guix/gnu-maintenance.scm:877 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "Logiciel de mise à jour qui parcoure des pages HTML." @@ -5330,29 +5552,29 @@ msgstr "~a : le fichier source est introuvable" msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%" -#: guix/ui.scm:162 +#: guix/ui.scm:161 #, scheme-format msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "erreur : ~a : variable non liée" -#: guix/ui.scm:262 +#: guix/ui.scm:252 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "entrée dans le débogueur ; tapez « ,bt » pour la trace d'exécution\n" -#: guix/ui.scm:320 +#: guix/ui.scm:310 msgid "hint: " msgstr "conseil : " -#: guix/ui.scm:337 +#: guix/ui.scm:327 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "Auriez-vous oublié un @code{use-modules} ?" -#: guix/ui.scm:339 +#: guix/ui.scm:329 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "Auriez-vous oublié @code{(use-modules ~a)} ?" -#: guix/ui.scm:349 +#: guix/ui.scm:339 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -5367,62 +5589,60 @@ msgstr "" "(define-module ~a)\n" "@end example" -#: guix/ui.scm:363 +#: guix/ui.scm:353 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "le nom de module « ~a » ne correspond pas au nom du fichier « ~a »~%" -#: guix/ui.scm:367 +#: guix/ui.scm:357 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "~a : le fichier est vide~%" -#: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:436 guix/ui.scm:440 +#: guix/ui.scm:368 guix/ui.scm:418 guix/ui.scm:426 guix/ui.scm:430 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%" -#: guix/ui.scm:387 +#: guix/ui.scm:377 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~a parenthèses fermantes manquantes~%" -#: guix/ui.scm:392 +#: guix/ui.scm:382 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "~s : ~a~%" -#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:904 +#: guix/ui.scm:398 guix/ui.scm:885 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "exception générée : ~s~%" -#: guix/ui.scm:412 guix/ui.scm:450 +#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:440 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "échec lors du chargement de « ~a » :~%" -#: guix/ui.scm:447 +#: guix/ui.scm:437 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "échec lors du chargement de « ~a » : exception générée : ~s~%" -#: guix/ui.scm:495 +#: guix/ui.scm:485 msgid "" -"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n" -"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n" -"lines:\n" +"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n" +"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n" "\n" "@example\n" -"guix install glibc-utf8-locales\n" +"guix install glibc-locales\n" "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n" "@end example\n" "\n" "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n" msgstr "" -"Pensez à installer le paquet @code{glibc-utf8-locales} ou\n" -"@code{glibc-locales} et à définir @code{GUIX_LOCPATH} de cette\n" -"façon :\n" +"Pensez à installer le paquet @code{glibc-locales} ou\n" +"et à définir @code{GUIX_LOCPATH} de cette façon :\n" "\n" "@example\n" "guix install glibc-utf8-locales\n" @@ -5434,15 +5654,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:537 +#: guix/ui.scm:526 msgid "(C)" msgstr "©" -#: guix/ui.scm:538 +#: guix/ui.scm:527 msgid "the Guix authors\n" msgstr "les auteurs de Guix\n" -#: guix/ui.scm:539 +#: guix/ui.scm:528 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -5456,7 +5676,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:551 +#: guix/ui.scm:540 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5466,7 +5686,7 @@ msgstr "" "Signalez toute anomalie à : ~a.\n" "Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org." -#: guix/ui.scm:553 +#: guix/ui.scm:542 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5475,7 +5695,7 @@ msgstr "" "\n" "~a page d'accueil : <~a>" -#: guix/ui.scm:555 +#: guix/ui.scm:544 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5486,31 +5706,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. -#: guix/ui.scm:559 +#: guix/ui.scm:548 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "https://guix.gnu.org/fr/help/" -#: guix/ui.scm:613 +#: guix/ui.scm:602 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide : ~a~%" -#: guix/ui.scm:619 +#: guix/ui.scm:608 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a : nombre non valide~%" -#: guix/ui.scm:637 +#: guix/ui.scm:626 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "nombre non valide : ~a~%" -#: guix/ui.scm:660 +#: guix/ui.scm:649 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "unité inconnue : ~a~%" -#: guix/ui.scm:675 +#: guix/ui.scm:664 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -5519,7 +5739,7 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas avoir deux versions ou variantes\n" "différentes de @code{~a} dans le même profil." -#: guix/ui.scm:678 +#: guix/ui.scm:667 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -5528,111 +5748,111 @@ msgstr "" "Essayez de mettre à jour à la fois @code{~a} et @code{~a},\n" "ou supprimez-en un du profil." -#: guix/ui.scm:714 +#: guix/ui.scm:698 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a :~a :~a : le paquet « ~a » a une entrée non valide : ~s~%" -#: guix/ui.scm:721 +#: guix/ui.scm:705 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a : ~a : le système de construction « ~a » ne prend pas en charge la compilation croisée~%" -#: guix/ui.scm:727 +#: guix/ui.scm:711 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s : entrée G-expression invalide~%" -#: guix/ui.scm:730 +#: guix/ui.scm:714 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "le profil « ~a » n'existe pas~%" -#: guix/ui.scm:733 +#: guix/ui.scm:717 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "la génération ~a du profil « ~a » n'existe pas~%" -#: guix/ui.scm:738 +#: guix/ui.scm:722 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "le paquet « ~a~@[@~a~]~@[:~a~] » n'a pas été trouvé dans le profil~%" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:734 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " ... propagé depuis ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:760 +#: guix/ui.scm:744 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:763 +#: guix/ui.scm:747 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " première entrée : ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:769 +#: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " deuxième entrée : ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:781 +#: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%" -#: guix/ui.scm:783 +#: guix/ui.scm:767 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%" -#: guix/ui.scm:786 +#: guix/ui.scm:770 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%" -#: guix/ui.scm:794 +#: guix/ui.scm:778 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%" -#: guix/ui.scm:798 +#: guix/ui.scm:782 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires :~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:803 +#: guix/ui.scm:787 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "le programme a quitté~@[ avec un statut non nul ~a~]~@[ terminé par le signal ~a~]~@[ arrêté par le signal ~a~] : ~s~%" -#: guix/ui.scm:883 +#: guix/ui.scm:864 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "impossible de lire l'expression ~s : ~s~%" -#: guix/ui.scm:889 +#: guix/ui.scm:870 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a » :~%" -#: guix/ui.scm:892 +#: guix/ui.scm:873 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "erreur de syntaxe : ~a~%" -#: guix/ui.scm:916 +#: guix/ui.scm:897 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%" -#: guix/ui.scm:943 +#: guix/ui.scm:924 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "au moins ~,1h Mo sont nécessaires mais seulement ~,1h Mo sont disponibles dans ~a~%" -#: guix/ui.scm:1052 +#: guix/ui.scm:1033 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5641,25 +5861,25 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1061 +#: guix/ui.scm:1042 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1048 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1074 +#: guix/ui.scm:1055 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[La greffe suivante serait effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seraient effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1079 +#: guix/ui.scm:1060 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5668,17 +5888,17 @@ msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seraient compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1091 +#: guix/ui.scm:1072 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1095 +#: guix/ui.scm:1076 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h élément serait téléchargé~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h éléments seraient téléchargés~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1103 +#: guix/ui.scm:1084 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5687,25 +5907,25 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1112 +#: guix/ui.scm:1093 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1099 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1125 +#: guix/ui.scm:1106 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[La greffe suivante sera effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seront effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1130 +#: guix/ui.scm:1111 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5714,82 +5934,82 @@ msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seront compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1142 +#: guix/ui.scm:1123 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1146 +#: guix/ui.scm:1127 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h élément sera téléchargé~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h éléments seront