From 4660b1e83b48e66ecf7029ab040a808bd47e5bce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ludovic Courtès Date: Sun, 13 Jul 2014 23:59:48 +0200 Subject: nls: Add German translation. --- po/guix/LINGUAS | 1 + po/guix/de.po | 1115 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/packages/LINGUAS | 1 + po/packages/de.po | 602 +++++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 1719 insertions(+) create mode 100644 po/guix/de.po create mode 100644 po/packages/de.po diff --git a/po/guix/LINGUAS b/po/guix/LINGUAS index f75be52d05..74504b6f07 100644 --- a/po/guix/LINGUAS +++ b/po/guix/LINGUAS @@ -1,5 +1,6 @@ # Set of available languages. +de en@boldquot en@quot eo diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po new file mode 100644 index 0000000000..4b24391c5b --- /dev/null +++ b/po/guix/de.po @@ -0,0 +1,1115 @@ +# German translation of guix. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the guix package. +# Mario Blättermann , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: guix 0.7-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-13 17:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-13 20:38+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: gnu/packages.scm:95 +#, scheme-format +msgid "cannot access `~a': ~a~%" +msgstr "Zugriff auf »~a« nicht möglich: ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:349 +#, scheme-format +msgid "ambiguous package specification `~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:351 +#, scheme-format +msgid "choosing ~a from ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:61 +#, scheme-format +msgid "~A: package not found for version ~a~%" +msgstr "~A: Paket nicht gefunden für Version ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:63 +#, scheme-format +msgid "~A: unknown package~%" +msgstr "~A: unbekanntes Paket~%" + +#: guix/scripts/build.scm:86 +#, scheme-format +msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:123 +msgid "" +"\n" +" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:125 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run do not build the derivations" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:127 +msgid "" +"\n" +" --fallback fall back to building when the substituter fails" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:129 +msgid "" +"\n" +" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:131 +msgid "" +"\n" +" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:133 +msgid "" +"\n" +" --max-silent-time=SECONDS\n" +" mark the build as failed after SECONDS of silence" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:136 +msgid "" +"\n" +" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:138 +msgid "" +"\n" +" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:140 +msgid "" +"\n" +" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:206 +#, scheme-format +msgid "~a: not a number~%" +msgstr "~a: keine Zahl~%" + +#: guix/scripts/build.scm:223 +msgid "" +"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" +"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:225 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:227 +msgid "" +"\n" +" -S, --source build the packages' source derivations" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:229 +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:231 +msgid "" +"\n" +" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:233 +msgid "" +"\n" +" --with-source=SOURCE\n" +" use SOURCE when building the corresponding package" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:236 +msgid "" +"\n" +" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:238 +msgid "" +"\n" +" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" +" as a garbage collector root" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:241 +msgid "" +"\n" +" --log-file return the log file names for the given derivations" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53 +#: guix/scripts/package.scm:523 guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:334 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden" + +#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55 +#: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:336 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +" -V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden" + +#: guix/scripts/build.scm:368 +#, scheme-format +msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96 +#: guix/scripts/package.scm:756 guix/scripts/gc.scm:122 +#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:386 +#, scheme-format +msgid "~A: unrecognized option~%" +msgstr "~A: nicht erkannte Option~%" + +#: guix/scripts/build.scm:425 +#, scheme-format +msgid "no build log for '~a'~%" +msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für »~a«~%" + +#: guix/scripts/download.scm:44 +msgid "" +"Usage: guix download [OPTION] URL\n" +"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" +"and the hash of its contents.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" +"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50 +msgid "" +"\n" +" -f, --format=FMT write the hash in the given format" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75 +#, scheme-format +msgid "unsupported hash format: ~a~%" +msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%" + +#: guix/scripts/download.scm:106 +#, scheme-format +msgid "~a: failed to parse URI~%" +msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden" + +#: guix/scripts/download.scm:117 +#, scheme-format +msgid "~a: download failed~%" +msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%" + +#: guix/scripts/package.scm:88 +#, scheme-format +msgid "failed to build the empty profile~%" +msgstr "Leeres Profil konnte nicht erstellt werden~%" + +#: guix/scripts/package.scm:97 +#, scheme-format +msgid "switching from generation ~a to ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:866 +#: guix/scripts/package.scm:978 +#, scheme-format +msgid "profile '~a' does not exist~%" +msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%" + +#: guix/scripts/package.scm:112 +#, scheme-format +msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:197 +#, scheme-format +msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:202 +#, scheme-format +msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:214 +#, scheme-format +msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:219 +#, scheme-format +msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:339 +#, scheme-format +msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:356 +#, scheme-format +msgid "~a: package not found~%" +msgstr "~a: Paket nicht gefunden~%" + +#: guix/scripts/package.scm:391 +#, scheme-format +msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." +msgstr "Nach der letzten Veröffentlichung von GNU ~a wird gesucht …" + +#: guix/scripts/package.scm:395 +#, scheme-format +msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:467 +#, scheme-format +msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:483 +msgid "" +"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" +"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:485 +msgid "" +"\n" +" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -i, --install=PAKET PAKET installieren" + +#: guix/scripts/package.scm:487 +msgid "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=EXP\n" +" install the package EXP evaluates to" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:490 +msgid "" +"\n" +" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -r, --remove=PAKET PAKET entfernen" + +#: guix/scripts/package.scm:492 +msgid "" +"\n" +" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:494 +msgid "" +"\n" +" --roll-back roll back to the previous generation" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:496 +msgid "" +"\n" +" --search-paths display needed environment variable definitions" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:498 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-generations[=PATTERN]\n" +" list generations matching PATTERN" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:501 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" +" delete generations matching PATTERN" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:504 +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:507 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:509 guix/scripts/pull.scm:75 +msgid "" +"\n" +" --verbose produce verbose output" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:512 +msgid "" +"\n" +" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:514 +msgid "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" list installed packages matching REGEXP" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:517 +msgid "" +"\n" +" -A, --list-available[=REGEXP]\n" +" list available packages matching REGEXP" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:760 +#, scheme-format +msgid "~A: extraneous argument~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:775 +#, scheme-format +msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:797 +#, scheme-format +msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:801 +#, scheme-format +msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:808 +#, scheme-format +msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:811 +#, scheme-format +msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:836 +#, scheme-format +msgid "deleting ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:889 guix/scripts/package.scm:994 +#, scheme-format +msgid "invalid syntax: ~a~%" +msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:918 +#, scheme-format +msgid "nothing to be done~%" +msgstr "Nichts zu tun~%" + +#: guix/scripts/package.scm:941 +#, scheme-format +msgid "~a package in profile~%" +msgstr "~a-Paket im Profil~%" + +#: guix/scripts/package.scm:956 +#, scheme-format +msgid "Generation ~a\t~a" +msgstr "" + +#: guix/scripts/package.scm:963 +#, scheme-format +msgid "~a\t(current)~%" +msgstr "~a\t(aktuell)~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:39 +msgid "" +"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" +"Invoke the garbage collector.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:41 +msgid "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" +" collect at least MIN bytes of garbage" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:44 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete attempt to delete PATHS" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:46 +msgid "" +"\n" +" --list-dead list dead paths" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:48 +msgid "" +"\n" +" --list-live list live paths" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:51 +msgid "" +"\n" +" --references list the references of PATHS" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:53 +msgid "" +"\n" +" -R, --requisites list the requisites of PATHS" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:55 +msgid "" +"\n" +" --referrers list the referrers of PATHS" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:84 +#, scheme-format +msgid "invalid amount of storage: ~a~%" +msgstr "Ungültiger Speicher-Wert: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:45 +msgid "" +"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" +"Return the cryptographic hash of FILE.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" +"and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/hash.scm:52 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive errechnet die Prüfsumme der DATEI rekursiv" + +#: guix/scripts/hash.scm:103 +#, scheme-format +msgid "unrecognized option: ~a~%" +msgstr "Nicht erkannte Option: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:233 +#, scheme-format +msgid "~a~%" +msgstr "~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:137 +#, scheme-format +msgid "wrong number of arguments~%" +msgstr "Falsche Argumentanzahl~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:73 +msgid "" +"Usage: guix pull [OPTION]...