summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/sr.po')
-rw-r--r--po/guix/sr.po1962
1 files changed, 1962 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/guix/sr.po b/po/guix/sr.po
new file mode 100644
index 0000000000..3fd0bd43eb
--- /dev/null
+++ b/po/guix/sr.po
@@ -0,0 +1,1962 @@
+# Serbian translation of guix.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the guix package.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-14 22:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:32+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: gnu/packages.scm:95
+#, scheme-format
+msgid "cannot access `~a': ~a~%"
+msgstr "не могу да приступим „~a“: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:337
+#, scheme-format
+msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+msgstr "нејасна одредница пакета „~a“~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:339
+#, scheme-format
+msgid "choosing ~a from ~a~%"
+msgstr "бирам ~a из ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:61
+#, scheme-format
+msgid "~A: package not found for version ~a~%"
+msgstr "~A: нисам пронашао пакет за издање ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:63
+#, scheme-format
+msgid "~A: unknown package~%"
+msgstr "~A: непознат пакет~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:86
+#, scheme-format
+msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:123
+msgid ""
+"\n"
+" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
+msgstr ""
+"\n"
+" -K, --keep-failed задржава стабло изградње неуспелих изградњи"
+
+#: guix/scripts/build.scm:125
+msgid ""
+"\n"
+" -n, --dry-run do not build the derivations"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n, --dry-run не изграђује изведенице"
+
+#: guix/scripts/build.scm:127
+msgid ""
+"\n"
+" --fallback fall back to building when the substituter fails"
+msgstr ""
+"\n"
+" --fallback враћа се на изградњу када заменик не успе"
+
+#: guix/scripts/build.scm:129
+msgid ""
+"\n"
+" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
+msgstr ""
+"\n"
+" --no-substitutes изграђује уместо да поново ређа заменике "
+"предизградње"
+
+#: guix/scripts/build.scm:131
+msgid ""
+"\n"
+" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:133
+msgid ""
+"\n"
+" --max-silent-time=SECONDS\n"
+" mark the build as failed after SECONDS of silence"
+msgstr ""
+"\n"
+" --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n"
+" означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања"
+
+#: guix/scripts/build.scm:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
+msgstr ""
+"\n"
+" --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n"
+" означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања"
+
+#: guix/scripts/build.scm:138
+msgid ""
+"\n"
+" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --verbosity=НИВО користи дати НИВО опширности"
+
+#: guix/scripts/build.scm:140
+msgid ""
+"\n"
+" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
+msgstr ""
+"\n"
+" -c, --cores=N омогућава коришћење до N језгра процесора за "
+"изградњу"
+
+#: guix/scripts/build.scm:206
+#, scheme-format
+msgid "~a: not a number~%"
+msgstr "~a: није број~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:223
+msgid ""
+"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
+"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+msgstr ""
+"Употреба: guix build [ОПЦИЈА]... ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦА...\n"
+"Изграђује дати ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦУ и исписује њихове путање излаза.\n"
+
+#: guix/scripts/build.scm:225
+msgid ""
+"\n"
+" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+" -e, --expression=ИЗРАЗ изграђује процене ИЗРАЗА пакета или изведенице на"
+
+#: guix/scripts/build.scm:227
+msgid ""
+"\n"
+" -S, --source build the packages' source derivations"
+msgstr ""
+"\n"
+" -S, --source изграђује изведенице извора пакета"
+
+#: guix/scripts/build.scm:229
+msgid ""
+"\n"
+" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+msgstr ""
+"\n"
+" -s, --system=СИСТЕМ покушава да изгради за СИСТЕМ--e.g., „i686-linux“"
+
+#: guix/scripts/build.scm:231
+msgid ""
+"\n"
+" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
+msgstr ""
+"\n"
+" --target=ТРОЈКА унакрсно изграђује за ТРОЈКУ--e.g., „armel-linux-gnu“"
+
+#: guix/scripts/build.scm:233
+msgid ""
+"\n"
+" --with-source=SOURCE\n"
+" use SOURCE when building the corresponding package"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:236
+msgid ""
+"\n"
+" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
+msgstr ""
+"\n"
+" -d, --derivations исписује путање изведенице датог пакета"
+
+#: guix/scripts/build.scm:238
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
+" as a garbage collector root"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --root=ДАТОТЕКА чини ДАТОТЕКУ симболичком везом ка резултату, и "
+"бележи је\n"
+" као корен скупљача ђубра"
+
+#: guix/scripts/build.scm:241
+msgid ""
+"\n"
+" --log-file return the log file names for the given derivations"
+msgstr ""
+"\n"
+" --log-file исписује називе датотеке дневника за дате изведенице"
+
+#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53
+#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58
+#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:142
+msgid ""
+"\n"
+" -h, --help display this help and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+" -h, --help приказује ову помоћ и излази"
+
+#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55
+#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60
+#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:144
