From 809c57c872a6dd48007d1abf6d7f3dd1482ec53a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Lepiller Date: Sat, 4 Jun 2022 17:42:22 +0200 Subject: nls: Update translations. po/packages/tr.po: New file. po/packages/LINGUAS: Add it. --- po/guix/de.po | 1263 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 680 insertions(+), 583 deletions(-) (limited to 'po/guix/de.po') diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po index 7bd80c3408..2cfbb20b94 100644 --- a/po/guix/de.po +++ b/po/guix/de.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-30 15:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-29 19:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-04 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-15 05:20+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe „~a“~%" msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "Benutzt wird ~a@~a aus ~a~%" -#: gnu/packages.scm:489 guix/scripts/package.scm:218 +#: gnu/packages.scm:489 guix/scripts/package.scm:223 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "Paket „~a“ wurde abgelöst durch „~a“~%" @@ -96,11 +96,15 @@ msgstr "~A: Unbekanntes Paket~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "Paket „~a“ fehlt die Ausgabe „~a“~%" -#: gnu/services.scm:266 +#: gnu/services.scm:265 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: Kein Wert für Dienst von Typ „~a“" +#: gnu/services.scm:295 +msgid "This is a simple service." +msgstr "" + #: gnu/services.scm:376 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" @@ -171,9 +175,13 @@ msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Dateien ins @file{/etc}-Verzeichnis einfügen." #: gnu/services.scm:848 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" +#| "executables, making them setuid-root." msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" -"executables, making them setuid-root." +"executables, making them setuid and/or setgid." msgstr "" "Die angegebenen ausführbaren Dateien ins Verzeichnis\n" "@file{/run/setuid-programs} einfügen und als setuid-root markieren." @@ -244,22 +252,22 @@ msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ „~a“" msgid "service of type '~a' not found" msgstr "Dienst des Typs „~a“ wurde nicht gefunden" -#: gnu/system.scm:379 +#: gnu/system.scm:383 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "Nicht erkannte UUID ~a für „~a“~%" -#: gnu/system.scm:467 +#: gnu/system.scm:471 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "Nicht erkannte crypto-devices ~S für „~a“~%" -#: gnu/system.scm:487 +#: gnu/system.scm:491 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für „~a“~%" -#: gnu/system.scm:490 +#: gnu/system.scm:494 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" @@ -276,42 +284,43 @@ msgstr "" "guix pull\n" "@end example" -#: gnu/system.scm:609 -#, scheme-format -msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%" +#: gnu/system.scm:622 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%" +msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "mapped-device „~a“ wird nicht verstanden zum Einhängen durch den Bootloader.~%" -#: gnu/system.scm:637 +#: gnu/system.scm:642 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Elemente der Liste im Feld „swap-devices“ sollten nun über das Verbundsobjekt definiert werden, denn die alte Methode ist veraltet. Siehe \"(guix.de)„operating-system“-Referenz\" für mehr Informationen.~%" -#: gnu/system.scm:1119 +#: gnu/system.scm:1124 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" "Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen ist\n" "veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%" -#: gnu/system.scm:1135 +#: gnu/system.scm:1140 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" "Für „~a“ einen monadischen Wert zu benutzen ist\n" "veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%" -#: gnu/system.scm:1189 +#: gnu/system.scm:1194 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "" "setuid-Programme als dateiartige Objekte darzustellen ist\n" "veraltet, benutzen Sie „setuid-program“-Objekte~%" -#: gnu/system.scm:1290 +#: gnu/system.scm:1295 msgid "missing root file system" msgstr "Fehlendes Wurzeldateisystem" -#: gnu/system.scm:1366 +#: gnu/system.scm:1371 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name" @@ -352,7 +361,7 @@ msgstr "" "wird. Prozesse, die ein paar Sekunden nach @code{SIGTERM} immer noch laufen,\n" "werden mit @code{SIGKILL} abgewürgt." -#: gnu/home/services.scm:134 +#: gnu/home/services.scm:136 msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" @@ -362,7 +371,7 @@ msgstr "" "alles enthalten wird, was die Persönliche Umgebung braucht: ihre Pakete,\n" "Konfigurationsdateien, Aktivierungs-Skript und so weiter." -#: gnu/home/services.scm:165 +#: gnu/home/services.scm:167 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" @@ -374,51 +383,45 @@ msgstr "" "zu finden und enthält die Pakete sowie Konfigurationsdateien, die der\n" "Benutzer in seinem @code{home-environment}-Verbundsobjekt deklariert hat." -#: gnu/home/services.scm:187 +#: gnu/home/services.scm:189 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "Doppelte Definition der Umgebungsvariablen „~a“~%" -#: gnu/home/services.scm:249 +#: gnu/home/services.scm:251 msgid "Set the environment variables." msgstr "Die Umgebungsvariablen festlegen." -#: gnu/home/services.scm:260 +#: gnu/home/services.scm:262 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für files/" -#: gnu/home/services.scm:287 +#: gnu/home/services.scm:289 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgstr "Die Dateien, die in @file{~~/.guix-home/files} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden." -#: gnu/home/services.scm:308 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "" -#| "Files that will be put in\n" -#| "@file{~~/.guix-home/files/config}, and further processed during activation." +#: gnu/home/services.scm:310 +#, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." -msgstr "Die Dateien, die in @file{~~/.guix-home/files/config} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden." +msgstr "Die Dateien, die in @file{~~/.guix-home/files/.config} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden." -#: gnu/home/services.scm:329 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "" -#| "Files that will be put in\n" -#| "@file{~~/.guix-home/files}, and further processed during activation." +#: gnu/home/services.scm:331 +#, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n" "activation." -msgstr "Die Dateien, die in @file{~~/.guix-home/files} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden." +msgstr "Die Dateien, die in @file{~~/.guix-home/files/.local/share} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden." #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated -#: gnu/home/services.scm:362 +#: gnu/home/services.scm:364 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" @@ -431,7 +434,7 @@ msgstr "" "festgelegt wird, oder das Skript von Hand ausführen, indem Sie\n" "„$HOME/.guix-home/on-first-login“ eingeben" -#: gnu/home/services.scm:382 +#: gnu/home/services.scm:384 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." @@ -439,7 +442,7 @@ msgstr "" "G-Ausdrücke bei der ersten Anmeldung ausführen. Dies kann mit einem\n" "G-Ausdruck erweitert werden." -#: gnu/home/services.scm:445 +#: gnu/home/services.scm:447 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" @@ -454,7 +457,7 @@ msgstr "" "mehrmals mit einem G-Ausdruck erweitert werden, welcher idempotent\n" "sein muss." -#: gnu/home/services.scm:527 +#: gnu/home/services.scm:529 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" @@ -463,14 +466,14 @@ msgstr "" "Vergleich von ~a und\n" "~10t~a …" -#: gnu/home/services.scm:529 +#: gnu/home/services.scm:531 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr " erledigt (~a)\n" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. -#: gnu/home/services.scm:538 +#: gnu/home/services.scm:540 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" @@ -478,7 +481,7 @@ msgstr "" "G-Ausdrücke für on-change werden ausgewertet.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:540 +#: gnu/home/services.scm:542 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" @@ -486,7 +489,7 @@ msgstr "" "Die Auswertung der G-Ausdrücke für on-change wurde abgeschlossen.\n" "\n" -#: gnu/home/services.scm:554 +#: gnu/home/services.scm:556 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" @@ -500,7 +503,7 @@ msgstr "" "ist, die sich ändern, und das zweite Element der auszuwertende\n" "G-Ausdruck ist." -#: gnu/home/services.scm:574 +#: gnu/home/services.scm:576 msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" @@ -594,20 +597,27 @@ msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "Ungültige Einbinde-Flag:~{ ~s~}~%" msgstr[1] "Ungültige Einbinde-Flags:~{ ~s~}~%" -#: gnu/system/file-systems.scm:722 +#: gnu/system/file-systems.scm:723 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "Der Store befindet sich auf einem Btrfs-Unterlaufwerk, aber der Name des Unterlaufwerks ist unbekannt." -#: gnu/system/file-systems.scm:726 +#: gnu/system/file-systems.scm:727 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Verwenden Sie die Einbinde-Option @code{subvol} für das Btrfs-Dateisystem." -#: gnu/system/image.scm:302 -#, scheme-format -msgid "Unsupported image type ~a~%." +#: gnu/system/image.scm:304 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Unsupported image type ~a~%." +msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "Nicht unterstützter Abbildtyp ~a~%" -#: gnu/system/image.scm:828 +#: gnu/system/image.scm:322 gnu/system/image.scm:341 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "unsupported serializer type: ~a~%" +msgid "unsupported partition type: ~a" +msgstr "Nicht unterstützte Art von Serialisierer: ~a~%" + +#: gnu/system/image.scm:856 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: Abbildtyp gibt es nicht" @@ -623,17 +633,17 @@ msgstr "" "Container-Umgebungen benutzt, wo das Wirtssystem\n" "die Netzwerkunterstützung bereitstellt." -#: gnu/system/linux-container.scm:223 +#: gnu/system/linux-container.scm:222 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "System-Container läuft mit PID ~a~%" -#: gnu/system/linux-container.scm:224 +#: gnu/system/linux-container.scm:223 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "Mit „sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login“\n" -#: gnu/system/linux-container.scm:226 +#: gnu/system/linux-container.scm:225 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "oder „sudo nsenter -a -t ~a“ bekommen Sie eine Shell in seiner Umgebung.~%" @@ -904,13 +914,15 @@ msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%" msgstr "Für die Abhängigkeit ~a von ~a gibt es mehrere verschiedene Implementierungen ~a.~%" #: guix/import/minetest.scm:430 -#, scheme-format -msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%" +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%" +msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%" msgstr "Die Implementierung mit der höchsten Bewertung wird gewählt!~%" #: guix/import/minetest.scm:433 -#, scheme-format -msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%" +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%" +msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%" msgstr "Die am häufigsten heruntergeladene Implementierung wird gewählt!~%" #: guix/import/minetest.scm:437 @@ -1725,11 +1737,11 @@ msgstr "Leere Eingaben sind nicht zulässig." #: gnu/installer/newt/user.scm:128 msgid "Root account is automatically created." -msgstr "" +msgstr "Das Konto „root“ wird automatisch erzeugt." #: gnu/installer/newt/user.scm:129 msgid "Root account" -msgstr "" +msgstr "Root-Konto" #: gnu/installer/newt/user.scm:171 msgid "Please confirm the password." @@ -2049,16 +2061,16 @@ msgstr "" "Nicht unterstützte Maschinenkonfiguration „~a“\n" "für eine Umgebung des Typs „~a“" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:188 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:189 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei „~a“ für System „~a“ konnte nicht gefunden werden" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:578 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:575 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Rohes Erstellungssystem mit direktem Store-Zugriff" -#: gnu/packages/bootstrap.scm:586 +#: gnu/packages/bootstrap.scm:583 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Vorerstelltes Guile für Bootstrapping-Zwecke." @@ -2101,8 +2113,9 @@ msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%" msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%" -#: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140 -#: guix/scripts/system.scm:1384 +#: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:108 +#: guix/scripts/system.scm:1389 guix/scripts/system/edit.scm:42 +#: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgstr "Meinten Sie @code{~a}?~%" @@ -2119,9 +2132,7 @@ msgstr[1] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tage alt.\n" msgid "" "Consider running 'guix pull' followed by\n" "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n" -msgstr "" -"Vielleicht wollen Sie „guix pull“ ausführen vor „~a“, um\n" -"aktuelle Pakete und Sicherheitsaktualisierungen zu bekommen.