From b35550c3d8ab5db3210319269ef5ad1dd271a43a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ludovic Courtès Date: Mon, 26 Oct 2020 23:34:35 +0100 Subject: nls: Update. --- po/guix/fr.po | 670 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 354 insertions(+), 316 deletions(-) (limited to 'po/guix/fr.po') diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po index 53236f6584..d27fa64042 100644 --- a/po/guix/fr.po +++ b/po/guix/fr.po @@ -15,10 +15,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-05 16:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-05 22:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-20 16:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-21 15:24+0200\n" "Last-Translator: Julien Lepiller \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" "qui est appelé par l’image de démarrage une fois que le système\n" "de fichiers racine est monté." -#: gnu/services.scm:488 +#: gnu/services.scm:493 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" "lui-même : les canaux utilisés lors de la construction d usystème et son fichier\n" "de configuration, s'il est disponible." -#: gnu/services.scm:571 +#: gnu/services.scm:576 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" "Supprime les fichiers de @file{/tmp}, @file{/var/run} et d'autres\n" "emplacements temporaires au démarrage." -#: gnu/services.scm:625 +#: gnu/services.scm:630 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" "Lance le code d’@dfn{activation} au démarrage et à la\n" "fin de @command{guix system reconfigure}." -#: gnu/services.scm:713 +#: gnu/services.scm:718 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." @@ -163,16 +163,16 @@ msgstr "" "Ajoute des fichiers spéciaux au système de fichiers\n" "racine — p. ex. @file{/usr/bin/env}." -#: gnu/services.scm:736 +#: gnu/services.scm:741 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "entrée « ~a » dupliquée dans /etc" -#: gnu/services.scm:764 +#: gnu/services.scm:769 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Rempli le répertoire @file{/etc}." -#: gnu/services.scm:781 +#: gnu/services.scm:786 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid-root." @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" "Rempli @file{/run/setuid-programs} avec les exécutables\n" "spécifiés, en les rendant setuid-root." -#: gnu/services.scm:801 +#: gnu/services.scm:806 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" "@file{/run/current-system/profile}. Il contient des paquets que l'administrateur\n" "système souhaite rendre disponible à tous les utilisateurs du système." -#: gnu/services.scm:821 +#: gnu/services.scm:826 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "" "Les micro-logiciels peuvent ensuite être envoyés à certains périphériques de la\n" "machine, comme une carte wifi." -#: gnu/services.scm:852 +#: gnu/services.scm:857 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." @@ -208,41 +208,41 @@ msgstr "" "Enregistre des racines du ramasse-miettes — c.-à-d. des éléments du\n" "dépôt qui ne seront pas glanés par le ramasse-miettes." -#: gnu/services.scm:878 +#: gnu/services.scm:883 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service « ~a »" -#: gnu/services.scm:904 gnu/services.scm:1023 +#: gnu/services.scm:909 gnu/services.scm:1028 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »" -#: gnu/services.scm:1013 +#: gnu/services.scm:1018 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "service de type « ~a » pas trouvé" -#: gnu/system.scm:390 +#: gnu/system.scm:404 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%" -#: gnu/system.scm:926 +#: gnu/system.scm:956 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une chaîne pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:942 +#: gnu/system.scm:972 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:1069 +#: gnu/system.scm:1099 msgid "missing root file system" msgstr "système de fichier racine manquant" -#: gnu/system.scm:1145 +#: gnu/system.scm:1175 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Connexion filaire" #: gnu/installer/newt/partition.scm:116 gnu/installer/newt/partition.scm:127 #: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645 #: gnu/installer/newt/partition.scm:691 gnu/installer/newt/partition.scm:742 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 gnu/installer/newt/services.scm:85 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 gnu/installer/newt/services.scm:86 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:205 msgid "Exit" @@ -900,27 +900,27 @@ msgstr "Sélectionnez une méthode de partitionnement." msgid "Partitioning method" msgstr "Méthode de partitionnement" -#: gnu/installer/newt/services.scm:36 +#: gnu/installer/newt/services.scm:37 msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to use on the log-in screen." msgstr "Sélectionnez les environnements de bureau que vous souhaitez installer. Si vous sélectionnez plusieurs environnements de bureau, vous pourrez choisir celui à utiliser sur l'écran de connexion." -#: gnu/installer/newt/services.scm:39 +#: gnu/installer/newt/services.scm:40 msgid "Desktop environment" msgstr "Environnement de bureau" -#: gnu/installer/newt/services.scm:56 +#: gnu/installer/newt/services.scm:57 msgid "You can now select networking services to run on your system." msgstr "Vous pouvez maintenant sélectionner les services réseau à exécuter sur votre système." -#: gnu/installer/newt/services.scm:58 +#: gnu/installer/newt/services.scm:59 msgid "Network service" msgstr "Service réseau" -#: gnu/installer/newt/services.scm:71 +#: gnu/installer/newt/services.scm:72 msgid "Network management" msgstr "Gestion du réseau" -#: gnu/installer/newt/services.scm:74 +#: gnu/installer/newt/services.scm:75 msgid "" "Choose the method to manage network connections.\n" "\n" @@ -1070,27 +1070,27 @@ msgstr "Espace libre" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Le périphérique ~a est toujours utilisé." -#: gnu/installer/services.scm:88 +#: gnu/installer/services.scm:94 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "Démon de shell sécurisé OpenSSH (sshd)" -#: gnu/installer/services.scm:92 +#: gnu/installer/services.scm:98 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "Réseau anonyme Tor" -#: gnu/installer/services.scm:96 +#: gnu/installer/services.scm:102 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" msgstr "Certificats NSS de Mozilla, pour l'accès HTTPS" -#: gnu/installer/services.scm:103 +#: gnu/installer/services.scm:109 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux NetworkManager" -#: gnu/installer/services.scm:108 +#: gnu/installer/services.scm:114 msgid "Connman network connection manager" msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux Connman" -#: gnu/installer/services.scm:113 +#: gnu/installer/services.scm:119 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "Client DHCP (affectation dynamique d'adresse IP)" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "pas de clef de signature « ~a ». Avez--vous lancé « guix archive --g msgid "could not roll-back machine" msgstr "impossible de faire revenir la machine en arrière" -#: gnu/machine/ssh.scm:508 +#: gnu/machine/ssh.scm:511 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "" "ont un nom d'hôte connu. Cela nécessite à peine plus que de\n" "maintenir une connexion SSH à l'hôte" -#: gnu/machine/ssh.scm:518 +#: gnu/machine/ssh.scm:521 