\n" +"Download and deploy the latest version of Guix.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:77 +msgid "" +"\n" +" --url=URL download the Guix tarball from URL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:79 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:117 +#, scheme-format +msgid "~A: unexpected argument~%" +msgstr "~A: unerwartetes Argument~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:126 +msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:145 +#, scheme-format +msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:148 +#, scheme-format +msgid "failed to update Guix, check the build log~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:150 +msgid "Guix already up to date\n" +msgstr "Guix ist bereits aktuell\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80 +#, scheme-format +msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163 +#, scheme-format +msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178 +#, scheme-format +msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180 +#, scheme-format +msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244 +#, scheme-format +msgid "signature version must be a number: ~a~%" +msgstr "Signaturversion muss eine Zahl sein: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248 +#, scheme-format +msgid "unsupported signature version: ~a~%" +msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256 +#, scheme-format +msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260 +#, scheme-format +msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295 +#, scheme-format +msgid "invalid signature for '~a'~%" +msgstr "Ungültige Signatur für »~a«~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297 +#, scheme-format +msgid "hash mismatch for '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299 +#, scheme-format +msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301 +#, scheme-format +msgid "signature on '~a' is corrupt~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338 +#, scheme-format +msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526 +#, scheme-format +msgid "Downloading, please wait...~%" +msgstr "Wird heruntergeladen, bitte warten …~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528 +#, scheme-format +msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545 +#, scheme-format +msgid "host name lookup error: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554 +msgid "" +"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" +"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556 +msgid "" +"\n" +" --query report on the availability of substitutes for the\n" +" store file names passed on the standard input" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559 +msgid "" +"\n" +" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" +" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" +" DESTINATION" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:604 +msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:625 +#, scheme-format +msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:732 +#, scheme-format +msgid "~a: unrecognized options~%" +msgstr "~a: nicht erkannte Optionen~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:58 +#, scheme-format +msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:78 +#, scheme-format +msgid "error: invalid signature: ~a~%" +msgstr "Fehler: ungültige Signatur: ~a~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:80 +#, scheme-format +msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" +msgstr "Fehler: nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:82 +#, scheme-format +msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" +msgstr "Fehler: Signaturdaten beschädigt: ~a~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:126 +msgid "" +"Usage: guix authenticate OPTION...\n" +"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" +"be used internally by 'guix-daemon'.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:132 +msgid "wrong arguments" +msgstr "Falsche Argumente" + +#: guix/scripts/system.scm:74 +#, scheme-format +msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:78 guix/ui.scm:238 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a~%" +msgstr "~a: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:81 +#, scheme-format +msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:111 +#, scheme-format +msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:127 +#, scheme-format +msgid "initializing the current root file system~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:151 guix/scripts/system.scm:291 +#, scheme-format +msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:176 +#, scheme-format +msgid "activating system...~%" +msgstr "System wird aktiviert …~%" + +#: guix/scripts/system.scm:211 +#, scheme-format +msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" +msgstr "Nicht erkannte Startparameter für »~a«~%" + +#: guix/scripts/system.scm:295 +#, scheme-format +msgid "initializing operating system under '~a'...