\n" +msgstr "Vielleicht wollen Sie „guix pull“ ausführen vor „~a“, um aktuelle Pakete und Sicherheitsaktualisierungen zu bekommen.\n" #: guix/scripts.scm:323 #, scheme-format @@ -2144,19 +2155,19 @@ msgstr "" "guix gc --delete-generations=1m\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/build.scm:85 +#: guix/scripts/build.scm:93 #, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" msgstr "Auf Erstellungsprotokoll auf „~a“ kann nicht zugegriffen werden:~%" -#: guix/scripts/build.scm:139 +#: guix/scripts/build.scm:147 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "Müllsammler-Wurzel „~a“ konnte nicht erzeugt werden: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42 -#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48 -#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546 +#: guix/scripts/build.scm:162 guix/scripts/search.scm:42 +#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:49 +#: guix/scripts/size.scm:244 guix/scripts/graph.scm:543 #: guix/scripts/repl.scm:80 guix/scripts/style.scm:812 msgid "" "\n" @@ -2166,7 +2177,7 @@ msgstr "" " -L, --load-path=VERZEICHNIS\n" " VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen" -#: guix/scripts/build.scm:156 +#: guix/scripts/build.scm:164 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -2175,7 +2186,7 @@ msgstr "" " -K, --keep-failed Verzeichnisse zum Erstellen nach fehlgeschlagener\n" " Erstellung behalten" -#: guix/scripts/build.scm:158 +#: guix/scripts/build.scm:166 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" @@ -2183,7 +2194,7 @@ msgstr "" "\n" " -k, --keep-going weitermachen, wenn manche Ableitungen fehlschlagen" -#: guix/scripts/build.scm:160 +#: guix/scripts/build.scm:168 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -2191,7 +2202,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen" -#: guix/scripts/build.scm:162 +#: guix/scripts/build.scm:170 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -2200,7 +2211,7 @@ msgstr "" " --fallback notfalls selbst erstellen, wenn der Substituierer\n" " fehlschlägt" -#: guix/scripts/build.scm:164 +#: guix/scripts/build.scm:172 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -2209,7 +2220,7 @@ msgstr "" " --no-substitutes selbst erstellen, statt vorgefertigte Substitute zu\n" " benutzen" -#: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235 +#: guix/scripts/build.scm:174 guix/scripts/size.scm:235 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -2219,7 +2230,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " Substitute von URLS laden, wenn sie autorisiert sind" -#: guix/scripts/build.scm:169 +#: guix/scripts/build.scm:177 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -2227,7 +2238,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grafts Pakete nicht veredeln" -#: guix/scripts/build.scm:171 +#: guix/scripts/build.scm:179 msgid "" "\n" " --no-offload do not attempt to offload builds" @@ -2235,7 +2246,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-offload nicht versuchen, Erstellungen auszulagern" -#: guix/scripts/build.scm:173 +#: guix/scripts/build.scm:181 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -2246,7 +2257,7 @@ msgstr "" " das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n" " SEKUNDEN-langer Stille" -#: guix/scripts/build.scm:176 +#: guix/scripts/build.scm:184 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" @@ -2256,7 +2267,7 @@ msgstr "" " das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n" " SEKUNDEN-langer Aktivität" -#: guix/scripts/build.scm:178 +#: guix/scripts/build.scm:186 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" @@ -2265,7 +2276,7 @@ msgstr "" " --rounds=N N-mal nacheinander erstellen, um Nichtdeterminismus\n" " festzustellen" -#: guix/scripts/build.scm:180 +#: guix/scripts/build.scm:188 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -2273,7 +2284,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N bis zu N Prozessorkerne für die Erstellung nutzen" -#: guix/scripts/build.scm:182 +#: guix/scripts/build.scm:190 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" @@ -2281,7 +2292,7 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-jobs=N höchstens N gleichzeitige Erstellungsarbeiten zulassen" -#: guix/scripts/build.scm:184 +#: guix/scripts/build.scm:192 msgid "" "\n" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" @@ -2290,21 +2301,90 @@ msgstr "" " --debug=STUFE Informationen zur Fehlersuche in der angegebenen\n" " Ausführlichkeits-STUFE ausgeben" -#: guix/scripts/build.scm:201 +#: guix/scripts/build.scm:196 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --list-image-types list available image types" +msgid "" +"\n" +" --list-targets list available targets" +msgstr "" +"\n" +" --list-image-types verfügbare Abbildtypen auflisten" + +#: guix/scripts/build.scm:198 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +msgid "" +"\n" +" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\"" +msgstr "" +"\n" +" --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET — z.B. „armel-linux-gnu“" + +#: guix/scripts/build.scm:202 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --list-types list the available graph types" +msgid "" +"\n" +" --list-systems list available systems" +msgstr "" +"\n" +" --list-types verfügbare Knotentypen auflisten" + +#: guix/scripts/build.scm:204 +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n" +" erstellen — z.B. „i686-linux“" + +#: guix/scripts/build.scm:221 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" msgstr "„--keep-failed“ wird ignoriert, weil Sie einen entfernten Daemon ansprechen\n" -#: guix/scripts/build.scm:282 +#: guix/scripts/build.scm:302 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" msgstr "„--no-build-hook“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--no-offload“~%" -#: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319 +#: guix/scripts/build.scm:332 guix/scripts/build.scm:339 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "Keine Zahl: Befehlszeilenargument von „~a“: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:340 +#: guix/scripts/build.scm:344 +#, fuzzy +#| msgid "The available formats are:\n" +msgid "The available systems are:\n" +msgstr "Die verfügbaren Formate sind:\n" + +#: guix/scripts/build.scm:358 +#, fuzzy +#| msgid "The available image types are:\n" +msgid "The available targets are:\n" +msgstr "Die verfügbaren Abbildtypen sind:\n" + +#: guix/scripts/build.scm:376 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'~a' does not name a store item~%" +msgid "'~a' is not a supported target~%" +msgstr "„~a“ benennt kein Objekt im Store~%" + +#: guix/scripts/build.scm:392 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'~a' does not name a store item~%" +msgid "'~a' is not a supported system~%" +msgstr "„~a“ benennt kein Objekt im Store~%" + +#: guix/scripts/build.scm:413 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -2312,7 +2392,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix build [OPTION] … PAKET-ODER-ABLEITUNG …\n" "Jedes angegebene PAKET-ODER-ABLEITUNG erstellen und deren Ausgabepfade liefern.\n" -#: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91 +#: guix/scripts/build.scm:415 guix/scripts/archive.scm:91 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -2322,7 +2402,7 @@ msgstr "" " das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der AUSDRUCK\n" " ausgewertet wird" -#: guix/scripts/build.scm:344 +#: guix/scripts/build.scm:417 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" @@ -2332,7 +2412,7 @@ msgstr "" " -f, --file=DATEI das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der\n" " Code in DATEI ausgewertet wird" -#: guix/scripts/build.scm:347 +#: guix/scripts/build.scm:420 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n" @@ -2342,7 +2422,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=DATEI die Pakete erstellen, zu denen das Manifest\n" " in DATEI ausgewertet wird" -#: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93 +#: guix/scripts/build.scm:423 guix/scripts/archive.scm:93 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -2350,7 +2430,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source die Quellcode-Ableitungen der Pakete erstellen" -#: guix/scripts/build.scm:352 +#: guix/scripts/build.scm:425 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -2361,27 +2441,7 @@ msgstr "" " entweder „package“, „all“ (Voreinstellung) oder\n" " „transitive“ ist" -#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121 -#: guix/scripts/pack.scm:1327 guix/scripts/archive.scm:95 -#: guix/scripts/environment.scm:98 -msgid "" -"\n" -" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" -msgstr "" -"\n" -" -s, --system=SYSTEM versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n" -" erstellen — z.B. „i686-linux“" - -#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1023 -#: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/archive.scm:97 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET — z.B. „armel-linux-gnu“" - -#: guix/scripts/build.scm:359 +#: guix/scripts/build.scm:428 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -2389,7 +2449,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations die Ableitungspfade der angegebenen Pakete liefern" -#: guix/scripts/build.scm:361 +#: guix/scripts/build.scm:430 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" @@ -2398,7 +2458,7 @@ msgstr "" " --check Objekte erneut erstellen, um auf Probleme wegen\n" " Nichtdeterminismus zu prüfen" -#: guix/scripts/build.scm:363 +#: guix/scripts/build.scm:432 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" @@ -2406,8 +2466,8 @@ msgstr "" "\n" " --repair die angegebenen Objekte reparieren" -#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1347 -#: guix/scripts/environment.scm:100 +#: guix/scripts/build.scm:434 guix/scripts/pack.scm:1341 +#: guix/scripts/environment.scm:98 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -2418,13 +2478,13 @@ msgstr "" " Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n" " registrieren" -#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:472 +#: guix/scripts/build.scm:437 guix/scripts/package.scm:477 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 -#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119 -#: guix/scripts/system.scm:1025 guix/scripts/copy.scm:122 -#: guix/scripts/pack.scm:1352 guix/scripts/deploy.scm:66 -#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:124 -#: guix/scripts/home.scm:136 +#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/system.scm:1027 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/pack.scm:1346 guix/scripts/deploy.scm:66 +#: guix/scripts/archive.scm:95 guix/scripts/environment.scm:122 +#: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -2432,7 +2492,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbosity=STUFE die angegebene Ausführlichkeits-STUFE verwenden" -#: guix/scripts/build.scm:370 +#: guix/scripts/build.scm:439 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" @@ -2440,7 +2500,7 @@ msgstr "" "\n" " -q, --quiet kein Protokoll der Erstellung anzeigen" -#: guix/scripts/build.scm:372 +#: guix/scripts/build.scm:441 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -2449,23 +2509,23 @@ msgstr "" " --log-file die Namen der Protokolldateien für die\n" " angegebenen Ableitungen liefern" -#: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104 -#: guix/scripts/package.scm:490 guix/scripts/install.scm:44 +#: guix/scripts/build.scm:452 guix/scripts/download.scm:104 +#: guix/scripts/package.scm:495 guix/scripts/install.scm:44 #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48 #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 -#: guix/scripts/hash.scm:98 guix/scripts/import.scm:98 +#: guix/scripts/hash.scm:98 guix/scripts/import.scm:68 #: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49 -#: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:250 -#: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/lint.scm:115 -#: guix/scripts/publish.scm:118 guix/scripts/edit.scm:51 -#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:551 +#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:250 +#: guix/scripts/system.scm:1034 guix/scripts/lint.scm:115 +#: guix/scripts/publish.scm:118 guix/scripts/edit.scm:52 +#: guix/scripts/size.scm:247 guix/scripts/graph.scm:548 #: guix/scripts/challenge.scm:430 guix/scripts/copy.scm:127 -#: guix/scripts/pack.scm:1357 guix/scripts/weather.scm:345 +#: guix/scripts/pack.scm:1351 guix/scripts/weather.scm:344 #: guix/scripts/describe.scm:97 guix/scripts/processes.scm:301 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:35 #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/environment.scm:150 guix/scripts/home.scm:142 +#: guix/scripts/environment.scm:150 guix/scripts/home.scm:145 #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44 #: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:45 #: guix/scripts/import/gem.scm:47 guix/scripts/import/gnu.scm:50 @@ -2481,23 +2541,23 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106 -#: guix/scripts/package.scm:492 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/download.scm:106 +#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 -#: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:100 +#: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:70 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55 -#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:252 -#: guix/scripts/system.scm:1034 guix/scripts/lint.scm:119 -#: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:53 -#: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:553 +#: guix/scripts/pull.scm:128 guix/scripts/substitute.scm:252 +#: guix/scripts/system.scm:1036 guix/scripts/lint.scm:119 +#: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:54 +#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:550 #: guix/scripts/challenge.scm:432 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1359 guix/scripts/weather.scm:347 +#: guix/scripts/pack.scm:1353 guix/scripts/weather.scm:346 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108 -#: guix/scripts/environment.scm:152 guix/scripts/home.scm:144 +#: guix/scripts/environment.scm:152 guix/scripts/home.scm:147 #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46 #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:49 guix/scripts/import/gnu.scm:52 @@ -2512,7 +2572,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden" -#: guix/scripts/build.scm:408 +#: guix/scripts/build.scm:481 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -2521,12 +2581,12 @@ msgstr "" "Ungültiges Argument der Befehlszeilenoption „~a“: ~a, ~\n" "muss entweder „package“, „all“ oder „transitive“ sein~%" -#: guix/scripts/build.scm:470 +#: guix/scripts/build.scm:538 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "~s: Ist nichts, was Guix erstellen kann~%" -#: guix/scripts/build.scm:475 +#: guix/scripts/build.scm:543 msgid "" "If you build from a file, make sure the last Scheme\n" "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" @@ -2558,7 +2618,7 @@ msgstr "" "mein-paket\n" "@end example" -#: guix/scripts/build.scm:488 +#: guix/scripts/build.scm:556 msgid "" "If you build from a file, make sure the last\n" "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" @@ -2568,22 +2628,22 @@ msgstr "" "vergewissern, dass der letzte Scheme-Ausdruck darin ein Paket, einen\n" "G-Ausdruck, eine Ableitung oder eine Liste solcher Werte liefert." -#: guix/scripts/build.scm:573 +#: guix/scripts/build.scm:641 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a~%" msgstr "Paket ~a unterstützt ~a nicht~%" -#: guix/scripts/build.scm:592 +#: guix/scripts/build.scm:660 #, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%" -#: guix/scripts/build.scm:640 +#: guix/scripts/build.scm:708 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“~%" -#: guix/scripts/build.scm:701 +#: guix/scripts/build.scm:769 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "Keine Argumente angegeben; nichts zu tun~%" @@ -2758,179 +2818,179 @@ msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s" msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden" -#: guix/lint.scm:532 +#: guix/lint.scm:530 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein" -#: guix/lint.scm:543 +#: guix/lint.scm:541 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "Bezeichnung „~a“ passt nicht zum Paketnamen „~a“" -#: guix/lint.scm:573 +#: guix/lint.scm:571 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "\"bash-minimal\" fehlt in „inputs“, aber „~a“ setzt es voraus" -#: guix/lint.scm:625 +#: guix/lint.scm:623 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden" -#: guix/lint.scm:639 +#: guix/lint.scm:637 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen" -#: guix/lint.scm:648 +#: guix/lint.scm:646 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein" -#: guix/lint.scm:657 +#: guix/lint.scm:655 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen" -#: guix/lint.scm:665 +#: guix/lint.scm:663 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen" -#: guix/lint.scm:679 +#: guix/lint.scm:677 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig" -#: guix/lint.scm:687 +#: guix/lint.scm:685 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "Die Zusammenfassung endet auf Leerraumzeichen" -#: guix/lint.scm:704 +#: guix/lint.scm:702 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein" -#: guix/lint.scm:714 +#: guix/lint.scm:712 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s" -#: guix/lint.scm:814 +#: guix/lint.scm:812 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:824 +#: guix/lint.scm:822 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%" -#: guix/lint.scm:829 +#: guix/lint.scm:827 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a" -#: guix/lint.scm:834 +#: guix/lint.scm:832 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a: TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%" -#: guix/lint.scm:845 guix/ui.scm:815 guix/scripts/offload.scm:194 +#: guix/lint.scm:843 guix/ui.scm:815 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/lint.scm:877 +#: guix/lint.scm:875 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)" -#: guix/lint.scm:886 +#: guix/lint.scm:884 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a" -#: guix/lint.scm:892 +#: guix/lint.scm:890 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a" -#: guix/lint.scm:898 guix/lint.scm:908 +#: guix/lint.scm:896 guix/lint.scm:906 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:914 +#: guix/lint.scm:912 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a" -#: guix/lint.scm:920 +#: guix/lint.scm:918 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a" -#: guix/lint.scm:928 +#: guix/lint.scm:926 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a" -#: guix/lint.scm:955 +#: guix/lint.scm:953 msgid "invalid value for home page" msgstr "Ungültiger Wert für Homepage" -#: guix/lint.scm:960 +#: guix/lint.scm:958 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s" -#: guix/lint.scm:997 +#: guix/lint.scm:995 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen" -#: guix/lint.scm:1017 +#: guix/lint.scm:1015 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang, was 'make dist' stören kann" -#: guix/lint.scm:1038 +#: guix/lint.scm:1036 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a: Leerer Patch" -#: guix/lint.scm:1047 +#: guix/lint.scm:1045 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a: Beim Patch fehlt ein Kommentar und sein Status beim Anbieter der Software" -#: guix/lint.scm:1108 +#: guix/lint.scm:1106 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%" -#: guix/lint.scm:1122 +#: guix/lint.scm:1120 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "Vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%" -#: guix/lint.scm:1173 +#: guix/lint.scm:1171 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:" -#: guix/lint.scm:1202 +#: guix/lint.scm:1200 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten" -#: guix/lint.scm:1214 +#: guix/lint.scm:1212 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "Als Quell-URI sollte kein automatisch erzeugter Tarball verwendet werden" -#: guix/lint.scm:1238 +#: guix/lint.scm:1236 #, scheme-format msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" msgstr "URL sollte „mirror://~a/~a“ lauten" -#: guix/lint.scm:1278 +#: guix/lint.scm:1276 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "Beim Zugriff auf „~a“" -#: guix/lint.scm:1285 +#: guix/lint.scm:1283 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "URL sollte „~a“ lauten" @@ -2938,68 +2998,68 @@ msgstr "URL sollte „~a“ lauten" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1313 +#: guix/lint.scm:1311 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "Die „check“-Phase sollte #:tests? berücksichtigen" -#: guix/lint.scm:1331 guix/lint.scm:1342 guix/lint.scm:1350 +#: guix/lint.scm:1329 guix/lint.scm:1340 guix/lint.scm:1348 guix/lint.scm:1352 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~a" -#: guix/lint.scm:1336 +#: guix/lint.scm:1334 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~s" -#: guix/lint.scm:1388 +#: guix/lint.scm:1390 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "propagierte Eingabgen ~a und ~a stehen im Konflikt" -#: guix/lint.scm:1412 +#: guix/lint.scm:1414 msgid "invalid license field" msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld" -#: guix/lint.scm:1419 +#: guix/lint.scm:1421 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken" -#: guix/lint.scm:1462 +#: guix/lint.scm:1464 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a" -#: guix/lint.scm:1470 +#: guix/lint.scm:1472 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a" -#: guix/lint.scm:1475 guix/lint.scm:1650 +#: guix/lint.scm:1477 guix/lint.scm:1652 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für „~a“" -#: guix/lint.scm:1484 +#: guix/lint.scm:1486 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "Kann aktualisiert werden auf „~a“" -#: guix/lint.scm:1490 +#: guix/lint.scm:1492 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte keine Veröffentlichungen beim Anbieter finden" -#: guix/lint.scm:1517 +#: guix/lint.scm:1519 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "Kann auf Disarchive-Datenbank unter „~a“ nicht zugreifen" -#: guix/lint.scm:1544 +#: guix/lint.scm:1546 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "Software Heritage wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später" -#: guix/lint.scm:1548 +#: guix/lint.scm:1550 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "„~a“ lieferte ~a" @@ -3007,166 +3067,166 @@ msgstr "„~a“ lieferte ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. . -#: guix/lint.scm:1587 +#: guix/lint.scm:1589 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "geplante Software-Heritage-Archivierung" -#: guix/lint.scm:1593 +#: guix/lint.scm:1595 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "Archivierung wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später" -#: guix/lint.scm:1614 +#: guix/lint.scm:1616 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "Quelle nicht archiviert auf Software Heritage und nicht in Disarchive-Datenbank" -#: guix/lint.scm:1624 +#: guix/lint.scm:1626 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "Disarchive-Eintrag verweist auf nicht existierendes SWH-Verzeichnis „~a“" -#: guix/lint.scm:1633 +#: guix/lint.scm:1635 msgid "unsupported source type" msgstr "Nicht unterstützte Art von source-Eintrag" -#: guix/lint.scm:1642 +#: guix/lint.scm:1644 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "beim Verbinden mit Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1659 +#: guix/lint.scm:1661 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "neuer als Stackage-LTS-Version ~a" -#: guix/lint.scm:1676 +#: guix/lint.scm:1678 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a" -#: guix/lint.scm:1688 +#: guix/lint.scm:1690 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a" -#: guix/lint.scm:1702 +#: guix/lint.scm:1704 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)" -#: guix/lint.scm:1716 +#: guix/lint.scm:1718 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "Hier stehen einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile" -#: guix/lint.scm:1793 +#: guix/lint.scm:1795 msgid "source file not found" msgstr "Quelldatei nicht gefunden" -#: guix/lint.scm:1805 +#: guix/lint.scm:1807 msgid "Validate package names" msgstr "Paketnamen überprüfen" -#: guix/lint.scm:1809 +#: guix/lint.scm:1811 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Prüfen gegen voreingestelltes Aktivieren der Tests" -#: guix/lint.scm:1813 +#: guix/lint.scm:1815 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen" -#: guix/lint.scm:1817 +#: guix/lint.scm:1819 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten" -#: guix/lint.scm:1821 +#: guix/lint.scm:1823 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" "Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n" " sein sollten" -#: guix/lint.scm:1825 +#: guix/lint.scm:1827 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "Eingabenbezeichnungen suchen, die nicht zu den Paketnamen passen" -#: guix/lint.scm:1829 +#: guix/lint.scm:1831 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "Sicherstellen, dass der Interpretierer für „wrap-program“ verfügbar ist" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1835 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" "Sicherstellen, dass das „license“-Feld eine oder\n" " eine Liste davon ist" -#: guix/lint.scm:1840 +#: guix/lint.scm:1842 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "Sicherstellen, dass Tests nur laufen, wenn sie aktiviert sind" -#: guix/lint.scm:1844 +#: guix/lint.scm:1846 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "„mirror://“-URLs vorschlagen" -#: guix/lint.scm:1848 +#: guix/lint.scm:1850 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen" -#: guix/lint.scm:1852 +#: guix/lint.scm:1854 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Auf automatisch erzeugte Tarballs prüfen" -#: guix/lint.scm:1856 +#: guix/lint.scm:1858 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren" -#: guix/lint.scm:1861 +#: guix/lint.scm:1863 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Konflikte melden, die sich aus propagierten