téléchargés~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1265 +#: guix/ui.scm:1246 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(dépendances ou paquet modifiés)" -#: guix/ui.scm:1284 +#: guix/ui.scm:1265 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1289 +#: guix/ui.scm:1270 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1302 +#: guix/ui.scm:1283 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1307 +#: guix/ui.scm:1288 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1320 +#: guix/ui.scm:1301 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1325 +#: guix/ui.scm:1306 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1336 +#: guix/ui.scm:1317 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1341 +#: guix/ui.scm:1322 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1877 +#: guix/ui.scm:1858 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "syntaxe non valide : ~a~%" -#: guix/ui.scm:1886 +#: guix/ui.scm:1867 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Génération ~a\t~a" @@ -5799,7 +6019,7 @@ msgstr "Génération ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1896 +#: guix/ui.scm:1877 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d ~b ~Y ~T" @@ -5807,37 +6027,37 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1902 +#: guix/ui.scm:1883 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(actuelle)~%" -#: guix/ui.scm:1936 +#: guix/ui.scm:1917 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "impossible de verrouiller le profil ~a : ~a~%" -#: guix/ui.scm:1938 +#: guix/ui.scm:1919 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "le profil ~a est verrouillé par un autre processus~%" -#: guix/ui.scm:1965 +#: guix/ui.scm:1946 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%" -#: guix/ui.scm:1981 +#: guix/ui.scm:1962 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "suppression de ~a~%" -#: guix/ui.scm:2012 +#: guix/ui.scm:1993 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%" -#: guix/ui.scm:2104 +#: guix/ui.scm:2085 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -5845,26 +6065,26 @@ msgstr "" "Utilisation : guix COMMANDE ARGS...\n" "Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n" -#: guix/ui.scm:2107 +#: guix/ui.scm:2088 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n" -#: guix/ui.scm:2149 +#: guix/ui.scm:2130 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%" -#: guix/ui.scm:2151 +#: guix/ui.scm:2132 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "Vouliez-vous dire @code{~a} ?" -#: guix/ui.scm:2185 +#: guix/ui.scm:2166 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix : nom de commande manquant~%" -#: guix/ui.scm:2193 +#: guix/ui.scm:2174 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%" @@ -5890,120 +6110,124 @@ msgid "building CA certificate bundle..." msgstr "construction de l'ensemble des certificats des AC…" #: guix/status.scm:383 +msgid "listing Emacs sub-directories..." +msgstr "énumération des sous-répertoires Emacs…" + +#: guix/status.scm:385 msgid "generating GLib schema cache..." msgstr "génération du cache de schémas GLib…" -#: guix/status.scm:385 +#: guix/status.scm:387 msgid "creating GTK+ icon theme cache..." msgstr "création du cache des thèmes d'icônes GTK+…" -#: guix/status.scm:387 +#: guix/status.scm:389 msgid "building cache files for GTK+ input methods..." msgstr "construction des fichiers de cache pour les méthodes d'entrée GTK+…" -#: guix/status.scm:389 +#: guix/status.scm:391 msgid "building XDG desktop file cache..." msgstr "construction du cache des fichiers desktop du XDG…" -#: guix/status.scm:391 +#: guix/status.scm:393 msgid "building XDG MIME database..." msgstr "construction de la base de données MIME du XDG…" -#: guix/status.scm:393 +#: guix/status.scm:395 msgid "building fonts directory..." msgstr "construction du répertoire des polices…" -#: guix/status.scm:395 +#: guix/status.scm:397 msgid "building TeX Live configuration..." msgstr "construction de la configuration de TeX Live…" -#: guix/status.scm:397 +#: guix/status.scm:399 msgid "building database for manual pages..." msgstr "construction de la base de données des pages de manuel…" -#: guix/status.scm:399 +#: guix/status.scm:401 msgid "building package cache..." msgstr "construction du cache des paquets…" -#: guix/status.scm:479 +#: guix/status.scm:481 #, scheme-format msgid "applying ~a graft for ~a ..." msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..." msgstr[0] "application de ~a greffe pour ~a..." msgstr[1] "application de ~a greffes pour ~a..." -#: guix/status.scm:487 +#: guix/status.scm:489 #, scheme-format msgid "building profile with ~a package..." msgid_plural "building profile with ~a packages..." msgstr[0] "construction du profil avec ~a paquet…" msgstr[1] "construction du profil avec ~a paquets…" -#: guix/status.scm:496 +#: guix/status.scm:498 #, scheme-format msgid "running profile hook of type '~a'..." msgstr "lancement du crochet de profil de