~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:311 +msgid "" +"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" +"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:314 +msgid "The valid values for ACTION are:\n" +msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n" + +#: guix/scripts/system.scm:315 +msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:317 +msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:319 +msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:321 +msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:323 +msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:325 +msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:329 +msgid "" +"\n" +" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:331 +msgid "" +"\n" +" --no-grub for 'init', do not install GRUB" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:394 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown action~%" +msgstr "~a: unbekannte Aktion~%" + +#: guix/scripts/system.scm:411 +#, scheme-format +msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" +msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion »~a«~%" + +#: guix/scripts/system.scm:431 +#, scheme-format +msgid "no configuration file specified~%" +msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:373 +#, scheme-format +msgid "signature verification failed for `~a'~%" +msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für »~a«~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:375 +#, scheme-format +msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:450 +#, scheme-format +msgid "~a: could not locate source file" +msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:455 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:131 +#, scheme-format +msgid "failed to install locale: ~a~%" +msgstr "Locale konnte nicht installiert werden: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:150 +msgid "" +"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:158 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: ~a." +msgstr "" +"\n" +"Melden Sie Fehler an: ~a." + +#: guix/ui.scm:160 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"~a home page: <~a>" +msgstr "" +"\n" +"~a Homepage: <~a>" + +#: guix/ui.scm:162 +msgid "" +"\n" +"General help using GNU software: " +msgstr "" +"\n" +"Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: " + +#: guix/ui.scm:169 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid number~%" +msgstr "~a: ungültige Zahl~%" + +#: guix/ui.scm:186 +#, scheme-format +msgid "invalid number: ~a~%" +msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:201 +#, scheme-format +msgid "unknown unit: ~a~%" +msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:212 +#, scheme-format +msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:219 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:224 +#, scheme-format +msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" +msgstr "Verbindung zu »~a« fehlgeschlagen: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:229 +#, scheme-format +msgid "build failed: ~a~%" +msgstr "Erstellung fehlgeschlagen: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:257 +#, scheme-format +msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" +msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:263 +#, scheme-format +msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:272 +#, scheme-format +msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:319 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:324 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:330 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:335 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:352 +msgid "" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:380 +#, scheme-format +msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" +msgstr "Konfigurationsverzeichnis »~a« konnte nicht angelegt werden: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:475 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: guix/ui.scm:584 +#, scheme-format +msgid "invalid argument: ~a~%" +msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:589 +#, scheme-format +msgid "Try `guix --help' for more information.~%" +msgstr "Rufen Sie »guix --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" + +#: guix/ui.scm:619 +msgid "" +"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" +"Run COMMAND with ARGS.\n" +msgstr "" +"Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n" +"BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n" + +#: guix/ui.scm:622 +msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" +msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n" + +#: guix/ui.scm:642 +#, scheme-format +msgid "guix: ~a: command not found~%" +msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%" + +#: guix/ui.scm:660 +#, scheme-format +msgid "guix: missing command name~%" +msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%" + +#: guix/ui.scm:668 +#, scheme-format +msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" +msgstr "guix: nicht erkannte Option »~a«~%" + +#: guix/http-client.scm:217 +#, scheme-format +msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" +msgstr "" + +#: guix/http-client.scm:220 +#, scheme-format +msgid "download failed; use a newer Guile~%" +msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen, verwenden Sie ein neueres Guile~%" + +#: guix/http-client.scm:232 +#, scheme-format +msgid "following redirection to `~a'...~%" +msgstr "" + +#: guix/http-client.scm:241 +msgid "download failed" +msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen" + +#: guix/nar.scm:134 +msgid "unexpected executable file marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:141 +msgid "unsupported nar file type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:209 +msgid "unsupported file type" +msgstr "Nicht unterstützter Dateityp" + +#: guix/nar.scm:219 +msgid "invalid nar signature" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:230 +msgid "invalid nar end-of-file marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:244 +msgid "invalid symlink tokens" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:263 +msgid "unexpected directory entry termination" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:272 +msgid "unexpected directory inter-entry marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:277 +msgid "unsupported nar entry type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:376 +msgid "signature is not a valid s-expression" +msgstr "Signatur ist kein gültiger s-Ausdruck" + +#: guix/nar.scm:385 +msgid "invalid signature" +msgstr "Ungültige Signatur" + +#: guix/nar.scm:389 +msgid "invalid hash" +msgstr "Ungültige Prüfsumme" + +#: guix/nar.scm:397 +msgid "unauthorized public key" +msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel" + +#: guix/nar.scm:402 +msgid "corrupt signature data" +msgstr "Signaturdaten beschädigt" + +#: guix/nar.scm:422 +msgid "corrupt file set archive" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:432 +#, scheme-format +msgid "importing file or directory '~a'...