Eingaben ergeben würden" -#: guix/lint.scm:1866 +#: guix/lint.scm:1868 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen" -#: guix/lint.scm:1870 +#: guix/lint.scm:1872 msgid "Validate patch headers" msgstr "Kopfzeilen der Patches überprüfen" -#: guix/lint.scm:1874 +#: guix/lint.scm:1876 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen" -#: guix/lint.scm:1881 +#: guix/lint.scm:1883 msgid "Validate package synopses" msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen" -#: guix/lint.scm:1885 +#: guix/lint.scm:1887 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen" -#: guix/lint.scm:1889 +#: guix/lint.scm:1891 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Homepage-URLs überprüfen" -#: guix/lint.scm:1893 +#: guix/lint.scm:1895 msgid "Validate source URLs" msgstr "Quell-URLs überprüfen" -#: guix/lint.scm:1897 +#: guix/lint.scm:1899 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "GitHub-URLs vorschlagen" -#: guix/lint.scm:1901 +#: guix/lint.scm:1903 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen" -#: guix/lint.scm:1906 +#: guix/lint.scm:1908 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen" -#: guix/lint.scm:1910 +#: guix/lint.scm:1912 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Sicherstellen, dass Quellcode bei Software Heritage archiviert wird" -#: guix/lint.scm:1914 +#: guix/lint.scm:1916 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Sicherstellen, dass Haskell-Pakete Versionen aus Stackage LTS ausliefern" @@ -3232,8 +3292,8 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%" msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: Unbekannter Hash-Algorithmus~%" -#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1075 -#: guix/scripts/pull.scm:798 guix/scripts/publish.scm:1225 +#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1067 +#: guix/scripts/pull.scm:794 guix/scripts/publish.scm:1225 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" @@ -3254,27 +3314,27 @@ msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden" msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%" -#: guix/scripts/package.scm:130 +#: guix/scripts/package.scm:131 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "Entfernung von Generation ~a verweigert, weil sie die aktuelle Generation ist~%" -#: guix/scripts/package.scm:137 +#: guix/scripts/package.scm:138 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "Keine passende Generation~%" -#: guix/scripts/package.scm:161 +#: guix/scripts/package.scm:162 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "Nichts zu tun~%" -#: guix/scripts/package.scm:262 +#: guix/scripts/package.scm:267 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "Paket „~a“ existiert nicht mehr~%" -#: guix/scripts/package.scm:317 +#: guix/scripts/package.scm:322 #, scheme-format msgid "" "Consider setting the necessary environment\n" @@ -3297,7 +3357,7 @@ msgstr "" "\n" "Sie können sie auch mit @command{guix package --search-paths -p ~s} nachlesen." -#: guix/scripts/package.scm:347 +#: guix/scripts/package.scm:352 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -3312,12 +3372,12 @@ msgstr "" ";; nachbilden, wie \"guix describe\" sie anzeigt. Siehe den Abschnitt\n" ";; \"Guix nachbilden\" im Handbuch.\n" -#: guix/scripts/package.scm:379 +#: guix/scripts/package.scm:384 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "Zu diesem Profil liegen keine Provenienzinformationen vor~%" -#: guix/scripts/package.scm:381 +#: guix/scripts/package.scm:386 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" @@ -3327,12 +3387,12 @@ msgstr "" ";; 'guix time-machine -C' angeben, um die Guix-Version zu bekommen, mit\n" ";; der der Inhalt dieses Profils erzeugt wurde.\n" -#: guix/scripts/package.scm:393 +#: guix/scripts/package.scm:398 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr ";; Anmerkung: Manche der Pakete in diesem Profil wurden mit diesen anderen Commits installiert:~%" -#: guix/scripts/package.scm:423 +#: guix/scripts/package.scm:428 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -3341,7 +3401,7 @@ msgstr "" "Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n" "entfernen oder aktualisieren.\n" -#: guix/scripts/package.scm:425 +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -3350,7 +3410,7 @@ msgstr "" "\n" " -i, --install=PAKET … PAKET oder PAKETE installieren" -#: guix/scripts/package.scm:428 +#: guix/scripts/package.scm:433 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -3361,7 +3421,7 @@ msgstr "" " das Paket installieren, zu dem AUSDRUCK ausgewertet\n" " wird" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:436 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -3373,7 +3433,7 @@ msgstr "" " das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI\n" " ausgewertet wird" -#: guix/scripts/package.scm:435 +#: guix/scripts/package.scm:440 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -3382,7 +3442,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --remove=PAKET … PAKET oder PAKETE entfernen" -#: guix/scripts/package.scm:438 +#: guix/scripts/package.scm:443 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -3392,7 +3452,7 @@ msgstr "" " alle installierten Pakete aktualisieren, die zum\n" " regulären Ausdruck REGEXP passen" -#: guix/scripts/package.scm:440 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -3402,7 +3462,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=DATEI eine neue Profilgeneration mit dem Manifest\n" " aus DATEI erzeugen" -#: guix/scripts/package.scm:443 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:448 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -3412,7 +3472,7 @@ msgstr "" " keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n" " Ausdruck REGEXP passen" -#: guix/scripts/package.scm:445 guix/scripts/pull.scm:109 +#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -3420,7 +3480,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back zurück zur vorherigen Generation wechseln" -#: guix/scripts/package.scm:447 +#: guix/scripts/package.scm:452 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -3430,7 +3490,7 @@ msgstr "" " --search-paths[=ART]\n" " benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen" -#: guix/scripts/package.scm:450 guix/scripts/pull.scm:104 +#: guix/scripts/package.scm:455 guix/scripts/pull.scm:102 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -3440,7 +3500,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MUSTER]\n" " zum MUSTER passende Generationen auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:111 +#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:109 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -3450,7 +3510,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MUSTER]\n" " zum MUSTER passende Generationen löschen" -#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -3460,7 +3520,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MUSTER\n" " zu einer zum MUSTER passenden Generation wechseln" -#: guix/scripts/package.scm:459 +#: guix/scripts/package.scm:464 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" @@ -3468,7 +3528,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest ein Manifest für das gewählte Profil ausgeben" -#: guix/scripts/package.scm:461 +#: guix/scripts/package.scm:466 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" @@ -3476,7 +3536,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-channels Kanäle für das gewählte Profil ausgeben" -#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:468 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -3486,7 +3546,7 @@ msgstr "" " -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen anstelle des Standardprofils\n" " des Nutzers" -#: guix/scripts/package.scm:465 +#: guix/scripts/package.scm:470 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -3494,7 +3554,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles Profile des Benutzers auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:468 +#: guix/scripts/package.scm:473 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -3503,7 +3563,7 @@ msgstr "" " --allow-collisions\n" " Kollisionen im Profil nicht als Fehler auffassen" -#: guix/scripts/package.scm:470 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -3512,7 +3572,7 @@ msgstr "" " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das Profil zu\n" " erstellen" -#: guix/scripts/package.scm:475 +#: guix/scripts/package.scm:480 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -3520,7 +3580,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP in Zusammenfassung und Beschreibung mit REGEXP suchen" -#: guix/scripts/package.scm:477 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -3530,7 +3590,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " zu REGEXP passende installierte Pakete auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:480 +#: guix/scripts/package.scm:485 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -3540,7 +3600,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " zu REGEXP passende verfügbare Pakete auflisten" -#: guix/scripts/package.scm:483 +#: guix/scripts/package.scm:488 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -3548,37 +3608,37 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAKET Details zu PAKET anzeigen" -#: guix/scripts/package.scm:538 +#: guix/scripts/package.scm:543 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "--upgrade: Der reguläre Ausdruck „~a“ sieht wie eine Befehlszeilenoption aus~%" -#: guix/scripts/package.scm:541 +#: guix/scripts/package.scm:546 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "Ist das gewollt?~%" -#: guix/scripts/package.scm:591 +#: guix/scripts/package.scm:596 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%" -#: guix/scripts/package.scm:725 +#: guix/scripts/package.scm:731 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "Kann Objekt nicht installieren, das kein Paket ist: ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:905 +#: guix/scripts/package.scm:911 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~]: Paket nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/package.scm:952 guix/scripts/pull.scm:727 +#: guix/scripts/package.scm:958 guix/scripts/pull.scm:723 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%" -#: guix/scripts/package.scm:1047 +#: guix/scripts/package.scm:1039 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "Nichts zu tun~%" @@ -3850,7 +3910,7 @@ msgstr "" "Operationen auf Git-Repositorys durchführen.\n" #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:943 -#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:92 +#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n" @@ -3983,7 +4043,7 @@ msgstr "~a ~a~%" msgid "no arguments specified~%" msgstr "Keine Argumente angegeben~%" -#: guix/scripts/import.scm:92 +#: guix/scripts/import.scm:62 msgid "" "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" "Run IMPORTER with ARGS.\n" @@ -3991,21 +4051,21 @@ msgstr "" "Aufruf: guix import IMPORTER ARGUMENTE …\n" "IMPORTER mit ARGUMENTEN ausführen.\n" -#: guix/scripts/import.scm:95 +#: guix/scripts/import.scm:65 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "IMPORTER muss einer der unten aufgelisteten Importer sein:\n" -#: guix/scripts/import.scm:112 +#: guix/scripts/import.scm:82 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "guix import: Importer-Name fehlt~%" -#: guix/scripts/import.scm:135 +#: guix/scripts/import.scm:103 #, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" msgstr "Import von „~a“ fehlgeschlagen~%" -#: guix/scripts/import.scm:137 +#: guix/scripts/import.scm:105 #, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" msgstr "~a: Ungültiger Importer~%" @@ -4144,7 +4204,7 @@ msgstr "" msgid "failed to download package '~a'~%" msgstr "Paket „~a“ konnte nicht heruntergeladen werden~%" -#: guix/scripts/pull.scm:87 +#: guix/scripts/pull.scm:85 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" @@ -4152,7 +4212,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix pull [OPTION] …\n" "Die neuste Version von Guix herunterladen und installieren.