type « ~a »…" -#: guix/status.scm:499 +#: guix/status.scm:501 #, scheme-format msgid "building ~a..." msgstr "construction de ~a..." -#: guix/status.scm:504 +#: guix/status.scm:506 #, scheme-format msgid "successfully built ~a" msgstr "construction de ~a réussie" -#: guix/status.scm:510 +#: guix/status.scm:512 #, scheme-format msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgstr[0] "La construction suivante est toujours en cours :~%~{ ~a~%~}~%" msgstr[1] "Les constructions suivantes sont toujours en cours :~%~{ ~a~%~}~%" -#: guix/status.scm:516 +#: guix/status.scm:518 #, scheme-format msgid "build of ~a failed" msgstr "la compilation de ~a a échoué" -#: guix/status.scm:520 +#: guix/status.scm:522 #, scheme-format msgid "Could not find build log for '~a'." msgstr "Aucun journal de compilation pour « ~a »." -#: guix/status.scm:523 +#: guix/status.scm:525 #, scheme-format msgid "View build log at '~a'." msgstr "Vous trouverez le journal de compilation dans « ~a »." -#: guix/status.scm:528 +#: guix/status.scm:530 #, scheme-format msgid "substituting ~a..." msgstr "substitution de ~a..." -#: guix/status.scm:533 +#: guix/status.scm:535 #, scheme-format msgid "downloading from ~a ..." msgstr "téléchargement depuis ~a..." -#: guix/status.scm:559 +#: guix/status.scm:561 #, scheme-format msgid "substitution of ~a complete" msgstr "substitution de ~a terminée" -#: guix/status.scm:562 +#: guix/status.scm:569 #, scheme-format msgid "substitution of ~a failed" msgstr "la substitution de ~a a échoué" #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. -#: guix/status.scm:567 +#: guix/status.scm:574 #, scheme-format msgid "~a hash mismatch for ~a:" msgstr "l'empreinte ~a ne correspond pas pour ~a :" -#: guix/status.scm:569 +#: guix/status.scm:576 #, scheme-format msgid "" " expected hash: ~a\n" @@ -6012,7 +6236,7 @@ msgstr "" " empreinte attendue : ~a\n" " empreinte obtenue : ~a~%" -#: guix/status.scm:574 +#: guix/status.scm:581 #, scheme-format msgid "offloading build of ~a to '~a'" msgstr "déchargement de la construction de ~a sur « ~a »" @@ -6133,7 +6357,7 @@ msgstr "authentification du canal échouée~%" msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" msgstr "interruption de la mise à jour du canal « ~a » au commit ~a, qui n'est pas un descendant de ~a" -#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:318 +#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:317 msgid "" "Use @option{--allow-downgrades} to force\n" "this downgrade." @@ -6161,11 +6385,11 @@ msgstr "Mise à jour du canal « ~a » depuis le dépôt Git « ~a »...~%" msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%" msgstr "canal « ~a » récupéré d'un miroir de ~a, qui peut être plus vieux~%" -#: guix/channels.scm:776 +#: guix/channels.scm:779 msgid "'guix' channel is lacking" msgstr "le canal « guix » est absent" -#: guix/channels.scm:778 +#: guix/channels.scm:781 msgid "" "Make sure your list of channels\n" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." @@ -6174,38 +6398,38 @@ msgstr "" "nommé @code{guix} qui fourrnit le cœur de la distribution de\n" "Guix." -#: guix/channels.scm:1053 +#: guix/channels.scm:1058 msgid "invalid channel news entry" msgstr "entrée de nouvelle d'un canal invalide" -#: guix/channels.scm:1071 +#: guix/channels.scm:1076 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "fichier de nouvelles d'un canal syntactiquement invalide" -#: guix/channels.scm:1074 +#: guix/channels.scm:1079 msgid "invalid channel news file" msgstr "fichier de nouvelles d'un canal invalide" -#: guix/profiles.scm:585 +#: guix/profiles.scm:591 msgid "unsupported manifest format" msgstr "format de manifeste non pris en charge" -#: guix/profiles.scm:2042 +#: guix/profiles.scm:2167 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "pendant la création du répertoire « ~a » : ~a" -#: guix/profiles.scm:2047 +#: guix/profiles.scm:2172 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Veuillez créer le répertoire @file{~a} dont vous êtes le propriétaire." -#: guix/profiles.scm:2056 +#: guix/profiles.scm:2181 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "vous ne possédez pas le répertoire « ~a »" -#: guix/profiles.scm:2060 +#: guix/profiles.scm:2185 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Veuillez définir le propriétaire de @file{~a} comme étant ~s." @@ -6223,7 +6447,7 @@ msgstr "indexage des objets" msgid "Git error ~a~%" msgstr "Erreur Git : ~a~%" -#: guix/git.scm:276 guix/git.scm:491 +#: guix/git.scm:276 guix/git.scm:499 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Erreur Git : ~a~%" @@ -6233,17 +6457,17 @@ msgstr "Erreur Git : ~a~%" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "mise à jour du sous-module « ~a »…~%" -#: guix/git.scm:585 +#: guix/git.scm:593 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "impossible de récupérer le commit ~a depuis ~a : ~a" -#: guix/git.scm:588 +#: guix/git.scm:596 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "impossible de