~%" +msgstr "Datei oder Verzeichnis »~a« wird importiert …~%" + +#: guix/nar.scm:441 +#, scheme-format +msgid "found valid signature for '~a'~%" +msgstr "Gültige Signatur für »~a« gefunden~%" + +#: guix/nar.scm:448 +msgid "imported file lacks a signature" +msgstr "Der importierten Datei fehlt eine Signatur" + +#: guix/nar.scm:487 +msgid "invalid inter-file archive mark" +msgstr "" diff --git a/po/packages/LINGUAS b/po/packages/LINGUAS index f75be52d05..74504b6f07 100644 --- a/po/packages/LINGUAS +++ b/po/packages/LINGUAS @@ -1,5 +1,6 @@ # Set of available languages. +de en@boldquot en@quot eo diff --git a/po/packages/de.po b/po/packages/de.po new file mode 100644 index 0000000000..01542d4597 --- /dev/null +++ b/po/packages/de.po @@ -0,0 +1,602 @@ +# German translation of guix-packages. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the guix package. +# Mario Blättermann , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: guix-packages 0.7-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-13 20:23+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: gnu/packages/base.scm:65 +msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" +msgstr "Hallo, GNU-Welt: Ein GNU-Beispielpaket" + +#: gnu/packages/base.scm:67 +msgid "" +"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" +"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n" +"command-line arguments, multiple languages, and so on." +msgstr "" +"GNU Hello gibt die Meldung »Hello, world!« aus und beendet sich dann.\n" +"Es dient als ein Beispiel für die Standardwege zur Erzeugung von GNU-Code.\n" +"Als solches unterstützt es Befehlszeilenargumente, mehrere Sprachen usw." + +#: gnu/packages/base.scm:85 +msgid "Print lines matching a pattern" +msgstr "Zeilen zurückgeben, die auf ein Muster passen" + +#: gnu/packages/base.scm:87 +msgid "" +"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" +"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" +"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" +"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" +"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n" +"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" +"including, for example, recursive directory searching." +msgstr "" +"Grep ist ein Werkzeug zum Finden von Text in Dateien. Textteile werden durch\n" +"Vergleichen anhand eines vom Benutzer angegebenen Musters in einer oder\n" +"mehreren Dateien gesucht. Das Muster kann als einfacher oder erweiterter\n" +"regulärer Ausdruck oder auch als einfache Zeichenkette angegeben werden.\n" +"In der Voreinstellung wird der Suchtreffer auf dem Bildschirm ausgegeben,\n" +"aber die Ausgabe kann auf vielfältige Weise angepasst werden, um beispiels-\n" +"weise Zeilennummern mit anzuzeigen. GNU Grep bietet viele Erweiterungen\n" +"im Vergleich zum Standardwerkzeug, zum Beispiel die rekursive Suche\n" +"in Verzeichnisstrukturen." + +#: gnu/packages/base.scm:109 +msgid "Stream editor" +msgstr "Datenstromeditor" + +#: gnu/packages/base.scm:124 +msgid "" +"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" +"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n" +"editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n" +"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" +"implementation offers several extensions over the standard utility." +msgstr "" +"Sed ist ein nicht-interaktiver Editor für Text-Datenströme. Er empfängt eine\n" +"Texteingabe aus einer Datei oder der Standardeingabe und wendet eine Reihe von\n" +"Textbearbeitungsbefehlen darauf an. Das Ergebnis wird in der Standardausgabe\n" +"ausgegeben. Er wird häufig zum Ersetzen von Textmustern in einem Datenstrom\n" +"verwendet. Die GNU-Implementation bietet gegenüber dem Standardwerkzeug\n" +"diverse Erweiterungen." + +#: gnu/packages/base.scm:144 +msgid "Managing tar archives" +msgstr "Tar-Archive verwalten" + +#: gnu/packages/base.scm:146 +msgid "" +"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" +"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" +"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" +"directory structure and file information such as permissions and\n" +"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" +"standard utility." +msgstr "" +"Tar ermöglicht Ihnen das Erstellen oder Entpacken von Tar-Archiven sowie\n" +"die Aktualisierung oder Auflistung von Dateien eines existierenden Archivs.\n" +"Es dient zum Zusammenfassen mehrerer Dateien in einer einzigen Datei, wobei\n" +"die Verzeichnisstruktur und Dsateiinformationen wie Erstellungs- und\n" +"Änderungszeitpunkte sowie Zugriffsrechte erhalten bleiben. GNU Tar bietet\n" +"viele Erweiterungen über die Fähigkeiten des Standardwerkzeugs hinaus." + +#: gnu/packages/base.scm:173 +msgid "Apply differences to originals, with optional backups" +msgstr "Unterschiede auf Originaldateien anwenden, mit optionaler Datensicherung" + +#: gnu/packages/base.scm:175 +msgid "" +"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" +"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n" +"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" +"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" +"differences." +msgstr "" +"Patch ist ein Programm, das Änderungen auf Dateien anwendet, die durch das\n" +"Programm »diff« erzeugt wurden. Die Änderungen können auf eine oder mehrere\n" +"Dateien angewendet werden, abhängig vom Inhalt der Diff-Datei. Es akzeptiert\n" +"verschiedene Diff-Formate. Es kann auch dazu genutzt werden, frühere\n" +"Anwendungen von Diff-Dateien rückgängig zu machen." + +#: gnu/packages/base.scm:195 +msgid "Comparing and merging files" +msgstr "Dateien vergleichen und zusammenführen" + +#: gnu/packages/base.scm:197 +msgid "" +"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" +"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n" +"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n" +"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" +"interactive means to merge two files." +msgstr "" +"Das Paket GNU Diffutils enthält Werkzeuge zum Finden von Unterschieden\n" +"zwischen Dateien. Der Befehl »diff« wird dazu verwendet, zwei Dateien\n" +"zu vergleichen, um die Unterschiede kenntlich zu machen, während »cmp« anhand\n" +"von Position und Zeilennummern zeigt, wo genau die Unterschiede liegen.