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" @@ -1281,7 +1281,12 @@ msgstr "la source de ~a n'est pas une référence Git~%" msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%" msgstr "~a : spécification d'URL Git de remplacement invalide~%" -#: guix/scripts/build.scm:462 +#: guix/scripts/build.scm:463 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid toolchain replacement specification~%" +msgstr "~a : spécification de remplacement de la chaîne d'outils invalide~%" + +#: guix/scripts/build.scm:579 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" @@ -1291,7 +1296,7 @@ msgstr "" " --with-source=[PAQUET=]SOURCE\n" " utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant" -#: guix/scripts/build.scm:465 +#: guix/scripts/build.scm:582 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -1301,7 +1306,7 @@ msgstr "" " --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n" " remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT" -#: guix/scripts/build.scm:468 +#: guix/scripts/build.scm:585 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -1311,7 +1316,7 @@ msgstr "" " --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n" " greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET" -#: guix/scripts/build.scm:471 +#: guix/scripts/build.scm:588 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" @@ -1321,7 +1326,7 @@ msgstr "" " --with-branch=PAQUET=BRANCHE\n" " construit le PAQUET à partir du dernier commit de la BRANCHE" -#: guix/scripts/build.scm:474 +#: guix/scripts/build.scm:591 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" @@ -1331,7 +1336,7 @@ msgstr "" " --with-commit=PAQUET=COMMIT\n" " construit le PAQUET à partir du COMMIT" -#: guix/scripts/build.scm:477 +#: guix/scripts/build.scm:594 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" @@ -1341,7 +1346,27 @@ msgstr "" " --with-git-url=PAQUET=URL\n" " construit le PAQUET à partir de l'URL du dépôt" -#: guix/scripts/build.scm:480 +#: guix/scripts/build.scm:597 +msgid "" +"\n" +" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" +" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" +msgstr "" +"\n" +" --with-c-toolchain=PAQUET=CHAÎNE D'OUTILS\n" +" construit le PAQUET et ses dépendances avec CHAÎNE D'OUTILS" + +#: guix/scripts/build.scm:600 +msgid "" +"\n" +" --with-debug-info=PACKAGE\n" +" build PACKAGE and preserve its debug info" +msgstr "" +"\n" +" --with-debug-info=PAQUET\n" +" construit le PAQUET en préservant ses informations de débogage" + +#: guix/scripts/build.scm:603 msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" @@ -1351,14 +1376,14 @@ msgstr "" " --without-test=PAQUET\n" " construit le PAQUET sans lancer ses tests" -#: guix/scripts/build.scm:524 +#: guix/scripts/build.scm:647 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:566 guix/scripts/search.scm:41 +#: guix/scripts/build.scm:689 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48 -#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546 +#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:545 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" @@ -1366,7 +1391,7 @@ msgstr "" "\n" " -L, --load-path=REP préfixer le chemin de recherche par REP" -#: guix/scripts/build.scm:568 +#: guix/scripts/build.scm:691 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -1374,7 +1399,7 @@ msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed garder l'arbre de compilation pour les compilations ayant échoué" -#: guix/scripts/build.scm:570 +#: guix/scripts/build.scm:693 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" @@ -1382,7 +1407,7 @@ msgstr "" "\n" " -k, --keep-going continuer si certaines dérivations échouent" -#: guix/scripts/build.scm:572 +#: guix/scripts/build.scm:695 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -1390,7 +1415,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run ne pas compiler les dérivations" -#: guix/scripts/build.scm:574 +#: guix/scripts/build.scm:697 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -1398,7 +1423,7 @@ msgstr "" "\n" " --fallback revenir à la compilation quand le substitut échoue" -#: guix/scripts/build.scm:576 +#: guix/scripts/build.scm:699 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -1406,7 +1431,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-substitutes compiler plutôt que recourir à des substituts pré-compilés" -#: guix/scripts/build.scm:578 guix/scripts/size.scm:235 +#: guix/scripts/build.scm:701 guix/scripts/size.scm:235 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -1416,7 +1441,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " récupérer les substituts depuis les URLS si elles sont autorisées" -#: guix/scripts/build.scm:581 +#: guix/scripts/build.scm:704 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -1424,7 +1449,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grafts ne pas greffer les paquets" -#: guix/scripts/build.scm:583 +#: guix/scripts/build.scm:706 msgid "" "\n" " --no-offload do not attempt to offload builds" @@ -1432,7 +1457,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-offload ne pas essayer de décharger les compilations" -#: guix/scripts/build.scm:585 +#: guix/scripts/build.scm:708 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -1442,7 +1467,7 @@ msgstr "" " --max-silent-time=N\n" " marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence" -#: guix/scripts/build.scm:588 +#: guix/scripts/build.scm:711 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -1450,7 +1475,7 @@ msgstr "" "\n" " --timeout=N marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité" -#: guix/scripts/build.scm:590 +#: guix/scripts/build.scm:713 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" @@ -1458,7 +1483,7 @@ msgstr "" "\n" " --rounds=N compiler N fois de suite pour détecter les non déterminismes" -#: guix/scripts/build.scm:592 +#: guix/scripts/build.scm:715 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -1466,7 +1491,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N utiliser jusqu'à N cœurs CPU pour la compilation" -#: guix/scripts/build.scm:594 +#: guix/scripts/build.scm:717 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" @@ -1474,7 +1499,15 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N autoriser au plus N tâches de compilation" -#: guix/scripts/build.scm:596 +#: guix/scripts/build.scm:719 +msgid "" +"\n" +" --help-transform list package transformation options not shown here" +msgstr "" +"\n" +" --help-transform affiche les options de transformation des paquets qui ne sont pas affichées ici" + +#: guix/scripts/build.scm:721 msgid "" "\n" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" @@ -1482,21 +1515,26 @@ msgstr "" "\n" " --debug=NIVEAU produire une sortie de débogage à ce NIVEAU" -#: guix/scripts/build.scm:613 +#: guix/scripts/build.scm:738 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" msgstr "« --keep-failed » ignoré car vous parlez à un démon distant\n" -#: guix/scripts/build.scm:694 +#: guix/scripts/build.scm:819 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" msgstr "« --no-build-hook » est obsolète ; utilisez plutôt « --no-offload »~%" -#: guix/scripts/build.scm:724 guix/scripts/build.scm:731 +#: guix/scripts/build.scm:849 guix/scripts/build.scm:856 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "pas un nombre: argument d'option « ~a » : ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:752 +#: guix/scripts/build.scm:861 +#, scheme-format +msgid "Available package transformation options:~%" +msgstr "Options de transformation des paquets disponibles :~%" + +#: guix/scripts/build.scm:884 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -1504,7 +1542,7 @@ msgstr "" "Usage: guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n" "Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leurs chemins de sortie.