récupérer la branche « ~a » depuis ~a : ~a" -#: guix/git.scm:591 +#: guix/git.scm:599 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "Échec de Git pendant la récupération de ~a : ~a" @@ -6348,17 +6572,22 @@ msgstr "paramètres de génération de clé invalides : ~a : ~a~%" msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "le paquet « ~a » n'a pas de source~%" -#: guix/scripts/archive.scm:266 +#: guix/scripts/archive.scm:264 +#, scheme-format +msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" +msgstr "aucun argument spécifié ; construction d'une archive vide~%" + +#: guix/scripts/archive.scm:269 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "impossible d'exporter les paquets donnés~%" -#: guix/scripts/archive.scm:273 +#: guix/scripts/archive.scm:276 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "une paire de clé existe déjà dans « ~a » ; supprimez-la d'abord~%" -#: guix/scripts/archive.scm:277 +#: guix/scripts/archive.scm:280 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" @@ -6367,22 +6596,22 @@ msgstr "" "Attendez que nous récupérions de l'entropie pour générer une paire de clés ;\n" "
cela peut prendre du temps…~%" -#: guix/scripts/archive.scm:284 +#: guix/scripts/archive.scm:287 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "la génération de la clé a échouée : ~a : ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:311 +#: guix/scripts/archive.scm:314 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "impossible de lire la clé publique : ~a : ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:318 +#: guix/scripts/archive.scm:321 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "remplacement du lien symbolique ~a par un fichier normal~%" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:324 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -6390,17 +6619,17 @@ msgstr "" "Sur le système Guix, ajoutez plutôt toutes les clés @code{authorized-keys}\n" "au service @code{guix-service-type} de votre @code{operating-system}." -#: guix/scripts/archive.scm:327 +#: guix/scripts/archive.scm:330 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "la s-expression ne correspond pas à une clé publique~%" -#: guix/scripts/archive.scm:420 +#: guix/scripts/archive.scm:423 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "vous devez spécifier « --export » ou « --import »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:129 +#: guix/scripts/environment.scm:88 msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" @@ -6410,7 +6639,7 @@ msgstr "" "Construit un environnement qui inclus les dépendances de PAQUET et exécute
\n" "COMMANDE ou un shell interactif dans cet environnement.\n" -#: guix/scripts/environment.scm:132 +#: guix/scripts/environment.scm:91 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n" @@ -6420,7 +6649,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR crée un environnement pour le paquet en lequel EXPR\n" "
 s'évalue" -#: guix/scripts/environment.scm:135 +#: guix/scripts/environment.scm:94 msgid "" "\n" " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" @@ -6430,7 +6659,7 @@ msgstr "" " -l, --load=FICHIER crée un environnement pour le paquet en lequel le code dans\n" "
 FICHIER s'évalue" -#: guix/scripts/environment.scm:138 +#: guix/scripts/environment.scm:97 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" @@ -6438,7 +6667,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=FICHIER crée un environnement avec le manifeste FICHIER" -#: guix/scripts/environment.scm:140 +#: guix/scripts/environment.scm:99 msgid "" "\n" " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" @@ -6446,7 +6675,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=CHEMIN crée un environnement à partir du profil dans CHEMIN" -#: guix/scripts/environment.scm:142 +#: guix/scripts/environment.scm:101 msgid "" "\n" " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" @@ -6456,7 +6685,7 @@ msgstr "" " --ad-hoc inclus tous les paquets spécifiés dans l'environnement au lieu\n" "
 de leurs entrées uniquement" -#: guix/scripts/environment.scm:145 +#: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" @@ -6464,7 +6693,7 @@ msgstr "" "\n" " --pure supprime les variables d'environnement existantes" -#: guix/scripts/environment.scm:147 +#: guix/scripts/environment.scm:106 msgid "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP" @@ -6472,7 +6701,7 @@ msgstr "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP préserve les variables d'environnement qui correspondent à REGEXP" -#: guix/scripts/environment.scm:149 +#: guix/scripts/environment.scm:108 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" @@ -6480,7 +6709,7 @@ msgstr "" "\n" " --search-paths affiche les définitions des variables d'environnement nécessaires" -#: guix/scripts/environment.scm:156 +#: guix/scripts/environment.scm:115 msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" @@ -6488,7 +6717,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --container lance la commande dans un conteneur isolé" -#: guix/scripts/environment.scm:158 +#: guix/scripts/environment.scm:117 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" @@ -6496,7 +6725,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network permet aux conteneurs d'accéder au réseau" -#: guix/scripts/environment.scm:160 +#: guix/scripts/environment.scm:119 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -6507,7 +6736,7 @@ msgstr "" " -P, --link-profile lie le profile de l'environnement à ~/.guix-profile dans\n" "