\n" +"Weiterhin bietet »sdiff« eine Möglichkeit, zwei Dateien interaktiv\n" +"zusammenzuführen." + +#: gnu/packages/base.scm:224 +msgid "Operating on files matching given criteria" +msgstr "Verarbeitung von Dateien anhand gegebener Kriterien" + +#: gnu/packages/base.scm:226 +msgid "" +"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" +"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" +"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n" +"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n" +"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n" +"used to apply commands with arbitrarily long arguments." +msgstr "" +"Das Paket Findutils stellt im GNU-System die grundlegenden Werkzeuge zum Suchen\n" +"in Verzeichnissen bereit. Zwei primäre Suchwerkzeuge sind enthalten: »find«\n" +"sucht anhand angegebener Kriterien rekursiv nach Dateien in Verzeichnissen\n" +"und »locate« listet Dateien in einer Datenbank auf, die einer Abfrage\n" +"entsprechen. Zwei Hilfswerkzeuge sind außerdem enthalten: »updatedb« aktualisiert\n" +"die Dateinamendatenbank und »xargs« dient dazu, Befehle mit willkürlich\n" +"langen Argumenten anzuwenden." + +#: gnu/packages/base.scm:278 +msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" +msgstr "GNU-Kernprogramme (Datei, Text, Shell)" + +#: gnu/packages/base.scm:280 +msgid "" +"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" +"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" +"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n" +"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." +msgstr "" +"Die GNU Coreutils enthalten alle grundlegenden Befehlszeilenwerkzeuge, die\n" +"Sie in einem POSIX-System erwarten. Diese bieten Ihnen die Bearbeitungsfunktionen\n" +"für Dateien, Text und Shell des GNU-Systems. Die meisten dieser Werkzeuge bieten\n" +"im Vergleich zu den in POSIX festgelegten Standards erweiterte Funktionalität." + +#: gnu/packages/base.scm:314 +msgid "Remake files automatically" +msgstr "Automatisches Remake von Dateien" + +#: gnu/packages/base.scm:316 +msgid "" +"Make is a program that is used to control the production of\n" +"executables or other files from their source files. The process is\n" +"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n" +"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" +"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" +"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." +msgstr "" +"Make ist ein Programm, das zur Steuerung der Erstellung von ausführbaren\n" +"oder anderen Dateien aus deren Quelldateien verwendet wird. Der Prozess\n" +"wird über ein »Makefile« gesteuert, in welchem der Entwickler angibt, auf\n" +"welche Weise jede der Dateien aus den Quellen erzeugt werden soll. Das\n" +"Programm verfügt über eine leistungsfähige Abhängigkeitsauflösung und die\n" +"Fähigkeit zu bestimmen, wann eine Datei neu erstellt werden muss, wenn sich\n" +"deren Quellen geändert haben. GNU Make bietet mächtige Erweiterungen über die\n" +"Fähigkeiten des Standardwerkzeugs hinaus. " + +#: gnu/packages/base.scm:361 +msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" +msgstr "Binär-Dienstprogramme: bfd gas gprof ld" + +#: gnu/packages/base.scm:363 +msgid "" +"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" +"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n" +"tools include programs to display binary profiling information, list the\n" +"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n" +"library for working with executable and object formats is also included." +msgstr "" +"Die GNU Binutils sind eine Werkzeugsammlung zum Arbeiten mit Binärdateien.\n" +"Die erwähnenswertesten sind »ld«, ein Linker, und »as«, ein Assembler. Weitere\n" +"enthaltene Werkzeuge zeigen Profiling-Informationen an, listen die\n" +"Zeichenketten in einer Binärdatei auf oder dienen der Arbeit mit Archiven.\n" +"Die »bfd«-Bibliothek zum Arbeiten mit ausführbaren oder Objektformaten\n" +"ist ebenfalls enthalten." + +#: gnu/packages/base.scm:504 +msgid "The GNU C Library" +msgstr "Die GNU C-Bibliothek" + +#: gnu/packages/base.scm:506 +msgid "" +"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" +"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n" +"printf, exit...\n" +"\n" +"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n" +"with the Linux kernel." +msgstr "" +"Jedes Unix-ähnliche Betriebssystem braucht eine C-Bibliothek: Dies ist die\n" +"Bibliothek, welche die »Systemaufrufe« und andere Grundfunktionen wie »open«,\n" +"»malloc«, »printf«, »exit« usw. definiert.