+msgid ""
+"\n"
+" -V, --version display version information and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+" -V, --version приказује податке о издању и излази"
+
+#: guix/scripts/build.scm:368
+#, scheme-format
+msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96
+#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122
+#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:190
+#, scheme-format
+msgid "~A: unrecognized option~%"
+msgstr "~A: непозната опција~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:425
+#, scheme-format
+msgid "no build log for '~a'~%"
+msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:44
+msgid ""
+"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
+"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
+"and the hash of its contents.\n"
+"\n"
+"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
+"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+msgstr ""
+"Употреба: guix download [ОПЦИЈА] АДРЕСА\n"
+"Преузима датотеку са адресе, додаје је у складиште, и исписује њену путању\n"
+"складиштења и хеш њеног садржаја.\n"
+"\n"
+"Подржани записи: „nix-base32“ (основни), „base32“, и „base16“\n"
+"(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n"
+
+#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50
+msgid ""
+"\n"
+" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
+msgstr ""
+"\n"
+" -f, --format=ФМТ записује хеш у датом запису"
+
+#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75
+#, scheme-format
+msgid "unsupported hash format: ~a~%"
+msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:106
+#, scheme-format
+msgid "~a: failed to parse URI~%"
+msgstr "~a: нисам успео да обрадим путању~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:117
+#, scheme-format
+msgid "~a: download failed~%"
+msgstr "~a: преузимање није успело~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:76
+#, scheme-format
+msgid "failed to build the empty profile~%"
+msgstr "нисам успео да изградим празан профил~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:85
+#, scheme-format
+msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
+msgstr "пребацујем се са генерације ~a на ~a~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852
+#: guix/scripts/package.scm:964
+#, scheme-format
+msgid "profile '~a' does not exist~%"
+msgstr "профил „~a“ не постоји~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:100
+#, scheme-format
+msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
+msgstr "ништа за урадити: већ сам у празном профилу~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:185
+#, scheme-format
+msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr "Следећи пакети би требали бити уклоњени:~%~{~a~%~}~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:190
+#, scheme-format
+msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr "Следећи пакети ће бити уклоњени:~%~{~a~%~}~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:202
+#, scheme-format
+msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr "Следећи пакети би требали бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:207
+#, scheme-format
+msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr "Следећи пакети ће бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:327
+#, scheme-format
+msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
+msgstr "пакету „~a“ недостаје излаз „~a“~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:344
+#, scheme-format
+msgid "~a: package not found~%"
+msgstr "~a: нисам пронашао пакет~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:379
+#, scheme-format
+msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
+msgstr "тражим последње издање Гнуа ~a..."
+
+#: guix/scripts/package.scm:383
+#, scheme-format
+msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
+msgstr "~a: напомена: користим ~a али ~a је доступно узводно~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:455
+#, scheme-format
+msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
+msgstr "Следеће одреднице променљиве окружења могу бити потребне:~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:471
+msgid ""
+"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
+"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
+msgstr ""
+"Употреба: guix package [ОПЦИЈА]... ПАКЕТИ...\n"
+"Инсталирајте, уклоните, или доградите ПАКЕТЕ у једном прелазу.\n"
+
+#: guix/scripts/package.scm:473
+msgid ""
+"\n"
+" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE"
+msgstr ""
+"\n"
+" -i, --install=ПАКЕТ инсталира ПАКЕТ"
+
+#: guix/scripts/package.scm:475
+msgid ""
+"\n"
+" -e, --install-from-expression=EXP\n"
+" install the package EXP evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+" -e, --install-from-expression=ИЗР\n"
+" инсталира процене ИЗР пакета у"
+
+#: guix/scripts/package.scm:478
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --remove=ПАКЕТ уклања ПАКЕТ"
+
+#: guix/scripts/package.scm:480
+msgid ""
+"\n"
+" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
+msgstr ""
+"\n"
+" -u, --upgrade[=РЕГИЗР] дограђује све инсталиране пакете који одговарају "
+"РЕГИЗРАЗУ"
+
+#: guix/scripts/package.scm:482
+msgid ""
+"\n"
+" --roll-back roll back to the previous generation"
+msgstr ""
+"\n"
+" --roll-back враћа се на претходну генерацију"
+
+#: guix/scripts/package.scm:484
+msgid ""
+"\n"
+" --search-paths display needed environment variable definitions"
+msgstr ""
+"\n"
+" --search-paths приказује потребне одреднице променљиве окружења"
+
+#: guix/scripts/package.scm:486
+msgid ""
+"\n"
+" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