\n" -#: guix/scripts/build.scm:754 +#: guix/scripts/build.scm:886 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -1512,7 +1550,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR" -#: guix/scripts/build.scm:756 +#: guix/scripts/build.scm:888 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" @@ -1522,7 +1560,7 @@ msgstr "" " -f, --file=FICHIER compiler le paquet ou la dérivation qui est évaluée\n" " par le code dans FICHIER" -#: guix/scripts/build.scm:759 +#: guix/scripts/build.scm:891 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n" @@ -1532,7 +1570,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=FICHIER compiler le paquet qui est évalué par le code dans le FICHIER\n" " manifest" -#: guix/scripts/build.scm:762 +#: guix/scripts/build.scm:894 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -1540,7 +1578,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source compiler les dérivations de source du paquet" -#: guix/scripts/build.scm:764 +#: guix/scripts/build.scm:896 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -1550,8 +1588,8 @@ msgstr "" " --sources[=TYPE] compiler les dérivations sources. TYPE peut optionnellement\n" " être « package », « all » (défaut) ou « transitive »" -#: guix/scripts/build.scm:767 guix/scripts/pull.scm:120 -#: guix/scripts/pack.scm:1056 +#: guix/scripts/build.scm:899 guix/scripts/pull.scm:120 +#: guix/scripts/pack.scm:1054 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -1559,8 +1597,8 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »" -#: guix/scripts/build.scm:769 guix/scripts/system.scm:992 -#: guix/scripts/pack.scm:1058 +#: guix/scripts/build.scm:901 guix/scripts/system.scm:994 +#: guix/scripts/pack.scm:1056 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -1568,7 +1606,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »" -#: guix/scripts/build.scm:771 +#: guix/scripts/build.scm:903 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -1576,7 +1614,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés" -#: guix/scripts/build.scm:773 +#: guix/scripts/build.scm:905 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" @@ -1584,7 +1622,7 @@ msgstr "" "\n" " --check recompiler les éléments pour détecter des problèmes de non déterminisme" -#: guix/scripts/build.scm:775 +#: guix/scripts/build.scm:907 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" @@ -1592,7 +1630,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair réparer les éléments spécifiés" -#: guix/scripts/build.scm:777 guix/scripts/pack.scm:1076 +#: guix/scripts/build.scm:909 guix/scripts/pack.scm:1074 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -1602,11 +1640,11 @@ msgstr "" " -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n" " et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector" -#: guix/scripts/build.scm:780 guix/scripts/package.scm:384 +#: guix/scripts/build.scm:912 guix/scripts/package.scm:384 #: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:37 guix/scripts/pull.scm:118 -#: guix/scripts/system.scm:994 guix/scripts/copy.scm:115 -#: guix/scripts/pack.scm:1081 guix/scripts/deploy.scm:58 +#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/copy.scm:115 +#: guix/scripts/pack.scm:1079 guix/scripts/deploy.scm:58 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -1614,7 +1652,7 @@ msgstr "" "\n" " -v, --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné" -#: guix/scripts/build.scm:782 +#: guix/scripts/build.scm:914 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" @@ -1622,7 +1660,7 @@ msgstr "" "\n" " -q, --quiet ne pas montrer le journal de compilation" -#: guix/scripts/build.scm:784 +#: guix/scripts/build.scm:916 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -1630,18 +1668,18 @@ msgstr "" "\n" " --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données" -#: guix/scripts/build.scm:791 guix/scripts/download.scm:103 -#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43 +#: guix/scripts/build.scm:921 guix/scripts/download.scm:103 +#: guix/scripts/package.scm:400 guix/scripts/install.scm:41 #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:44 #: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95 #: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:126 -#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:997 +#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:999 #: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:97 #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249 -#: guix/scripts/graph.scm:551 guix/scripts/challenge.scm:423 -#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1086 +#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:423 +#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1084 #: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:95 #: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 @@ -1652,18 +1690,18 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help afficher cette aide et quitter" -#: guix/scripts/build.scm:793 guix/scripts/download.scm:105 -#: guix/scripts/package.scm:404 guix/scripts/install.scm:45 +#: guix/scripts/build.scm:923 guix/scripts/download.scm:105 +#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:46 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97 #: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:128 -#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:1001 #: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:99 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251 -#: guix/scripts/graph.scm:553 guix/scripts/challenge.scm:425 -#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1088 +#: guix/scripts/graph.scm:550 guix/scripts/challenge.scm:425 +#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1086 #: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55 #: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45 @@ -1674,7 +1712,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version afficher les informations sur la version et quitter" -#: guix/scripts/build.scm:820 +#: guix/scripts/build.scm:950 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -1683,12 +1721,12 @@ msgstr "" "argument invalide: argument en option « ~a » : ~a, ~\n" "doit être « package », « all » ou « transitive »~%" -#: guix/scripts/build.scm:882 +#: guix/scripts/build.scm:1012 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "~s : pas quelque chose qu'on sait compiler~%" -#: guix/scripts/build.scm:887 +#: guix/scripts/build.scm:1017 msgid "" "If you build from a file, make sure the last Scheme\n" "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" @@ -1719,7 +1757,7 @@ msgstr "" "my-package\n" "@end example" -#: guix/scripts/build.scm:900 +#: guix/scripts/build.scm:1030 msgid "" "If you build from a file, make sure the last\n" "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" @@ -1729,12 +1767,12 @@ msgstr "" "dernière expression Scheme renvoie un paquet, une gexp, une dérivation\n" "ou une liste de ces types de valeurs." -#: guix/scripts/build.scm:987 +#: guix/scripts/build.scm:1117 #, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" msgstr "le