\n" +"\n" +"Die GNU-C-Bibliothek wird als die C-Bibliothek im GNU-System sowie den meisten\n" +"Systemen mit dem Linux-Kernel verwendet." + +#: gnu/packages/base.scm:575 +msgid "Database of current and historical time zones" +msgstr "Datenbank aktueller und historischer Zeitzonen" + +#: gnu/packages/base.scm:576 +msgid "" +"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" +"contains code and data that represent the history of local time for many\n" +"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" +"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n" +"and daylight-saving rules." +msgstr "" +"Die Zeitzonen-Datenbank (oft »tz« oder »zoneinfo« genannt) enthält Code\n" +"und Daten, welche den Verlauf der lokalen Zeit für zahlreiche\n" +"repräsentative Orte rund um den Globus bereitstellen. Diese Daten werden\n" +"regelmäßig aktualisiert, um politisch begründete Änderungen der Zeitzonengrenzen,\n" +"Verschiebung gegenüber der Weltzeit oder den Sommerzeit-Winterzeit-Regelungen\n" +"zu reflektieren." + +#: gnu/packages/base.scm:1004 +msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:1098 +msgid "The linker wrapper" +msgstr "Der Linker-Wrapper" + +#: gnu/packages/base.scm:1100 +msgid "" +"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" +"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n" +"store." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:1264 +msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development" +msgstr "Vollständige GCC-Werkzeugsammlung für die Entwicklung in C/C++" + +#: gnu/packages/base.scm:1266 +msgid "" +"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n" +"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n" +"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils." +msgstr "" +"Dieses Paket bietet eine vollständige GCC-Werkzeugsammlung, die für die\n" +"C/C++-Entwicklung in Benutzerprofilen installiert werden kann. Enthalten sind\n" +"sowohl GCC als auch die libc (Header und Binaries sowie Debugging-Symbole in\n" +"der Debug-Ausgabe) und die Binutils." + +#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166 +msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" +msgstr "Scheme-Implementation, die speziell für Erweiterungen gedacht ist" + +#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168 +msgid "" +"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" +"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" +"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" +"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n" +"without requiring the source code to be rewritten." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:211 +msgid "Framework for building readers for GNU Guile" +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:213 +msgid "" +"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" +"\n" +"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" +"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n" +"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" +"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" +"document syntax.\n" +"\n" +"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" +"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" +"many readers as needed)." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:267 +msgid "Guile bindings to ncurses" +msgstr "Guile-Bindungen zu Ncurses" + +#: gnu/packages/guile.scm:269 +msgid "" +"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" +"library." +msgstr "" +"guile-ncurses stellt Guile-Sprachbindungen für die ncurses-\n" +"Bibliothek bereit." + +#: gnu/packages/guile.scm:289 +msgid "Run jobs at scheduled times" +msgstr "Aufgaben planmäßig ausführen" + +#: gnu/packages/guile.scm:291 +msgid "" +"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" +"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n" +"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" +"format is also supported." +msgstr "" +"GNU Mcron ist ein vollständiger Ersatz für Vixie cron. Es wird dazu verwendet,\n" +"Aufgaben nach Plan ausführen zu lassen, zum Beispiel jede Stunde oder jeden\n" +"Montag. Mcron ist in Guile geschrieben, so dass dessen Konfiguration in Scheme\n" +"verwaltet werden kann. Das originale Cron-Format wird ebenfalls unterstützt." + +#: gnu/packages/guile.scm:319 +msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" +msgstr "Sammlung nützlicher Guile-Scheme-Modulen" + +#: gnu/packages/guile.scm:321 +msgid "" +"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" +"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" +"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" +"for Guile\"." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:352 +msgid "JSON module for Guile" +msgstr "JSON-Modul für Guile" + +#: gnu/packages/guile.scm:354 +msgid "" +"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" +"http:://json.org specification. These are the main features:\n" +"- Strictly complies to http://json.org specification.\n" +"- Build JSON documents programmatically via macros.\n" +"- Unicode support for strings.\n" +"- Allows JSON pretty printing." +msgstr "" + +#: gnu/packages/lout.scm:109 +msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" +msgstr "Lout, ein Dokument-Layoutsystem ähnlich LaTeX" + +#: gnu/packages/lout.scm:111 +msgid "" +"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n" +"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n" +"output file.\n" +"\n" +"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" +"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" +"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n" +"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" +"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n" +"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" +"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" +"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" +"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" +"outcome of an eight-year research project that went back to the\n" +"beginning." +msgstr "" + +#: gnu/packages/recutils.scm:58 +msgid "Manipulate plain text files as databases" +msgstr "Bearbeitung von Datenbanken in Form einfacher Textdateien" + +#: gnu/packages/recutils.scm:60 +msgid "" +"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" +"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n" +"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" +"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n" +"are supported, as is