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53 +#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:53 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" @@ -4160,7 +4220,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --channels=DATEI in der DATEI definierte Kanäle laden" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:89 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" @@ -4168,7 +4228,7 @@ msgstr "" "\n" " --url=URL Guix-Kanal vom Git-Repository auf URL herunterladen" -#: guix/scripts/pull.scm:93 +#: guix/scripts/pull.scm:91 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" @@ -4176,7 +4236,7 @@ msgstr "" "\n" " --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT des „guix“-Kanals herunterladen" -#: guix/scripts/pull.scm:95 +#: guix/scripts/pull.scm:93 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" @@ -4185,7 +4245,7 @@ msgstr "" " --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs des „guix“-Kanals\n" " herunterladen" -#: guix/scripts/pull.scm:97 +#: guix/scripts/pull.scm:95 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" @@ -4193,7 +4253,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-downgrades Rückstufungen auf frühere Kanalversionen zulassen" -#: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61 +#: guix/scripts/pull.scm:97 guix/scripts/time-machine.scm:61 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" @@ -4203,7 +4263,7 @@ msgstr "" " --disable-authentication\n" " Kanäle nicht authentifizieren" -#: guix/scripts/pull.scm:102 +#: guix/scripts/pull.scm:100 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" @@ -4211,7 +4271,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --news Neuerungen seit der vorherigen Generation anzeigen" -#: guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/pull.scm:105 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" @@ -4219,7 +4279,7 @@ msgstr "" "\n" " --details Details zeigen beim Auflisten der Generationen" -#: guix/scripts/pull.scm:117 +#: guix/scripts/pull.scm:115 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -4228,7 +4288,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen statt ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:123 +#: guix/scripts/pull.scm:119 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -4237,73 +4297,73 @@ msgstr "" " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das neue Guix zu\n" " erstellen" -#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:335 +#: guix/scripts/pull.scm:216 guix/scripts/system/reconfigure.scm:335 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf ~a zurückgesetzt~%" -#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:338 +#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/system/reconfigure.scm:338 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf den damit nicht zusammenhängenden Commit ~a verschoben~%" -#: guix/scripts/pull.scm:252 +#: guix/scripts/pull.scm:248 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Neu in dieser Version:\n" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. -#: guix/scripts/pull.scm:261 +#: guix/scripts/pull.scm:257 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr " ~a von ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:300 +#: guix/scripts/pull.scm:296 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr " Commit ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:338 +#: guix/scripts/pull.scm:334 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "Neuigkeiten zum Kanal „~a“~%" -#: guix/scripts/pull.scm:365 +#: guix/scripts/pull.scm:361 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] " ~a neuer Kanal:~%" msgstr[1] " ~a neue Kanäle:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:375 +#: guix/scripts/pull.scm:371 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] " ~a Kanal entfernt:~%" msgstr[1] " ~a Kanäle entfernt:~%" -#: guix/scripts/pull.scm:439 +#: guix/scripts/pull.scm:435 #, scheme-format msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "Es gibt keine Kanalneuigkeiten seit Generation ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:440 +#: guix/scripts/pull.scm:436 msgid "" "Run @command{guix pull -l} to view the\n" "news for earlier generations." msgstr "Benutzen Sie @command{guix pull -l}, um die Neuigkeiten früherer Generationen einzusehen." -#: guix/scripts/pull.scm:442 +#: guix/scripts/pull.scm:438 #, scheme-format msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "Profil ~a hat keine vorige Generation~%" -#: guix/scripts/pull.scm:465 +#: guix/scripts/pull.scm:461 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "Führen Sie @command{guix pull --news} aus, um alle Neuigkeiten zu lesen." -#: guix/scripts/pull.scm:473 +#: guix/scripts/pull.scm:469 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -4312,34 +4372,34 @@ msgstr "" "Nachdem Sie @code{PATH} festgelegt haben, sollten Sie\n" "@command{hash guix} ausführen, damit Ihre Shell @file{~a} verwendet." -#: guix/scripts/pull.scm:508 +#: guix/scripts/pull.scm:504 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Verschiebe Profilgenerationen nach „~a“ …~%" -#: guix/scripts/pull.scm:552 +#: guix/scripts/pull.scm:548 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "Beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung „~a“: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:641 +#: guix/scripts/pull.scm:637 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h neues Paket: ~a~%" msgstr[1] " ~h neue Pakete: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:649 +#: guix/scripts/pull.scm:645 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h Paket aktualisiert: ~a~%" msgstr[1] " ~h Pakete aktualisiert: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:751 +#: guix/scripts/pull.scm:747 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "„~a“ hat keine Liste von Kanälen geliefert~%" -#: guix/scripts/pull.scm:767 +#: guix/scripts/pull.scm:763 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -4348,7 +4408,7 @@ msgstr "" "Die Umgebungsvariable „GUIX_PULL_URL“ wird nicht mehr lange unterstützt.\n" "Benutzen Sie stattdessen „~/.config/guix/channels.scm“." -#: guix/scripts/pull.scm:840 +#: guix/scripts/pull.scm:836 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -4448,7 +4508,7 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: Ungültige URI~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:783 +#: guix/scripts/substitute.scm:787 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: Nicht erkannte Optionen~%" @@ -4571,27 +4631,27 @@ msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste" msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste" -#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:751 +#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:756 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " Repository-URL: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:753 +#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:758 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " Branch: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:489 guix/scripts/home.scm:754 +#: guix/scripts/system.scm:489 guix/scripts/home.scm:759 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " Commit: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:767 +#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:772 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " Dateiname: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:510 guix/scripts/home.scm:768 +#: guix/scripts/system.scm:510 guix/scripts/home.scm:773 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%" @@ -4632,12 +4692,12 @@ msgstr " Multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:540 guix/scripts/home.scm:774 +#: guix/scripts/system.scm:540 guix/scripts/home.scm:779 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " Kanäle:~%" -#: guix/scripts/system.scm:543 guix/scripts/home.scm:777 +#: guix/scripts/system.scm:543 guix/scripts/home.scm:782 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " Konfigurationsdatei: ~a~%" @@ -4738,66 +4798,72 @@ msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n" #: guix/scripts/system.scm:947 +#, fuzzy +#| msgid " search search for existing service types\n" +msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" +msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n" + +#: guix/scripts/system.scm:949 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:949 +#: guix/scripts/system.scm:951 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:951 +#: guix/scripts/system.scm:953 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe das aktuelle System beschreiben\n" -#: guix/scripts/system.scm:953 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations die Systemgenerationen auflisten\n" -#: guix/scripts/system.scm:955 +#: guix/scripts/system.scm:957 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n" -#: guix/scripts/system.scm:957 +#: guix/scripts/system.scm:959 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations alte Systemgenerationen löschen\n" -#: guix/scripts/system.scm:959 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n" -#: guix/scripts/system.scm:961 +#: guix/scripts/system.scm:963 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" " container einen Container erstellen, der den Store mit dem\n" " Wirtssystem teilt\n" -#: guix/scripts/system.scm:963 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" " vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n" " Store mit dem Wirtssystem teilt\n" -#: guix/scripts/system.scm:965 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image ein Abbild mit Guix System erstellen\n" -#: guix/scripts/system.scm:967 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n" -#: guix/scripts/system.scm:969 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen\n" -#: guix/scripts/system.scm:971 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n" -#: guix/scripts/system.scm:973 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n" -#: guix/scripts/system.scm:977 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -4805,7 +4871,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation die Ableitung des gegebenen Systems liefern" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:981 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -4816,7 +4882,7 @@ msgstr "" " das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n" " ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen" -#: guix/scripts/system.scm:982 guix/scripts/home.scm:123 +#: guix/scripts/system.scm:984 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -4826,7 +4892,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades bei „reconfigure“ Rückstufungen auf frühere\n" " Kanalversionen zulassen" -#: guix/scripts/system.scm:985 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -4839,7 +4905,7 @@ msgstr "" " debug) anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n" " Fehler auftritt" -#: guix/scripts/system.scm:989 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -4847,7 +4913,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types verfügbare Abbildtypen auflisten" -#: guix/scripts/system.scm:991 +#: guix/scripts/system.scm:993 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -4855,7 +4921,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --image-type=TYP bei „image“ ein Abbild des TYPs erstellen" -#: guix/scripts/system.scm:993 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -4864,7 +4930,7 @@ msgstr "" " --image-size=GRÖSSE\n" " bei „image“ ein Image der GRÖSSE erstellen" -#: guix/scripts/system.scm:995 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -4872,7 +4938,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader bei „init“ keinen Bootloader installieren" -#: guix/scripts/system.scm:997 +#: guix/scripts/system.scm:999 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -4881,7 +4947,7 @@ msgstr "" " --volatile bei „image“ Änderungen am Wurzeldateisystem\n" " nicht dauerhaft speichern (sie bleiben „flüchtig“)" -#: guix/scripts/system.scm:999 +#: guix/scripts/system.scm:1001 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" @@ -4889,7 +4955,7 @@ msgstr "" "\n" " --persistent bei „vm“ das Wurzeldateisystem dauerhaft speichern" -#: guix/scripts/system.scm:1001 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -4899,7 +4965,7 @@ msgstr "" " bei „image“ wird das Abbild mit\n" " der BEZEICHNUNG versehen" -#: guix/scripts/system.scm:1003 guix/scripts/pack.scm:1340 +#: guix/scripts/system.scm:1005 guix/scripts/pack.scm:1334 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -4907,7 +4973,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance Provenienzinformationen speichern" -#: guix/scripts/system.scm:1005 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -4919,7 +4985,7 @@ msgstr "" " entsprechend der SPEZIFIKATION mit\n" " Lese-/Schreibzugriff teilen" -#: guix/scripts/system.scm:1008 +#: guix/scripts/system.scm:1010 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -4931,7 +4997,7 @@ msgstr "" " entsprechend der SPEZIFIKATION nur mit\n" " Lesezugriff zugänglich machen" -#: guix/scripts/system.scm:1011 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -4940,7 +5006,7 @@ msgstr "" " -N, --network bei Nutzung von „container“, Containern\n" " Netzwerkzugriff erlauben" -#: guix/scripts/system.scm:1013 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -4952,7 +5018,7 @@ msgstr "" " einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis\n" " machen und als Müllsammler-Wurzel registrieren" -#: guix/scripts/system.scm:1017 +#: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -4960,7 +5026,7 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot bei „vm“ einen vollständigen Bootvorgang simulieren" -#: guix/scripts/system.scm:1019 +#: guix/scripts/system.scm:1021 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" @@ -4969,7 +5035,7 @@ msgstr "" " --no-graphic bei „vm“ die Konsole des Befehls für Ein-/Ausgabe\n" " nutzen" -#: guix/scripts/system.scm:1021 +#: guix/scripts/system.scm:1023 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -4978,7 +5044,15 @@ msgstr "" " --skip-checks Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n" " überspringen" -#: guix/scripts/system.scm:1028 +#: guix/scripts/system.scm:1025 +msgid "" +"\n" +" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +msgstr "" +"\n" +" --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET — z.B. „armel-linux-gnu“" + +#: guix/scripts/system.scm:1030 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" @@ -4989,56 +5063,75 @@ msgstr "" " BACKEND für 'extension-graphs' und 'shepherd-graph'\n" " benutzen" -#: guix/scripts/system.scm:1184 +#: guix/scripts/system.scm:1187 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "„~a“ liefert kein Betriebssystem oder image-Objekt~%" -#: guix/scripts/system.scm:1208 guix/scripts/home.scm:487 +#: guix/scripts/system.scm:1211 guix/scripts/home.scm:490 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1215 guix/scripts/home.scm:494 +#: guix/scripts/system.scm:1218 guix/scripts/home.scm:497 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%" -#: guix/scripts/system.scm:1325 guix/scripts/system.scm:1349 -#: guix/scripts/system.scm:1356 guix/scripts/system.scm:1362 -#: guix/scripts/home.scm:554 guix/scripts/home.scm:576 -#: guix/scripts/home.scm:581 guix/scripts/home.scm:587 -#: guix/scripts/home.scm:594 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/system.scm:1328 guix/scripts/system.scm:1354 +#: guix/scripts/system.scm:1361 guix/scripts/system.scm:1367 +#: guix/scripts/home.scm:559 guix/scripts/home.scm:581 +#: guix/scripts/home.scm:586 guix/scripts/home.scm:592 +#: guix/scripts/home.scm:599 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "Falsche Argumentanzahl~%" -#: guix/scripts/system.scm:1336 +#: guix/scripts/system.scm:1339 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "Keine Systemgeneration angegeben; kann nicht beschrieben werden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1381 guix/scripts/home.scm:617 +#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/home.scm:622 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%" -#: guix/scripts/system.scm:1401 guix/scripts/home.scm:633 +#: guix/scripts/system.scm:1406 guix/scripts/home.scm:638 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion „~a“~%" -#: guix/scripts/system.scm:1406 +#: guix/scripts/system.scm:1411 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/scripts/system.scm:1408 +#: guix/scripts/system.scm:1413 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie „guix system --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" +#: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: no such image type" +msgid "~a: no such service type~%" +msgstr "~a: Abbildtyp gibt es nicht" + +#: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no packages specified, nothing to edit~%" +msgid "no service types specified, nothing to edit~%" +msgstr "Keine Pakete angegeben; nichts wird bearbeitet~%" + +#: guix/scripts/system/edit.scm:58 guix/scripts/home/edit.scm:60 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a matching service type~%" +msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1535 guix/ui.scm:1553 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -5267,7 +5360,7 @@ msgstr "Biete ~a an.~%" #: guix/scripts/publish.scm:1194 #, scheme-format msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors" -msgstr "" +msgstr "~a: Wurde mit unerwartet vielen Dateideskriptoren gestartet" #: guix/scripts/publish.scm:1208 #, scheme-format @@ -5284,7 +5377,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:1275 #, scheme-format msgid "publishing (started via socket activation)~%" -msgstr "" +msgstr "Wird bereitgestellt (gestartet über Socket-Aktivierung)~%" #: guix/scripts/publish.scm:1276 #, scheme-format @@ -5296,7 +5389,7 @@ msgstr "~a wird auf ~a bereitgestellt, Port ~d~%" msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "Kompressionsmethode „~a“ wird auf Stufe ~a verwendet~%" -#: guix/scripts/edit.scm:45 +#: guix/scripts/edit.scm:46 msgid "" "Usage: guix edit PACKAGE...\n" "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" @@ -5304,21 +5397,21 @@ msgstr "" "Aufruf: guix edit PAKET …\n" "Starte $VISUAL oder $EDITOR, um die Definitionen von PAKET zu bearbeiten …\n" -#: guix/scripts/edit.scm:68 +#: guix/scripts/edit.scm:69 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "Datei „~a“ im Suchpfad ~s nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/edit.scm:95 -#, scheme-format -msgid "no packages specified, nothing to edit~%" -msgstr "Keine Pakete angegeben; nichts wird bearbeitet~%" - -#: guix/scripts/edit.scm:106 +#: guix/scripts/edit.scm:93 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "„~a“ konnte nicht gestartet werden: ~a~%" +#: guix/scripts/edit.scm:111 +#, scheme-format +msgid "no packages specified, nothing to edit~%" +msgstr "Keine Pakete angegeben; nichts wird bearbeitet~%" + #: guix/scripts/size.scm:71 #, scheme-format msgid "no available substitute information for '~a'~%" @@ -5356,17 +5449,8 @@ msgstr "" "Aufruf: guix size [OPTION] … PAKET|STORE-OBJEKT …\n" "Größe des PAKETs bzw. STORE-OBJEKTs und seiner Abhängigkeiten ermitteln.\n" -#: guix/scripts/size.scm:238 -msgid "" -"\n" -" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" -msgstr "" -"\n" -" -s, --system=SYSTEM Pakete für SYSTEM betrachten —\n" -" z.B. „i686-linux“" - #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated. -#: guix/scripts/size.scm:241 +#: guix/scripts/size.scm:239 msgid "" "\n" " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\"" @@ -5374,7 +5458,7 @@ msgstr "" "\n" " --sort=SCHLÜSSEL nach SCHLÜSSEL sortieren — „closure“ oder „self“" -#: guix/scripts/size.scm:243 +#: guix/scripts/size.scm:241 msgid "" "\n" " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage" @@ -5383,96 +5467,96 @@ msgstr "" " -m, --map-file=DATEI eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs\n" " in DATEI schreiben" -#: guix/scripts/size.scm:277 +#: guix/scripts/size.scm:273 #, scheme-format msgid "~a: invalid sorting key~%" msgstr "~a: Ungültiger Sortierschlüssel~%" -#: guix/scripts/size.scm:318 +#: guix/scripts/size.scm:315 msgid "missing store item argument\n" msgstr "Kein Store-Objekt als Argument übergeben\n" -#: guix/scripts/graph.scm:95 +#: guix/scripts/graph.scm:97 #, scheme-format msgid "~a: invalid argument (package name expected)" msgstr "~a: Unzulässiges Argument (Paketname wurde erwartet)" -#: guix/scripts/graph.scm:106 +#: guix/scripts/graph.scm:108 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph ohne implizite Eingaben" -#: guix/scripts/graph.scm:142 +#: guix/scripts/graph.scm:144 msgid "the reverse DAG of packages" msgstr "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph" -#: guix/scripts/graph.scm:192 +#: guix/scripts/graph.scm:194 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph mit impliziten Eingaben" -#: guix/scripts/graph.scm:202 +#: guix/scripts/graph.scm:204 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" msgstr "der gerichtete azyklische Paket- und Ursprungs-Graph mit impliziten Eingaben" -#: guix/scripts/graph.scm:232 +#: guix/scripts/graph.scm:234 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" msgstr "genau wie „bag“, aber ohne Bootstrap-Knoten" -#: guix/scripts/graph.scm:249 +#: guix/scripts/graph.scm:251 msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "" "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph mit\n" " impliziten Eingaben" -#: guix/scripts/graph.scm:288 +#: guix/scripts/graph.scm:290 msgid "the DAG of derivations" msgstr "der gerichtete azyklische Ableitungsgraph" -#: guix/scripts/graph.scm:300 +#: guix/scripts/graph.scm:302 msgid "unsupported argument for derivation graph" msgstr "Argument für Referenzgraph wird nicht unterstützt" -#: guix/scripts/graph.scm:334 +#: guix/scripts/graph.scm:336 msgid "unsupported argument for this type of graph" msgstr "Argument für diesen Typ von Graph wird nicht unterstützt" -#: guix/scripts/graph.scm:348 +#: guix/scripts/graph.scm:350 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "Referenzen für „~a“ sind unbekannt~%" -#: guix/scripts/graph.scm:355 +#: guix/scripts/graph.scm:357 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "der gerichtete azyklische Laufzeitabhängigkeits-Graph (Store-Referenzen)" -#: guix/scripts/graph.scm:371 +#: guix/scripts/graph.scm:373 msgid "the DAG of referrers in the store" msgstr "der gerichtete azyklische Graph der Referenzen unter Store-Objekten" -#: guix/scripts/graph.scm:401 +#: guix/scripts/graph.scm:403 msgid "the graph of package modules" msgstr "der Graph der Paketmodule" -#: guix/scripts/graph.scm:430 +#: guix/scripts/graph.scm:432 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "~a: Unbekannter Knotentyp~%" -#: guix/scripts/graph.scm:434 +#: guix/scripts/graph.scm:436 msgid "The available node types are:\n" msgstr "Die verfügbaren Knotenttypen sind:\n" -#: guix/scripts/graph.scm:444 +#: guix/scripts/graph.scm:446 msgid "The available backend types are:\n" msgstr "Die gültigen Backend-Typen sind:\n" -#: guix/scripts/graph.scm:471 +#: guix/scripts/graph.scm:473 #, scheme-format msgid "no path from '~a' to '~a'~%" msgstr "Kein Pfad von „~a“ nach „~a“~%" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:527 +#: guix/scripts/graph.scm:526 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" @@ -5480,7 +5564,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix graph PAKET …\n" "Eine Repräsentation für Graphviz (dot) der Abhängigkeiten von PAKET ausgeben …\n" -#: guix/scripts/graph.scm:529 +#: guix/scripts/graph.scm:528 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" @@ -5488,7 +5572,7 @@ msgstr "" "\n" " -b, --backend=TYP einen Graphen mit dem angegebenen Backend-TYP erzeugen" -#: guix/scripts/graph.scm:531 +#: guix/scripts/graph.scm:530 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" @@ -5496,7 +5580,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-backends verfügbare Graph-Backends auflisten" -#: guix/scripts/graph.scm:533 +#: guix/scripts/graph.scm:532 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" @@ -5504,7 +5588,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TYP Knoten des angegebenen TYPS darstellen" -#: guix/scripts/graph.scm:535 +#: guix/scripts/graph.scm:534 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" @@ -5512,7 +5596,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-types verfügbare Knotentypen auflisten" -#: guix/scripts/graph.scm:537 +#: guix/scripts/graph.scm:536 msgid "" "\n" " -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH" @@ -5520,7 +5604,7 @@ msgstr "" "\n" " -M, --max-depth=TIEFE nur Knoten bis zu einer Distanz TIEFE zeigen" -#: guix/scripts/graph.scm:539 +#: guix/scripts/graph.scm:538 msgid "" "\n" " --path display the shortest path between the given nodes" @@ -5529,7 +5613,7 @@ msgstr "" " --path kürzesten Pfad zwischen angegebenen\n" " Knoten zeigen" -#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1325 +#: guix/scripts/graph.scm:540 guix/scripts/pack.scm:1323 #: guix/scripts/refresh.scm:150 guix/scripts/style.scm:814 msgid "" "\n" @@ -5539,21 +5623,12 @@ msgstr "" " -e, --expression=AUSDRUCK\n" " das Paket betrachten, zu dem AUSDRUCK ausgewertet wird" -#: guix/scripts/graph.scm:543 -msgid "" -"\n" -" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" -msgstr "" -"\n" -" -s, --system=SYSTEM den Graphen für SYSTEM\n" -" anzeigen — z.B. „i686-linux“" - -#: guix/scripts/graph.scm:598 +#: guix/scripts/graph.scm:597 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%" msgstr "Keine Argumente angegeben; leerer Graph wird erzeugt~%" -#: guix/scripts/graph.scm:611 +#: guix/scripts/graph.scm:610 #, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "Die Option „--path“ braucht genau 2 Knoten (angegeben wurde ~a)~%" @@ -5799,17 +5874,17 @@ msgstr "" " --triggers-file=DATEI\n" " Die angegebene Trigger-Datei DATEI einbetten." -#: guix/scripts/pack.scm:1274 +#: guix/scripts/pack.scm:1266 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1288 +#: guix/scripts/pack.scm:1280 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "~a: Nicht unterstützter Profilname~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1311 +#: guix/scripts/pack.scm:1305 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" @@ -5817,7 +5892,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n" "Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:1319 +#: guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" @@ -5825,7 +5900,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT das Bündel im angegebenen Format erstellen" -#: guix/scripts/pack.scm:1321 +#: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" @@ -5833,7 +5908,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-formats verfügbare Formate auflisten" -#: guix/scripts/pack.scm:1323 +#: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" @@ -5841,7 +5916,7 @@ msgstr "" "\n" " -R, --relocatable pfad-agnostische ausführbare Datei erzeugen" -#: guix/scripts/pack.scm:1331 +#: guix/scripts/pack.scm:1325 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" @@ -5850,7 +5925,7 @@ msgstr "" " -C, --compression=WERKZEUG\n" " mit dem WERKZEUG komprimieren — z.B. „lzip“" -#: guix/scripts/pack.scm:1333 +#: guix/scripts/pack.scm:1327 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" @@ -5860,7 +5935,7 @@ msgstr "" " symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n" " der SPEZIFIKATION" -#: guix/scripts/pack.scm:1335 +#: guix/scripts/pack.scm:1329 