paquet « ~a » n'a pas de source~%" -#: guix/scripts/build.scm:1035 +#: guix/scripts/build.scm:1165 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%" @@ -1947,7 +1985,7 @@ msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%" msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a" -#: guix/lint.scm:1071 guix/ui.scm:841 +#: guix/lint.scm:1071 guix/ui.scm:842 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" @@ -2163,7 +2201,7 @@ msgstr "format d'empreinte non pris en charge : ~a~%" msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a : algorithme de hashage inconnu~%" -#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:956 +#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:954 #: guix/scripts/upgrade.scm:82 guix/scripts/publish.scm:1025 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -2295,7 +2333,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n" " manifeste dans FICHIER" -#: guix/scripts/package.scm:359 +#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/upgrade.scm:39 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -2420,32 +2458,32 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAQUET montrer des détails du PAQUET" -#: guix/scripts/package.scm:450 +#: guix/scripts/package.scm:448 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "l'expression régulière « ~a » ressemble à une option de la ligne de commande~%" -#: guix/scripts/package.scm:453 +#: guix/scripts/package.scm:451 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "est-ce intentionnel ?~%" -#: guix/scripts/package.scm:503 +#: guix/scripts/package.scm:501 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a : type de chemin de recherche non pris en charge~%" -#: guix/scripts/package.scm:629 +#: guix/scripts/package.scm:627 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "impossible d'installer un objet qui n'est pas un paquet : ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:810 +#: guix/scripts/package.scm:808 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%" -#: guix/scripts/package.scm:845 guix/scripts/pull.scm:687 +#: guix/scripts/package.scm:843 guix/scripts/pull.scm:687 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%" @@ -2711,7 +2749,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix git COMMANDE ARGS...\n" "Effectue des opérations sur des dépôts git.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:916 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:918 #: guix/scripts/container.scm:30 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n" @@ -2822,15 +2860,15 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive" -#: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:396 guix/ui.scm:427 guix/ui.scm:784 -#: guix/ui.scm:832 guix/ui.scm:888 +#: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:785 +#: guix/ui.scm:833 guix/ui.scm:889 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1242 -#: guix/scripts/system.scm:1258 guix/scripts/system.scm:1265 -#: guix/scripts/system.scm:1271 +#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1244 +#: guix/scripts/system.scm:1260 guix/scripts/system.scm:1267 +#: guix/scripts/system.scm:1273 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect~%" @@ -3326,8 +3364,8 @@ msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%" msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%" -#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:738 -#: guix/scripts/system.scm:846 +#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:740 +#: guix/scripts/system.scm:848 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur « ~a »~%" @@ -3380,46 +3418,46 @@ msgstr "" msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%" -#: guix/scripts/system.scm:433 +#: guix/scripts/system.scm:435 msgid "the DAG of services" msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services" -#: guix/scripts/system.scm:446 +#: guix/scripts/system.scm:448 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:461 +#: guix/scripts/system.scm:463 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL du dépôt : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:463 +#: guix/scripts/system.scm:465 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " branche : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:464 +#: guix/scripts/system.scm:466 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:484 +#: guix/scripts/system.scm:486 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " nom de fichier: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:485 +#: guix/scripts/system.scm:487 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " nom de fichier canonique : ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:487 +#: guix/scripts/system.scm:489 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " étiquette : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:488 +#: guix/scripts/system.scm:490 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%" @@ -3432,39 +3470,39 @@ msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:498 +#: guix/scripts/system.scm:500 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " périphérique racine : ~[UUID : ~a~;étiquette : ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:504 +#: guix/scripts/system.scm:506 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " noyau : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:509 +#: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " multiboot : ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:515 +#: guix/scripts/system.scm:517 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " canaux :~%" -#: guix/scripts/system.scm:518 +#: guix/scripts/system.scm:520 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " fichier de configuration : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:591 +#: guix/scripts/system.scm:593 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:594 +#: guix/scripts/system.scm:596 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -3473,32 +3511,32 @@ msgstr "" "Si « ~a » est une étiquette de système de fichiers, écrivez\n" "@code{(file-system-label ~s)} dans votre champ @code{device}." -#: guix/scripts/system.scm:603 +#: guix/scripts/system.scm:605 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%" -#: guix/scripts/system.scm:609 +#: guix/scripts/system.scm:611 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%" -#: guix/scripts/system.scm:716 +#: guix/scripts/system.scm:718 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%" -#: guix/scripts/system.scm:717 +#: guix/scripts/system.scm:719 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%" -#: guix/scripts/system.scm:839 +#: guix/scripts/system.scm:841 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "activation du système...~%" -#: guix/scripts/system.scm:850 +#: guix/scripts/system.scm:852 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -3507,20 +3545,20 @@ msgstr "" "mettre à jour et redémarrer tous les services qui n'ont pas été redémarrés\n" "automatiquement.\n" -#: guix/scripts/system.scm:853 +#: guix/scripts/system.scm:855 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Lancez « herd status » pour visualiser la liste des services de votre système.