encryption." +msgstr "" +"Die GNU Recutils sind eine Sammlung von Werkzeugen und Bibliotheken zum\n" +"Erstellen und Bearbeiten textbasierter, menschenlesbarer Datenbanken. Obwohl\n" +"rein textbasiert, bieten die mit Recutils erzeugten Datenbanken alles, was Sie\n" +"von einer Datenbank erwarten, wie eindeutige Felder, Primärschlüssel,\n" +"Zeitstempel und vieles mehr. Viele verschiedene Feldtypen sowie Verschlüsselung\n" +"werden unterstützt." + +#~ msgid "cannot access `~a': ~a~%" +#~ msgstr "Zugriff auf »~a« nicht möglich: ~a~%" + +#~ msgid "~A: package not found for version ~a~%" +#~ msgstr "~A: Paket nicht gefunden für Version ~a~%" + +#~ msgid "~A: unknown package~%" +#~ msgstr "~A: unbekanntes Paket~%" + +#~ msgid "~a: not a number~%" +#~ msgstr "~a: keine Zahl~%" + +#~ msgid "~A: unrecognized option~%" +#~ msgstr "~A: nicht erkannte Option~%" + +#~ msgid "no build log for '~a'~%" +#~ msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für »~a«~%" + +#~ msgid "unsupported hash format: ~a~%" +#~ msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%" + +#~ msgid "~a: download failed~%" +#~ msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%" + +#~ msgid "failed to build the empty profile~%" +#~ msgstr "Leeres Profil konnte nicht erstellt werden~%" + +#~ msgid "profile '~a' does not exist~%" +#~ msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%" + +#~ msgid "~a: package not found~%" +#~ msgstr "~a: Paket nicht gefunden~%" + +#~ msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." +#~ msgstr "Nach der letzten Veröffentlichung von GNU ~a wird gesucht …" + +#~ msgid "invalid syntax: ~a~%" +#~ msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%" + +#~ msgid "nothing to be done~%" +#~ msgstr "Nichts zu tun~%" + +#~ msgid "~a package in profile~%" +#~ msgstr "~a-Paket im Profil~%" + +#~ msgid "~a\t(current)~%" +#~ msgstr "~a\t(aktuell)~%" + +#~ msgid "unknown unit: ~a~%" +#~ msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%" + +#~ msgid "invalid number: ~a~%" +#~ msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -r, --recursive errechnet die Prüfsumme der DATEI rekursiv" + +#~ msgid "unrecognized option: ~a~%" +#~ msgstr "Nicht erkannte Option: ~a~%" + +#~ msgid "~a~%" +#~ msgstr "~a~%" + +#~ msgid "wrong number of arguments~%" +#~ msgstr "Falsche Argumentanzahl~%" + +#~ msgid "invalid signature for '~a'~%" +#~ msgstr "Ungültige Signatur für »~a«~%" + +#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%" +#~ msgstr "Fehler: ungültige Signatur: ~a~%" + +#~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" +#~ msgstr "Fehler: nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a~%" + +#~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" +#~ msgstr "Fehler: Signaturdaten beschädigt: ~a~%" + +#~ msgid "wrong arguments" +#~ msgstr "Falsche Argumente" + +#~ msgid "~a: unknown action~%" +#~ msgstr "~a: unbekannte Aktion~%" + +#~ msgid "no configuration file specified~%" +#~ msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben~%" + +#~ msgid "signature verification failed for `~a'~%" +#~ msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für »~a«~%" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to: ~a." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Melden Sie Fehler an: ~a." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "~a home page: <~a>" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "~a Homepage: <~a>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "General help using GNU software: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: " + +#~ msgid "~a: invalid number~%" +#~ msgstr "~a: ungültige Zahl~%" + +#~ msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" +#~ msgstr "Verbindung zu »~a« fehlgeschlagen: ~a~%" + +#~ msgid "build failed: ~a~%" +#~ msgstr "Erstellung fehlgeschlagen: ~a~%" + +#~ msgid "~a: ~a~%" +#~ msgstr "~a: ~a~%" + +#~ msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" +#~ msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%" + +#~ msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +#~ msgstr "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" +#~ msgstr "Konfigurationsverzeichnis »~a« konnte nicht angelegt werden: ~a~%" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "unbekannt" + +#~ msgid "invalid argument: ~a~%" +#~ msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%" + +#~ msgid "Try `guix --help' for more information.~%" +#~ msgstr "Rufen Sie »guix --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" +#~ "Run COMMAND with ARGS.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n" +#~ "BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n" + +#~ msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" +#~ msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n" + +#~ msgid "guix: ~a: command not found~%" +#~ msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%" + +#~ msgid "guix: missing command name~%" +#~ msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%" + +#~ msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" +#~ msgstr "guix: nicht erkannte Option »~a«~%" + +#~ msgid "download failed; use a newer Guile~%" +#~ msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen, verwenden Sie ein neueres Guile~%" + +#~ msgid "download failed" +#~ msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen" + +#~ msgid "unsupported file type" +#~ msgstr "Nicht unterstützter Dateityp" + +#~ msgid "invalid signature" +#~ msgstr "Ungültige Signatur" + +#~ msgid "invalid hash" +#~ msgstr "Ungültige Prüfsumme" + +#~ msgid "unauthorized public key" +#~ msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel" + +#~ msgid "corrupt signature data" +#~ msgstr "Signaturdaten beschädigt" + +#~ msgid "found valid signature for '~a'~%" +#~ msgstr "Gültige Signatur für »~a« gefunden~%" + +#~ msgid "imported file lacks a signature" +#~ msgstr "Der importierten Datei fehlt eine Signatur" -- cgit v1.2.3