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" @@ -5868,7 +5943,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=DATEI ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen" -#: guix/scripts/pack.scm:1337 +#: guix/scripts/pack.scm:1331 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" @@ -5879,7 +5954,7 @@ msgstr "" " das PROGRAMM als Einsprungpunkt für das Bündel\n" " benutzen" -#: guix/scripts/pack.scm:1342 +#: guix/scripts/pack.scm:1336 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" @@ -5887,7 +5962,7 @@ msgstr "" "\n" " --localstatedir „/var/guix“ auch ins Bündel packen" -#: guix/scripts/pack.scm:1344 +#: guix/scripts/pack.scm:1338 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" @@ -5897,7 +5972,7 @@ msgstr "" " --profile-name=NAME\n" " auch in /var/guix/profiles/…/NAME einfügen" -#: guix/scripts/pack.scm:1350 +#: guix/scripts/pack.scm:1344 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" @@ -5905,7 +5980,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation die Ableitung des Bündels liefern" -#: guix/scripts/pack.scm:1354 +#: guix/scripts/pack.scm:1348 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" @@ -5913,126 +5988,126 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen" -#: guix/scripts/pack.scm:1408 +#: guix/scripts/pack.scm:1402 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "Konnte die Provenienz von Paket ~a nicht feststellen~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1417 +#: guix/scripts/pack.scm:1411 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1434 +#: guix/scripts/pack.scm:1428 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "Mit Befehlszeilenoption ~a angegebene Datei existiert nicht: ~a~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1495 +#: guix/scripts/pack.scm:1489 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1522 +#: guix/scripts/pack.scm:1516 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "Keine Pakete angegeben; leeres Bündel wird erstellt~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1526 +#: guix/scripts/pack.scm:1520 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "Für Singularity müssen Sie eine Shell bündeln~%" -#: guix/scripts/pack.scm:1527 +#: guix/scripts/pack.scm:1521 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Fügen Sie @code{bash} oder @code{bash-minimal} zu Ihrer Paketliste hinzu." -#: guix/scripts/weather.scm:97 +#: guix/scripts/weather.scm:98 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "~h Paketableitungen für ~a werden berechnet …~%" #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are #. looked for. -#: guix/scripts/weather.scm:198 +#: guix/scripts/weather.scm:199 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgstr "Nach ~h Store-Objekten von ~a wird gesucht …~%" -#: guix/scripts/weather.scm:227 +#: guix/scripts/weather.scm:228 msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" msgstr " ~,1f% Substitute verfügbar (~h von ~h)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:233 +#: guix/scripts/weather.scm:234 #, scheme-format msgid " unknown substitute sizes~%" msgstr " Unbekannte Substitutgrößen~%" -#: guix/scripts/weather.scm:236 +#: guix/scripts/weather.scm:237 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:237 +#: guix/scripts/weather.scm:238 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " Mindestens ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:239 +#: guix/scripts/weather.scm:240 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" msgstr " ~,1h MiB auf der Platte (unkomprimiert)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:242 +#: guix/scripts/weather.scm:243 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" msgstr " ~,3h Sekunden pro Anfrage (~,1h Sekunden insgesamt)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:244 +#: guix/scripts/weather.scm:245 msgid " ~,1h requests per second~%" msgstr " ~,1h Anfragen pro Sekunde~%" -#: guix/scripts/weather.scm:250 +#: guix/scripts/weather.scm:251 #, scheme-format msgid " (continuous integration information unavailable)~%" msgstr " (Keine Informationen zu kontinuierlicher Integration verfügbar)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:253 +#: guix/scripts/weather.scm:254 #, scheme-format msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" msgstr " „~a“ lieferte ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:270 +#: guix/scripts/weather.scm:271 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" msgstr " ~,1f% (~h von ~h) der fehlenden Objekte sind in der Warteschlange~%" -#: guix/scripts/weather.scm:276 +#: guix/scripts/weather.scm:277 msgid " at least ~h queued builds~%" msgstr " Mindestens ~h Erstellungen in der Warteschlange~%" -#: guix/scripts/weather.scm:277 +#: guix/scripts/weather.scm:278 msgid " ~h queued builds~%" msgstr " ~h Erstellungen in der Warteschlange~%" -#: guix/scripts/weather.scm:280 +#: guix/scripts/weather.scm:281 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:286 +#: guix/scripts/weather.scm:287 #, scheme-format msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" msgstr " Erstellungsgeschwindigkeit: ~1,2f Erstellungen pro Stunde~%" -#: guix/scripts/weather.scm:290 +#: guix/scripts/weather.scm:291 #, scheme-format msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" msgstr " ~a: ~,2f Erstellungen pro Stunde~%" -#: guix/scripts/weather.scm:298 +#: guix/scripts/weather.scm:299 #, scheme-format msgid "Substitutes are missing for the following items:~%" msgstr "Substitute fehlen für die folgenden Objekte:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:313 +#: guix/scripts/weather.scm:314 msgid "unknown system" msgstr "unbekanntes System" -#: guix/scripts/weather.scm:328 +#: guix/scripts/weather.scm:329 msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n" "Report the availability of substitutes.\n" @@ -6040,7 +6115,7 @@ msgstr "" "Aufruf: guix weather [OPTIONEN] [PAKETE …]\n" "Über die Verfügbarkeit von Substituten berichten.\n" -#: guix/scripts/weather.scm:330 +#: guix/scripts/weather.scm:331 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -6050,7 +6125,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " die auf URLS verfügbaren Substitute prüfen" -#: guix/scripts/weather.scm:333 +#: guix/scripts/weather.scm:334 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" @@ -6060,7 +6135,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=MANIFEST\n" " Substitute für im Manifest angegebene Pakete suchen" -#: guix/scripts/weather.scm:336 +#: guix/scripts/weather.scm:337 msgid "" "\n" " -c, --coverage[=COUNT]\n" @@ -6072,7 +6147,7 @@ msgstr "" " angeben, wie viele Substitute es für Pakete mit\n" " mindestens ANZAHL-vielen abhängigen Paketen gibt" -#: guix/scripts/weather.scm:340 +#: guix/scripts/weather.scm:341 msgid "" "\n" " --display-missing display the list of missing substitutes" @@ -6080,27 +6155,19 @@ msgstr "" "\n" " --display-missing auflisten, welche Substitute fehlen" -#: guix/scripts/weather.scm:342 -msgid "" -"\n" -" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" -msgstr "" -"\n" -" -s, --system=SYSTEM Substitute für SYSTEM angeben — z.B. „i686-linux“" - -#: guix/scripts/weather.scm:366 +#: guix/scripts/weather.scm:367 #, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a: Ungültige URL~%" -#: guix/scripts/weather.scm:499 +#: guix/scripts/weather.scm:498 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" msgstr[0] "Das folgende ~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“:~%" msgstr[1] "Die folgenden ~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:505 +#: guix/scripts/weather.scm:504 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" @@ -6308,12 +6375,12 @@ msgstr "„--“ für „-x“ wurde nicht angegeben~%" msgid "'-x' specified but no command given~%" msgstr "„-x“ wurde angegeben, aber ohne Befehl~%" -#: guix/gexp.scm:468 +#: guix/gexp.scm:469 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "„~a“ wird im aktuellen Verzeichnis gesucht~%" -#: guix/gexp.scm:858 +#: guix/gexp.scm:859 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" @@ -7556,31 +7623,31 @@ msgstr "Ungültige Datei mit Kanalneuigkeiten" msgid "no SHA256 hash for origin" msgstr "Paketursprung hat keinen SHA256-Hash" -#: guix/profiles.scm:610 +#: guix/profiles.scm:614 msgid "unsupported manifest format" msgstr "Nicht unterstütztes Manifest-Format" -#: guix/profiles.scm:1886 +#: guix/profiles.scm:1890 #, scheme-format msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "Paket ~a unterstützt ~a nicht" -#: guix/profiles.scm:2262 +#: guix/profiles.scm:2266 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "Beim Anlegen des Verzeichnisses „~a“: ~a" -#: guix/profiles.scm:2267 +#: guix/profiles.scm:2271 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis @file{~a} mit Ihnen als Eigentümer an." -#: guix/profiles.scm:2276 +#: guix/profiles.scm:2280 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört Ihnen nicht." -#: guix/profiles.scm:2280 +#: guix/profiles.scm:2284 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von @file{~a} in Benutzer ~s." @@ -7859,27 +7926,27 @@ msgstr "" msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "Ungültige Parameter zur Schlüsselerzeugung: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:203 +#: guix/scripts/archive.scm:197 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%" -#: guix/scripts/archive.scm:264 +#: guix/scripts/archive.scm:258 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "Keine Argumente angegeben; leeres Archiv wird erzeugt~%" -#: guix/scripts/archive.scm:269 +#: guix/scripts/archive.scm:263 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "Die angegebenen Pakete können nicht exportiert werden~%" -#: guix/scripts/archive.scm:276 +#: guix/scripts/archive.scm:270 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "Schlüsselpaar unter „~a“ existiert; entfernen Sie es erst~%" -#: guix/scripts/archive.scm:280 +#: guix/scripts/archive.scm:274 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" @@ -7888,22 +7955,22 @@ msgstr "" "Bitte warten Sie, während Entropie zur Erzeugung des Schlüsselpaars gesammelt\n" "wird; das kann eine Weile dauern …~%" -#: guix/scripts/archive.scm:287 +#: guix/scripts/archive.scm:281 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:314 +#: guix/scripts/archive.scm:308 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: ~a: ~a~%" -#: guix/scripts/archive.scm:321 +#: guix/scripts/archive.scm:315 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "Symbolische Verknüpfung ~a wird durch eine reguläre Datei ersetzt~%" -#: guix/scripts/archive.scm:324 +#: guix/scripts/archive.scm:318 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." @@ -7911,12 +7978,12 @@ msgstr "" "Auf Guix System sollten Sie alle Schlüssel stattdessen im @code{authorized-keys}-Feld\n" "des @code{guix-service-type} Ihrer @code{operating-system}-Deklaration angeben." -#: guix/scripts/archive.scm:330 +#: guix/scripts/archive.scm:324 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "S-Ausdruck stellt keinen öffentlichen Schlüssel dar~%" -#: guix/scripts/archive.scm:423 +#: guix/scripts/archive.scm:417 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "Es muss entweder „--export“ oder „--import“ angegeben werden~%" @@ -8024,7 +8091,7 @@ msgstr "" "\n" " --search-paths benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen" -#: guix/scripts/environment.scm:103 +#: guix/scripts/environment.scm:101 msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" @@ -8033,7 +8100,7 @@ msgstr "" " -C, --container Befehl in einer isolierten Container-Umgebung\n" " ausfühen" -#: guix/scripts/environment.scm:105 guix/scripts/home.scm:127 +#: guix/scripts/environment.scm:103 guix/scripts/home.scm:130 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" @@ -8041,7 +8108,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network Containern Netzwerkzugriff erlauben" -#: guix/scripts/environment.scm:107 +#: guix/scripts/environment.scm:105 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -8052,7 +8119,7 @@ msgstr "" " -P, --link-profile in einem isoliertem Container das Umgebungsprofil als\n" " ~/.guix-profile verknüpfen" -#: guix/scripts/environment.scm:110 +#: guix/scripts/environment.scm:108 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" @@ -8065,7 +8132,7 @@ msgstr "" " ein Benutzer mit Namen BENUTZER mit Persönlichem\n" " Verzeichnis /home/BENUTZER verwendet" -#: guix/scripts/environment.scm:114 +#: guix/scripts/environment.scm:112 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" @@ -8075,7 +8142,7 @@ msgstr "" " --no-cwd das aktuelle Arbeitsverzeichnis nicht mit dem\n" " isolierten Container teilen" -#: guix/scripts/environment.scm:118 guix/scripts/home.scm:129 +#: guix/scripts/environment.scm:116 guix/scripts/home.scm:132 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" @@ -8086,7 +8153,7 @@ msgstr "" " bei Containern: Wirtsdateisystem entsprechend der\n" " SPEZIFIKATION mit Lese-/Schreibzugriff teilen" -#: guix/scripts/environment.scm:121 guix/scripts/home.scm:132 +#: guix/scripts/environment.scm:119 guix/scripts/home.scm:135 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" @@ -8098,7 +8165,7 @@ msgstr "" " SPEZIFIKATION nur mit Lesezugriff zugänglich\n" " machen" -#: guix/scripts/environment.scm:126 +#: guix/scripts/environment.scm:124 msgid "" "\n" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" @@ -8106,7 +8173,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien die Umgebung erstellen" -#: guix/scripts/environment.scm:130 +#: guix/scripts/environment.scm:128 msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" @@ -8116,11 +8183,11 @@ msgstr "" "Eine Umgebung erstellen, die die Abhängigkeiten von Paket enthält, und den\n" "BEFEHL oder eine interaktive Shell darin ausführen.