 un conteneur isolé" -#: guix/scripts/environment.scm:163 +#: guix/scripts/environment.scm:122 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" @@ -6519,7 +6748,7 @@ msgstr "" "
 actuel dans le conteneur isolé, utilise le nom UTILISATEUR et\n" "
 le répertoire personnel /home/UTILISATEUR" -#: guix/scripts/environment.scm:167 +#: guix/scripts/environment.scm:126 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" @@ -6529,7 +6758,7 @@ msgstr "" " --no-cwd ne partage pas le répertoire de travail avec un\n" "
 conteneur isolé" -#: guix/scripts/environment.scm:171 +#: guix/scripts/environment.scm:130 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" @@ -6539,7 +6768,7 @@ msgstr "" " --share=SPEC pour les conteneurs, partage le système de fichier hôte\n" "
 en lecture-écriture en fonction de SPEC" -#: guix/scripts/environment.scm:174 +#: guix/scripts/environment.scm:133 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" @@ -6549,7 +6778,7 @@ msgstr "" " --expose=SPEC pour les conteneurs, expose en lecture-seule le système de fichiers\n" "
 hôte en fonction de SPEC" -#: guix/scripts/environment.scm:179 +#: guix/scripts/environment.scm:138 msgid "" "\n" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" @@ -6557,60 +6786,65 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utilise les binaires de bootstrap pour construire l'environnement" -#: guix/scripts/environment.scm:233 +#: guix/scripts/environment.scm:192 #, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "« inherit » est obsolète, utilisez plutôt « preserve »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:631 +#: guix/scripts/environment.scm:596 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "impossible de lier le profil : « ~a » existe déjà dans le conteneur~%" -#: guix/scripts/environment.scm:669 +#: guix/scripts/environment.scm:634 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "impossible de créer le conteneur : les espaces de nom utilisateurs ne sont pas disponibles\n" -#: guix/scripts/environment.scm:670 +#: guix/scripts/environment.scm:635 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "votre noyau est-il plus vieux que 3.10 ?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:673 +#: guix/scripts/environment.scm:638 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "impossible de créer le conteneur : les utilisateurs non privilégiés ne peuvent pas créer d'espace de nom utilisateur\n" -#: guix/scripts/environment.scm:674 +#: guix/scripts/environment.scm:639 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "placez /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone à « 1 »\n" -#: guix/scripts/environment.scm:677 +#: guix/scripts/environment.scm:642 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "impossible de créer le conteneur : /proc/self/setgroups n'existe pas\n" -#: guix/scripts/environment.scm:678 +#: guix/scripts/environment.scm:643 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "votre noyau est-il plus ancien que 3.19 ?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:731 +#: guix/scripts/environment.scm:696 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "« --link-profile » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:733 +#: guix/scripts/environment.scm:698 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "« --user » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:735 +#: guix/scripts/environment.scm:700 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%" msgstr "--no-cwd ne peut pas être utilisé sans --container~%" -#: guix/scripts/environment.scm:756 +#: guix/scripts/environment.scm:721 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "« --profile » ne peut pas être utilisé avec des options de paquets~%" +#: guix/scripts/environment.scm:724 +#, scheme-format +msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" +msgstr "aucun paquet spécifié ; création d'un environnement vide~%" + #: guix/scripts/time-machine.scm:51 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" @@ -6652,8 +6886,8 @@ msgstr "" "Importer et convertir le paquet CPAN pour NOM-DU-PAQUET.\n" #: guix/scripts/import/cpan.scm:86 guix/scripts/import/crate.scm:101 -#: guix/scripts/import/gem.scm:100 guix/scripts/import/opam.scm:106 -#: guix/scripts/import/pypi.scm:101 +#: guix/scripts/import/egg.scm:101 guix/scripts/import/gem.scm:100 +#: guix/scripts/import/opam.scm:106 guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" msgstr "échec lors du téléchargement des métadonnées du paquet « ~a »~%" @@ -6666,6 +6900,14 @@ msgstr "" "Utilisation : guix import crate NOM-DU-PAQUET