\n" -#: guix/scripts/system.scm:857 +#: guix/scripts/system.scm:859 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%" -#: guix/scripts/system.scm:902 +#: guix/scripts/system.scm:904 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Les types d'image disponibles sont :\n" -#: guix/scripts/system.scm:912 +#: guix/scripts/system.scm:914 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -3530,71 +3568,71 @@ msgstr "" "Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n" "Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n" -#: guix/scripts/system.scm:918 +#: guix/scripts/system.scm:920 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search chercher des types de services existants\n" -#: guix/scripts/system.scm:920 +#: guix/scripts/system.scm:922 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n" -#: guix/scripts/system.scm:922 +#: guix/scripts/system.scm:924 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n" -#: guix/scripts/system.scm:924 +#: guix/scripts/system.scm:926 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe décrit le système actuel\n" -#: guix/scripts/system.scm:926 +#: guix/scripts/system.scm:928 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations lister les générations du système\n" -#: guix/scripts/system.scm:928 +#: guix/scripts/system.scm:930 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n" -#: guix/scripts/system.scm:930 +#: guix/scripts/system.scm:932 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations supprimer les anciennes générations du système\n" -#: guix/scripts/system.scm:932 +#: guix/scripts/system.scm:934 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n" -#: guix/scripts/system.scm:934 +#: guix/scripts/system.scm:936 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr " container compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n" -#: guix/scripts/system.scm:936 +#: guix/scripts/system.scm:938 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n" -#: guix/scripts/system.scm:938 +#: guix/scripts/system.scm:940 msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" msgstr " vm-image compiler une image autonome de machine virtuelle\n" -#: guix/scripts/system.scm:940 +#: guix/scripts/system.scm:942 msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgstr " disk-image compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n" -#: guix/scripts/system.scm:942 +#: guix/scripts/system.scm:944 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image compiler une image Docker\n" -#: guix/scripts/system.scm:944 +#: guix/scripts/system.scm:946 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n" -#: guix/scripts/system.scm:946 +#: guix/scripts/system.scm:948 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service au format Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:948 +#: guix/scripts/system.scm:950 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:952 +#: guix/scripts/system.scm:954 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -3602,7 +3640,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné" -#: guix/scripts/system.scm:954 +#: guix/scripts/system.scm:956 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -3612,7 +3650,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR\n" " au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:959 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -3622,7 +3660,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades pour « reconfigure », permet de revenir aux révisions antérieures\n" " des canaux" -#: guix/scripts/system.scm:960 +#: guix/scripts/system.scm:962 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -3634,7 +3672,7 @@ msgstr "" " appliquer la STRATÉGIE (nothing-special, backtrace ou debug)\n" " quand une erreur survient en lisant le FICHIER" -#: guix/scripts/system.scm:964 +#: guix/scripts/system.scm:966 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -3642,7 +3680,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types lister les types d'image disponibles" -#: guix/scripts/system.scm:966 +#: guix/scripts/system.scm:968 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'disk-image', produce an image of TYPE" @@ -3650,7 +3688,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYPE pour « disk-image », produit une image de type TYPE" -#: guix/scripts/system.scm:968 +#: guix/scripts/system.scm:970 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" @@ -3659,7 +3697,7 @@ msgstr "" " --image-size=TAILLE\n" " pour « vm-image », produire une image de TAILLE" -#: guix/scripts/system.scm:970 +#: guix/scripts/system.scm:972 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -3667,7 +3705,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage" -#: guix/scripts/system.scm:972 +#: guix/scripts/system.scm:974 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'disk-image', label disk image with LABEL" @@ -3675,7 +3713,7 @@ msgstr "" "\n" " --label=LABEL pour « disk-image », utilise l'étiquette LABEL pour l'image disque" -#: guix/scripts/system.scm:974 guix/scripts/pack.scm:1069 +#: guix/scripts/system.scm:976 guix/scripts/pack.scm:1067 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -3683,7 +3721,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance sauvegarder les informations de provenance" -#: guix/scripts/system.scm:976 +#: guix/scripts/system.scm:978 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -3693,7 +3731,7 @@ msgstr "" " --share=SPEC pour « vm » et « container », partager le système de fichiers\n" " hôte en lecture-écriture selon SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -3703,7 +3741,7 @@ msgstr "" " --expose=SPEC pour « vm » et « container », exposer le système de fichiers\n" " hôte en lecture-seule selon SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:982 +#: guix/scripts/system.scm:984 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -3711,7 +3749,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network pour « container », permet l'accès au réseau des conteneurs" -#: guix/scripts/system.scm:984 +#: guix/scripts/system.scm:986 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n" @@ -3724,7 +3762,7 @@ msgstr "" " sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n" " ramasse-miettes" -#: guix/scripts/system.scm:988 +#: guix/scripts/system.scm:990 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -3732,7 +3770,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage" -#: guix/scripts/system.scm:990 +#: guix/scripts/system.scm:992 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -3741,47 +3779,47 @@ msgstr "" " --skip-checks ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n" " des modules de l'initrd" -#: guix/scripts/system.scm:1127 +#: guix/scripts/system.scm:1129 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system~%" msgstr "« ~a » ne renvoie pas un système d'exploitation~%" -#: guix/scripts/system.scm:1150 +#: guix/scripts/system.scm:1152 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%" -#: guix/scripts/system.scm:1157 +#: guix/scripts/system.scm:1159 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "aucune configuration spécifiée~%" -#: guix/scripts/system.scm:1247 +#: guix/scripts/system.scm:1249 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "pas de génération du système, il n'y a rien à décrire~%" -#: guix/scripts/system.scm:1293 +#: guix/scripts/system.scm:1295 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a : action inconnue~%" -#: guix/scripts/system.scm:1309 +#: guix/scripts/system.scm:1311 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%" -#: guix/scripts/system.scm:1314 +#: guix/scripts/system.scm:1316 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system : nom de commande manquant~%" -#: guix/scripts/system.scm:1316 +#: guix/scripts/system.scm:1318 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1539 guix/ui.scm:1557 +#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1540 guix/ui.scm:1558 msgid "unknown" msgstr "inconnu" @@ -4061,90 +4099,90 @@ msgstr "~a : clef de tri invalide~%" msgid "missing store item argument\n" msgstr "argument d'élément de stockage manquant\n" -#: guix/scripts/graph.scm:94 +#: guix/scripts/graph.