\n" -#: guix/scripts/environment.scm:133 +#: guix/scripts/environment.scm:131 msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" msgstr "Dieser Befehl ist veraltet. Benutzen Sie „guix shell“.\n" -#: guix/scripts/environment.scm:137 +#: guix/scripts/environment.scm:135 msgid "" "\n" " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" @@ -8130,7 +8197,7 @@ msgstr "" " -l, --load=DATEI Umgebung für das Paket erstellen, zu dem der\n" " Code in DATEI ausgewertet wird" -#: guix/scripts/environment.scm:140 +#: guix/scripts/environment.scm:138 msgid "" "\n" " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" @@ -8145,47 +8212,47 @@ msgstr "" msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "„--inherit“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--preserve“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:483 +#: guix/scripts/environment.scm:480 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "In der Shell „~a“ sichtbare Umgebungsvariable werden geprüft …~%" -#: guix/scripts/environment.scm:487 +#: guix/scripts/environment.scm:484 #, scheme-format msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "Die Umgebung der Shell „~a“ konnte nicht bestimmt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:494 +#: guix/scripts/environment.scm:491 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "Variable „~a“ fehlt in der Umgebung der Shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:501 +#: guix/scripts/environment.scm:498 #, scheme-format msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "Variable „~a“ hat ein unerwartetes Suffix „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:507 +#: guix/scripts/environment.scm:504 #, scheme-format msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "Variable „~a“ wurde überschrieben: „~a“~%" -#: guix/scripts/environment.scm:514 +#: guix/scripts/environment.scm:511 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ fehlt in der Umgebung der Shell~%" -#: guix/scripts/environment.scm:518 +#: guix/scripts/environment.scm:515 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ ist auf „~a“ statt „~a“ gesetzt~%" -#: guix/scripts/environment.scm:527 +#: guix/scripts/environment.scm:524 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "„PS1“ ist in der Sub-Shell unverändert~%" -#: guix/scripts/environment.scm:528 +#: guix/scripts/environment.scm:525 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" @@ -8214,7 +8281,7 @@ msgstr "" "fi\n" "@end example\n" -#: guix/scripts/environment.scm:544 +#: guix/scripts/environment.scm:541 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" @@ -8258,76 +8325,76 @@ msgstr "" "in einem Container ausgeführt wird. Sie ist gegenüber dem\n" "beschriebenen Problem immun." -#: guix/scripts/environment.scm:563 +#: guix/scripts/environment.scm:560 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "Alles in Ordnung! Die Shell verwendet die richtigen Umgebungsvariablen.~%" -#: guix/scripts/environment.scm:584 +#: guix/scripts/environment.scm:581 #, scheme-format msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Meinten Sie „~a“?~%" -#: guix/scripts/environment.scm:592 +#: guix/scripts/environment.scm:589 #, scheme-format msgid "~a: command not found~%" msgstr "~a: Befehl nicht gefunden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:799 +#: guix/scripts/environment.scm:796 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "Kann Profil nicht verknüpfen: „~a“ existiert bereits im Container~%" -#: guix/scripts/environment.scm:837 +#: guix/scripts/environment.scm:834 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Keine Benutzernamensräume (User Namespaces) verfügbar\n" -#: guix/scripts/environment.scm:838 +#: guix/scripts/environment.scm:835 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.10?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:841 +#: guix/scripts/environment.scm:838 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Benutzer ohne Berechtigung können keinen Benutzernamensraum (User Namespace) erzeugen\n" -#: guix/scripts/environment.scm:842 +#: guix/scripts/environment.scm:839 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "Bitte schalten Sie /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone auf \"1\"\n" -#: guix/scripts/environment.scm:845 +#: guix/scripts/environment.scm:842 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "Kann keinen Container erzeugen: /proc/self/setgroups existiert nicht\n" -#: guix/scripts/environment.scm:846 +#: guix/scripts/environment.scm:843 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.19?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:923 +#: guix/scripts/environment.scm:920 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--link-profile“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:925 +#: guix/scripts/environment.scm:922 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "„--user“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:927 +#: guix/scripts/environment.scm:924 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%" msgstr "„--no-cwd“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:942 +#: guix/scripts/environment.scm:939 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "„--profile“ kann nicht zusammen mit Paketoptionen angegeben werden~%" -#: guix/scripts/environment.scm:945 guix/scripts/shell.scm:274 +#: guix/scripts/environment.scm:942 guix/scripts/shell.scm:274 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "Keine Pakete angegeben; leere Umgebung wird erstellt~%" -#: guix/scripts/environment.scm:984 +#: guix/scripts/environment.scm:981 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "Sie brauchen kein „--check“, wenn Sie „--container“ angeben; nichts wird geprüft~%" @@ -8347,7 +8414,7 @@ msgstr "" ";; wie \"guix describe\" sie anzeigt. Siehe den Abschnitt \"Guix nachbilden\"\n" ";; im Handbuch.\n" -#: guix/scripts/home.scm:88 +#: guix/scripts/home.scm:89 msgid "" "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -8357,11 +8424,17 @@ msgstr "" "Die in DATEI deklarierte Persönliche Umgebung entsprechend der AKTION erstellen.\n" "Manche AKTION unterstützt weitere ARGUMENTE.\n" -#: guix/scripts/home.scm:94 +#: guix/scripts/home.scm:95 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n" -#: guix/scripts/home.scm:96 +#: guix/scripts/home.scm:97 +#, fuzzy +#| msgid " search search for existing service types\n" +msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" +msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n" + +#: guix/scripts/home.scm:99 msgid "" "\n" " container run the home environment configuration in a container\n" @@ -8370,57 +8443,57 @@ msgstr "" " container die Konfiguration der Persönlichen Umgebung\n" " in einem Container ausführen\n" -#: guix/scripts/home.scm:98 +#: guix/scripts/home.scm:101 msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" msgstr "" " reconfigure zur neuen Konfiguration der\n" " Persönlichen Umgebung wechseln\n" -#: guix/scripts/home.scm:100 +#: guix/scripts/home.scm:103 msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" msgstr "" " roll-back zur vorherigen Konfiguration der Persönlichen Umgebung\n" " wechseln\n" -#: guix/scripts/home.scm:102 +#: guix/scripts/home.scm:105 msgid " describe describe the current home environment\n" msgstr " describe die aktuelle Persönliche Umgebung beschreiben\n" -#: guix/scripts/home.scm:104 +#: guix/scripts/home.scm:107 msgid " list-generations list the home environment generations\n" msgstr " list-generations die Generationen der Persönlichen Umgebung auflisten\n" -#: guix/scripts/home.scm:106 +#: guix/scripts/home.scm:109 msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" msgstr "" " switch-generation zu einer bestehenden Konfiguration der\n" " Persönlichen Umgebung wechseln\n" -#: guix/scripts/home.scm:108 +#: guix/scripts/home.scm:111 msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" msgstr " delete-generations alte Generationen der Persönlichen Umgebung löschen\n" -#: guix/scripts/home.scm:110 +#: guix/scripts/home.scm:113 msgid " build build the home environment without installing anything\n" msgstr "" " build die Persönliche Umgebung erstellen, ohne etwas\n" " zu installieren\n" -#: guix/scripts/home.scm:112 +#: guix/scripts/home.scm:115 msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" msgstr "" " import eine Definition der Persönlichen Umgebung anhand\n" " bestehender Konfigurationsdateien (Dotfiles) erzeugen\n" -#: guix/scripts/home.scm:114 +#: guix/scripts/home.scm:117 msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" msgstr " extension-graph den Dienste-Erweiterungsgraphen ausgeben\n" -#: guix/scripts/home.scm:116 +#: guix/scripts/home.scm:119 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste ausgeben\n" -#: guix/scripts/home.scm:120 +#: guix/scripts/home.scm:123 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" @@ -8431,7 +8504,7 @@ msgstr "" " das home-environment-Objekt betrachten, zu dem AUSDRUCK\n" " ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen" -#: guix/scripts/home.scm:138 +#: guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" @@ -8442,27 +8515,27 @@ msgstr "" " BACKEND für 'extension-graph' und 'shepherd-graph'\n" " benutzen" -#: guix/scripts/home.scm:451 +#: guix/scripts/home.scm:454 #, scheme-format msgid "process terminated with signal ~a~%" msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a abgewürgt~%" -#: guix/scripts/home.scm:453 +#: guix/scripts/home.scm:456 #, scheme-format msgid "process stopped with signal ~a~%" msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a angehalten~%" -#: guix/scripts/home.scm:467 +#: guix/scripts/home.scm:470 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment ~%" msgstr "„~a“ liefert keine Persönliche Umgebung~%" -#: guix/scripts/home.scm:560 +#: guix/scripts/home.scm:565 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "Alle Konfigurationsdateien für die Persönliche Umgebung wurden in „~a“ geschrieben~%" -#: guix/scripts/home.scm:562 +#: guix/scripts/home.scm:567 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" @@ -8471,27 +8544,27 @@ msgstr "" "Führen Sie @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} aus,\n" "um die Persönliche Umgebung einzurichten, die diese Dateien beschreiben.\n" -#: guix/scripts/home.scm:569 +#: guix/scripts/home.scm:574 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "Keine Generation einer Persönlichen Umgebung angegeben; kann nicht beschrieben werden~%" -#: guix/scripts/home.scm:638 +#: guix/scripts/home.scm:643 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "guix home: Befehlsname fehlt~%" -#: guix/scripts/home.scm:640 +#: guix/scripts/home.scm:645 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "Rufen Sie „guix home --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" -#: guix/scripts/home.scm:670 +#: guix/scripts/home.scm:675 #, scheme-format msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "~a: Zusätzlicher Befehl~%" -#: guix/scripts/home.scm:826 +#: guix/scripts/home.scm:831 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "Zur Generation „~a“ der Persönlichen Umgebung kann nicht gewechselt werden~%" @@ -9335,16 +9408,13 @@ msgstr "" " --rebuild-cache zwischengespeicherte Umgebung neu erstellen" #: guix/scripts/shell.scm:69 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" "\n" -" --export-manifest ein Manifest für das gewählte Profil ausgeben" +" --export-manifest ein Manifest entsprechend den angegebenen\n" +" Befehlszeilenoptionen ausgeben" #: guix/scripts/shell.scm:214 #, scheme-format @@ -9386,6 +9456,10 @@ msgid "" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" +";; Hier folgt ein \"Manifest\", das das Gleiche ausdrückt wie die Befehlszeile,\n" +";; die Sie eingetippt haben. Speichern Sie es in einer Datei, um es an einen\n" +";; beliebigen 'guix'-Befehl zu übergeben, der die Befehlszeilenoption\n" +";; '--manifest' (oder '-m') annimmt.\n" #: guix/scripts/shell.scm:536 msgid "" @@ -9625,8 +9699,31 @@ msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 msgid "socket-activated with %1% socket" msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Socket" +msgstr[1] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Sockets" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -s, --system=SYSTEM Pakete für SYSTEM betrachten —\n" +#~ " z.B. „i686-linux“" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -s, --system=SYSTEM den Graphen für SYSTEM\n" +#~ " anzeigen — z.B. „i686-linux“" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -s, --system=SYSTEM Substitute für SYSTEM angeben — z.B. „i686-linux“" #~ msgid "" #~ "Configuration files for programs that\n" -- cgit v1.2.3