\n" "Importer et convertir le paquet de crates.io pour NOM-DU-PAQUET.\n" +#: guix/scripts/import/egg.scm:41 +msgid "" +"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" +"Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n" +msgstr "" +"Utilisation : guix import egg NOM-DU-PAQUET\n" +"
Importer et convertir le paquet egg pour NOM-DU-PAQUET.\n" + #: guix/scripts/import/gem.scm:42 msgid "" "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n" @@ -6709,7 +6951,7 @@ msgstr "" msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "politique non prise en charge : ~a~%" -#: guix/scripts/import/go.scm:45 +#: guix/scripts/import/go.scm:46 msgid "" "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n" "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n" @@ -6719,7 +6961,7 @@ msgstr "" "
Importer et convertir le module Go pour CHEMIN-DU-PAQUET. Optionellement,\n" "une version peut être spécifiée après l'arobase.\n" -#: guix/scripts/import/go.scm:50 +#: guix/scripts/import/go.scm:51 msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n" @@ -6729,7 +6971,7 @@ msgstr "" " -r, --recursive générer des expressions de paquets pour tous les modules Go\n" "qui ne sont pas encore dans Guix" -#: guix/scripts/import/go.scm:53 +#: guix/scripts/import/go.scm:54 msgid "" "\n" " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use" @@ -6737,7 +6979,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --goproxy=GOPROXY spécifie quel serveur goproxy utiliser" -#: guix/scripts/import/go.scm:55 +#: guix/scripts/import/go.scm:56 msgid "" "\n" " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies" @@ -6745,7 +6987,7 @@ msgstr "" "\n" " --pin-versions utiliser les versions extactes des dépendances de module" -#: guix/scripts/import/go.scm:121 +#: guix/scripts/import/go.scm:120 #, scheme-format msgid "failed to download meta-data for module '~a'~%" msgstr "échec lors du téléchargement des métadonnées du module « ~a »~%" @@ -7053,22 +7295,22 @@ msgstr "" msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "arguments invalides : ~{~s ~}~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:59 +#: guix/scripts/perform-download.scm:60 #, scheme-format msgid "~a: missing URL~%" msgstr "~a : URL manquante~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:67 +#: guix/scripts/perform-download.scm:68 #, scheme-format msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" msgstr "~a n'est pas une dérivation à sortie fixe~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:92 +#: guix/scripts/perform-download.scm:97 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "refus de lancer avec des privilèges élevés (UID ~a)~%" -#: guix/scripts/perform-download.scm:129 +#: guix/scripts/perform-download.scm:134 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "dérivation à sortie fixe et nom de fichier de sortie attendus~%" @@ -7380,17 +7622,17 @@ msgstr "connexion fermée~%" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a : type de REPL inconnu~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:313 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:311 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" msgstr "interruption de la reconfiguration car le commit ~a du canal « ~a » n'est pas un descendant de ~a" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:372 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:371 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "impossible de déterminer la provenance du système actuel~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:374 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:373 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "impossible de déterminer la provenance de ~a~%" @@ -7734,9 +7976,6 @@ msgstr "produit une sortie de déboguage" #~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%" #~ msgstr "« ~a » utilise un stockage « ~a » différent. Il est ignoré~%" -#~ msgid "failed to install bootloader ~a~%" -#~ msgstr "impossible d'installer le chargeur de démarrage : ~a~%" - #~ msgid "unloading service '~a'...~%" #~ msgstr "déchargement du service « ~a »...~%" @@ -7746,21 +7985,9 @@ msgstr "produit une sortie de déboguage" #~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%" #~ msgstr "la prise en charge de zlib est absente. La compression est désactivée~%" -#~ msgid "Updater for KDE packages" -#~ msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets KDE" - #~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" #~ msgstr "(il est possible que la clé publique ne soit pas dans dans votre trousseau)~%" -#~ msgid "warning: " -#~ msgstr "avertissement : " - -#~ msgid "error: " -#~ msgstr "erreur : " - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - #~ msgid "do not use the 'build hook'" #~ msgstr "n'utilise pas le « build hook »" -- cgit v1.2.3