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: invalid argument (package name expected)" msgstr "~a : argument invalide (nom de paquet attendu)" -#: guix/scripts/graph.scm:105 +#: guix/scripts/graph.scm:104 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" msgstr "le DAG des paquets en excluant les entrées implicites" -#: guix/scripts/graph.scm:141 +#: guix/scripts/graph.scm:140 msgid "the reverse DAG of packages" msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) inversé des paquets" -#: guix/scripts/graph.scm:191 +#: guix/scripts/graph.scm:190 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "le DAG des paquets en incluant les entrées implicites" -#: guix/scripts/graph.scm:201 +#: guix/scripts/graph.scm:200 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" msgstr "le DAG des paquets et origines en incluant les entrées implicites" -#: guix/scripts/graph.scm:231 +#: guix/scripts/graph.scm:230 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" msgstr "comme « bag » mais sans les nœuds d'amorçage" -#: guix/scripts/graph.scm:248 +#: guix/scripts/graph.scm:247 msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "le DAG inversé des paquets en incluant les entrées implicites" -#: guix/scripts/graph.scm:287 +#: guix/scripts/graph.scm:286 msgid "the DAG of derivations" msgstr "le DAG des dérivations" -#: guix/scripts/graph.scm:299 +#: guix/scripts/graph.scm:298 msgid "unsupported argument for derivation graph" msgstr "argument non pris en charge pour le graphe de dérivation" -#: guix/scripts/graph.scm:333 +#: guix/scripts/graph.scm:332 msgid "unsupported argument for this type of graph" msgstr "argument non pris en charge pour ce type de graphe" -#: guix/scripts/graph.scm:347 +#: guix/scripts/graph.scm:346 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "les références pour « ~a » sont inconnues~%" -#: guix/scripts/graph.scm:354 +#: guix/scripts/graph.scm:353 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "le DAG des dépendances à l'exécution (stockage des références)" -#: guix/scripts/graph.scm:370 +#: guix/scripts/graph.scm:369 msgid "the DAG of referrers in the store" msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des référents dans le stockage" -#: guix/scripts/graph.scm:400 +#: guix/scripts/graph.scm:399 msgid "the graph of package modules" msgstr "le graphe des modules de paquets" -#: guix/scripts/graph.scm:429 +#: guix/scripts/graph.scm:428 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "~a : type de nœud inconnu~%" -#: guix/scripts/graph.scm:436 +#: guix/scripts/graph.scm:435 #, scheme-format msgid "~a: unknown backend~%" msgstr "~a : moteur de graphe inconnu~%" -#: guix/scripts/graph.scm:440 +#: guix/scripts/graph.scm:439 msgid "The available node types are:\n" msgstr "Les types de nœuds disponibles sont :\n" -#: guix/scripts/graph.scm:450 +#: guix/scripts/graph.scm:449 msgid "The available backend types are:\n" msgstr "Les types de moteurs de graphes disponibles sont :\n" -#: guix/scripts/graph.scm:477 +#: guix/scripts/graph.scm:476 #, scheme-format msgid "no path from '~a' to '~a'~%" msgstr "pas de chemin de « ~a » à « ~a »~%" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:529 +#: guix/scripts/graph.scm:528 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" @@ -4152,7 +4190,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix graph PAQUET...\n" "Produit une représentation du graphe des dépendances de PAQUET...\n" -#: guix/scripts/graph.scm:531 +#: guix/scripts/graph.scm:530 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" @@ -4160,7 +4198,7 @@ msgstr "" "\n" " -b, --backend=TYPE produire un graphe avec le TYPE de moteur donné" -#: guix/scripts/graph.scm:533 +#: guix/scripts/graph.scm:532 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" @@ -4168,7 +4206,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-backends lister les types de moteurs de graphes disponibles" -#: guix/scripts/graph.scm:535 +#: guix/scripts/graph.scm:534 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" @@ -4176,7 +4214,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TYPE représenter les nœuds du TYPE donné" -#: guix/scripts/graph.scm:537 +#: guix/scripts/graph.scm:536 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" @@ -4184,7 +4222,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-types lister les types de graphes disponibles" -#: guix/scripts/graph.scm:539 +#: guix/scripts/graph.scm:538 msgid "" "\n" " --path display the shortest path between the given nodes" @@ -4192,7 +4230,7 @@ msgstr "" "\n" " --path affiche le plus court chemin entre les nœuds donnés" -#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1054 +#: guix/scripts/graph.scm:540 guix/scripts/pack.scm:1052 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" @@ -4200,7 +4238,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR" -#: guix/scripts/graph.scm:543 +#: guix/scripts/graph.scm:542 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -4208,7 +4246,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTÈME considérer le graphe pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »" -#: guix/scripts/graph.scm:606 +#: guix/scripts/graph.scm:603 #, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "l'option « --path » a besoin d'exactement deux nœuds (~a donné)~%" @@ -4414,7 +4452,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix pack [OPTION]... PAQUET...\n" "Créer un lot applicatif de PAQUET.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1048 +#: guix/scripts/pack.scm:1046 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -4422,7 +4460,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT créer un lot applicatif dans le FORMAT donné" -#: guix/scripts/pack.scm:1050 +#: guix/scripts/pack.scm:1048 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -4430,7 +4468,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats lister les formats disponibles" -#: guix/scripts/pack.scm:1052 +#: guix/scripts/pack.scm:1050 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -4438,7 +4476,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable produire des exécutables repositionnables" -#: guix/scripts/pack.scm:1060 +#: guix/scripts/pack.scm:1058 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -4447,7 +4485,7 @@ msgstr "" " -C, --compression=OUTIL\n" " compresser en utilisant l'OUTIL, par ex, « lzip »" -#: guix/scripts/pack.scm:1062 +#: guix/scripts/pack.scm:1060 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -4455,7 +4493,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --symlink=SPEC créer des liens symboliques vers le profil selon la SPEC" -#: guix/scripts/pack.scm:1064 +#: guix/scripts/pack.scm:1062 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -4463,7 +4501,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=FICHIER créer un lot avec le manifeste dans FICHIER" -#: guix/scripts/pack.scm:1066 +#: guix/scripts/pack.scm:1064 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -4473,7 +4511,7 @@ msgstr "" " --entry-point=PROGRAM\n" " utiliser PROGRAM comme point d'entré du lot applicatif" -#: guix/scripts/pack.scm:1071 +#: guix/scripts/pack.scm:1069 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -4481,7 +4519,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir inclure /var/guix dans le lot résultant" -#: guix/scripts/pack.scm:1073 +#: guix/scripts/pack.scm:1071 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -4490,7 +4528,7 @@ msgstr "" "\n" " --profile-name=NOM rempli /var/guix/profiles/.../NOM" -#: guix/scripts/pack.scm:1079 +#: guix/scripts/pack.scm:1077 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -4498,7 +4536,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation renvoyer la dérivation du lot applicatif" -#: guix/scripts/pack.scm:1083 +#: guix/scripts/pack.scm:1081 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -4506,32 +4544,32 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser les programmes d'amorçage pour compiler le lot" -#: guix/scripts/pack.scm:1137 +#: guix/scripts/pack.scm:1135 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "impossible de déterminer la provenance du paquet ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1151 +#: guix/scripts/pack.scm:1149 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "vous avez donné à la fois un manifeste et une liste de paquets~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1210 +#: guix/scripts/pack.scm:1208 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a : format de lot inconnu~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1234 +#: guix/scripts/pack.scm:1232 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "aucun paquet spécifié, construction d'un lot vide~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1238 +#: guix/scripts/pack.scm:1236 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Singularity a besoin que vous fournissiez un shell~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1239 +#: guix/scripts/pack.scm:1237 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Ajoutez @code{bash} ou @code{bash-minimal} à la liste des paquets." @@ -4834,7 +4872,7 @@ msgstr "Retour en arrière de ~a...~%" msgid "successfully deployed ~a~%" msgstr "déploiement de ~a réussi~%" -#: guix/gexp.scm:413 +#: guix/gexp.scm:414 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "résolution de « ~a » à partir du répertoire actuel~%" @@ -4953,20 +4991,20 @@ msgstr "erreur : ~a : variable non liée" msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "entrée dans le débogueur; tapez « ,bt » pour la trace d'exécution\n" -#: guix/ui.scm:318 +#: guix/ui.scm:319 msgid "hint: " msgstr "conseil : " -#: guix/ui.scm:335 +#: guix/ui.scm:336 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "Auriez-vous oublié un @code{use-modules} ?" -#: guix/ui.scm:337 +#: guix/ui.scm:338 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "Auriez-vous oublié @code{(use-modules ~a)} ?" -#: guix/ui.scm:347 +#: guix/ui.scm:348 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" @@ -4981,47 +5019,47 @@ msgstr "" "(define-module ~a)\n" "@end example" -#: guix/ui.scm:361 +#: guix/ui.scm:362 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "le nom de module « ~a » ne correspond pas au nom du fichier « ~a »~%" -#: guix/ui.scm:365 +#: guix/ui.scm:366 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "~a : le fichier est vide~%" -#: guix/ui.scm:376 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:432 guix/ui.scm:436 +#: guix/ui.scm:377 guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:437 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%" -#: guix/ui.scm:383 +#: guix/ui.scm:384 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~a parenthèses fermantes manquantes~%" -#: guix/ui.scm:388 +#: guix/ui.scm:389 #, scheme-format msgid "~s: ~a~%" msgstr "~s : ~a~%" -#: guix/ui.scm:404 guix/ui.scm:897 +#: guix/ui.scm:405 guix/ui.scm:898 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "exception générée : ~s~%" -#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:445 +#: guix/ui.scm:409 guix/ui.scm:446 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "échec lors du chargement de « ~a » :~%" -#: guix/ui.scm:442 +#: guix/ui.scm:443 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "échec lors du chargement de « ~a » : exception générée : ~s~%" -#: guix/ui.scm:490 +#: guix/ui.scm:491 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n" "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n" @@ -5048,15 +5086,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:532 +#: guix/ui.scm:533 msgid "(C)" msgstr "©" -#: guix/ui.scm:533 +#: guix/ui.scm:534 msgid "the Guix authors\n" msgstr "les auteurs de Guix\n" -#: guix/ui.scm:534 +#: guix/ui.scm:535 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -5070,7 +5108,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:546 +#: guix/ui.scm:547 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5080,7 +5118,7 @@ msgstr "" "Signalez toute anomalie à : ~a.\n" "Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org." -#: guix/ui.scm:548 +#: guix/ui.scm:549 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5089,7 +5127,7 @@ msgstr "" "\n" "~a page d'accueil : <~a>" -#: guix/ui.scm:550 +#: guix/ui.scm:551 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -5098,27 +5136,27 @@ msgstr "" "\n" "Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU : <~a>" -#: guix/ui.scm:606 +#: guix/ui.scm:607 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide : ~a~%" -#: guix/ui.scm:612 +#: guix/ui.scm:613 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a : nombre non valide~%" -#: guix/ui.scm:630 +#: guix/ui.scm:631 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "nombre non valide : ~a~%" -#: guix/ui.scm:653 +#: guix/ui.scm:654 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "unité inconnue : ~a~%" -#: guix/ui.scm:668 +#: guix/ui.scm:669 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -5127,7 +5165,7 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas avoir deux versions ou variantes\n" "différentes de @code{~a} dans le même profil." -#: guix/ui.scm:671 +#: guix/ui.scm:672 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -5136,111 +5174,111 @@ msgstr "" "Essayez de mettre à jour à la fois @code{~a} et @code{~a},\n" "ou supprimez-en un du profil." -#: guix/ui.scm:707 +#: guix/ui.scm:708 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a :~a :~a : le paquet « ~a » a une entrée non valide : ~s~%" -#: guix/ui.scm:714 +#: guix/ui.scm:715 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a : ~a : le système de construction « ~a » ne prend pas en charge la compilation croisée~%" -#: guix/ui.scm:720 +#: guix/ui.scm:721 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s : entrée G-expression invalide~%" -#: guix/ui.scm:723 +#: guix/ui.scm:724 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "le profil « ~a » n'existe pas~%" -#: guix/ui.scm:726 +#: guix/ui.scm:727 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "la génération ~a du profil « ~a » n'existe pas~%" -#: guix/ui.scm:731 +#: guix/ui.scm:732 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "le paquet « ~a~@[@~a~]~@[:~a~] » n'a pas été trouvé dans le profil~%" -#: guix/ui.scm:743 +#: guix/ui.scm:744 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " ... propagé depuis ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:753 +#: guix/ui.scm:754 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:756 +#: guix/ui.scm:757 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " première entrée : ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:762 +#: guix/ui.scm:763 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " deuxième entrée : ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:774 +#: guix/ui.scm:775 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%" -#: guix/ui.scm:776 +#: guix/ui.scm:777 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%" -#: guix/ui.scm:779 +#: guix/ui.scm:780 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%" -#: guix/ui.scm:787 +#: guix/ui.scm:788 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%" -#: guix/ui.scm:791 +#: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires :~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:796 +#: guix/ui.scm:797 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "le programme a quitté~@[ avec un statut non nul ~a~]~@[ terminé par le signal ~a~]~@[ arrêté par le signal ~a~] : ~s~%" -#: guix/ui.scm:876 +#: guix/ui.scm:877 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "impossible de lire l'expression ~s : ~s~%" -#: guix/ui.scm:882 +#: guix/ui.scm:883 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a » :~%" -#: guix/ui.scm:885 +#: guix/ui.scm:886 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "erreur de syntaxe : ~a~%" -#: guix/ui.scm:909 +#: guix/ui.scm:910 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%" -#: guix/ui.scm:936 +#: guix/ui.scm:937 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "au moins ~,1h Mo sont nécessaires mais seulement ~,1h Mo sont disponibles dans ~a~%" -#: guix/ui.scm:1045 +#: guix/ui.scm:1046 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5249,25 +5287,25 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1054 +#: guix/ui.scm:1055 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1060 +#: guix/ui.scm:1061 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1067 +#: guix/ui.scm:1068 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[La greffe suivante serait effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seraient effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1072 +#: guix/ui.scm:1073 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5276,17 +5314,17 @@ msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seraient compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1084 +#: guix/ui.scm:1085 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1088 +#: guix/ui.scm:1089 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h élément serait téléchargé~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h éléments seraient téléchargés~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1096 +#: guix/ui.scm:1097 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5295,25 +5333,25 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1105 +#: guix/ui.scm:1106 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1111 +#: guix/ui.scm:1112 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1118 +#: guix/ui.scm:1119 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[La greffe suivante sera effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seront effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1123 +#: guix/ui.scm:1124 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -5322,82 +5360,82 @@ msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seront compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1135 +#: guix/ui.scm:1136 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1139 +#: guix/ui.scm:1140 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[~h élément sera téléchargé~%~;~]" msgstr[1] "~:[~h éléments seront téléchargés~%~;~]" -#: guix/ui.scm:1258 +#: guix/ui.scm:1259 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "(dépendances ou paquet modifiés)" -#: guix/ui.scm:1277 +#: guix/ui.scm:1278 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1282 +#: guix/ui.scm:1283 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1295 +#: guix/ui.scm:1296 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1300 +#: guix/ui.scm:1301 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1313 +#: guix/ui.scm:1314 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1318 +#: guix/ui.scm:1319 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1329 +#: guix/ui.scm:1330 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1334 +#: guix/ui.scm:1335 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1861 +#: guix/ui.scm:1862 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "syntaxe non valide : ~a~%" -#: guix/ui.scm:1870 +#: guix/ui.scm:1871 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Génération ~a\t~a" @@ -5407,7 +5445,7 @@ msgstr "Génération ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1880 +#: guix/ui.scm:1881 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d ~b ~Y ~T" @@ -5415,37 +5453,37 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1886 +#: guix/ui.scm:1887 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(actuelle)~%" -#: guix/ui.scm:1920 +#: guix/ui.scm:1921 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "impossible de verrouiller le profil ~a : ~a~%" -#: guix/ui.scm:1922 +#: guix/ui.scm:1923 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "le profil ~a est verrouillé par un autre processus~%" -#: guix/ui.scm:1949 +#: guix/ui.scm:1950 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%" -#: guix/ui.scm:1965 +#: guix/ui.scm:1966 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "suppression de ~a~%" -#: guix/ui.scm:1996 +#: guix/ui.scm:1997 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%" -#: guix/ui.scm:2077 +#: guix/ui.scm:2078 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -5453,21 +5491,21 @@ msgstr "" "Utilisation : guix COMMANDE ARGS...\n" "Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n" -#: guix/ui.scm:2080 +#: guix/ui.scm:2081 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n" -#: guix/ui.scm:2104 +#: guix/ui.scm:2105 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%" -#: guix/ui.scm:2134 +#: guix/ui.scm:2135 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix : nom de commande manquant~%" -#: guix/ui.scm:2142 +#: guix/ui.scm:2143 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%" @@ -5620,12 +5658,12 @@ msgstr "" msgid "offloading build of ~a to '~a'" msgstr "déchargement de la construction de ~a sur « ~a »" -#: guix/http-client.scm:120 +#: guix/http-client.scm:125 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "redirection vers « ~a »...~%" -#: guix/http-client.scm:132 +#: guix/http-client.scm:137 #, scheme-format msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)" msgstr "~a : le téléchargement HTTP a échoué : ~a (~s)" @@ -5752,15 +5790,15 @@ msgstr "" "nommé @code{guix} qui fourrnit le cœur de la distribution de\n" "Guix." -#: guix/channels.scm:963 +#: guix/channels.scm:964 msgid "invalid channel news entry" msgstr "entrée de nouvelle d'un canal invalide" -#: guix/channels.scm:981 +#: guix/channels.scm:982 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "fichier de nouvelles d'un canal syntactiquement invalide" -#: guix/channels.scm:984 +#: guix/channels.scm:985 msgid "invalid channel news file" msgstr "fichier de nouvelles d'un canal invalide" -- cgit v1.2.3