+" list generations matching PATTERN"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l, --list-generations[=ШАБЛОН]\n"
+" исписује генерације које одговарају ШАБЛОНУ"
+
+#: guix/scripts/package.scm:489
+msgid ""
+"\n"
+" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
+" delete generations matching PATTERN"
+msgstr ""
+"\n"
+" -d, --delete-generations[=ШАБЛОН]\n"
+" брише генерације које одговарају ШАБЛОНУ"
+
+#: guix/scripts/package.scm:492
+msgid ""
+"\n"
+" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
+msgstr ""
+"\n"
+" -p, --profile=ПРОФИЛ користи ПРОФИЛ уместо корисничког подразумеваног"
+
+#: guix/scripts/package.scm:495
+msgid ""
+"\n"
+" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
+msgstr ""
+"\n"
+" --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради профил"
+
+#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75
+msgid ""
+"\n"
+" --verbose produce verbose output"
+msgstr ""
+"\n"
+" --verbose ствара опширан излаз"
+
+#: guix/scripts/package.scm:500
+msgid ""
+"\n"
+" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
+msgstr ""
+"\n"
+" -s, --search=РЕГИЗР тражи у скици и опису користећи РЕГИЗР"
+
+#: guix/scripts/package.scm:502
+msgid ""
+"\n"
+" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
+" list installed packages matching REGEXP"
+msgstr ""
+"\n"
+" -I, --list-installed[=РЕГИЗР]\n"
+" исписује инсталиране пакете који одговарају "
+"РЕГИЗРАЗУ"
+
+#: guix/scripts/package.scm:505
+msgid ""
+"\n"
+" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
+" list available packages matching REGEXP"
+msgstr ""
+"\n"
+" -A, --list-available[=РЕГИЗР]\n"
+" исписује доступне пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ"
+
+#: guix/scripts/package.scm:748
+#, scheme-format
+msgid "~A: extraneous argument~%"
+msgstr "~A: страни аргумент~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:763
+#, scheme-format
+msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
+msgstr "Покушајте „info '(guix) Invoking guix package'“ за више података.~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:785
+#, scheme-format
+msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
+msgstr "грешка: приликом стварања директоријума „~a“: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:789
+#, scheme-format
+msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
+msgstr "Направите директоријум „~a“, у вашем власништву.~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:796
+#, scheme-format
+msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
+msgstr "грешка: директоријум „~a“ није у вашем власништву~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:799
+#, scheme-format
+msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
+msgstr "Поставите као власника ~s над „~a“.~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:822
+#, scheme-format
+msgid "deleting ~a~%"
+msgstr "бришем ~a~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980
+#, scheme-format
+msgid "invalid syntax: ~a~%"
+msgstr "неисправна синтакса: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:904
+#, scheme-format
+msgid "nothing to be done~%"
+msgstr "ништа неће бити урађено~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:927
+#, scheme-format
+msgid "~a package in profile~%"
+msgstr "~a пакет у профилу~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:942
+#, scheme-format
+msgid "Generation ~a\t~a"
+msgstr "Генерација ~a\t~a"
+
+#: guix/scripts/package.scm:949
+#, scheme-format
+msgid "~a\t(current)~%"
+msgstr "~a\t(текуће)~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:39
+msgid ""
+"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
+"Invoke the garbage collector.\n"
+msgstr ""
+"Употреба: guix gc [ОПЦИЈА]... ПУТАЊЕ...\n"
+"Позовите скупљача ђубра.\n"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:41
+msgid ""
+"\n"
+" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
+" collect at least MIN bytes of garbage"
+msgstr ""
+"\n"
+" -C, --collect-garbage[=НАЈМ]\n"
+" скупља барем НАЈМ бајтова ђубра"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:44
+msgid ""
+"\n"
+" -d, --delete attempt to delete PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+" -d, --delete покушава да обрише ПУТАЊЕ"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:46
+msgid ""
+"\n"
+" --list-dead list dead paths"
+msgstr ""
+"\n"
+" --list-dead исписује мртве путање"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:48
+msgid ""
+"\n"
+" --list-live list live paths"
+msgstr ""
+"\n"
+" --list-dead исписује живе путање"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:51
+msgid ""
+"\n"
+" --references list the references of PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+" --references исписује упуте ПУТАЊА"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:53
+msgid ""
+"\n"
+" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+" --references исписује захтеве ПУТАЊА"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:55
+msgid ""
+"\n"
+" --referrers list the referrers of PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+" --referrers исписује убрајаче ПУТАЊА"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:84
+#, scheme-format
+msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
+msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
+"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
+"\n"
+"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
+"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+msgstr ""
+"Употреба: guix hash [ОПЦИЈА] ДАТОТЕКА\n"
+"Исписује шифрерски хеш ДАТОТЕКЕ.\n"
+"\n"
+"Подржани записи: „nix-base32“ (задато), „base32“, и „base16“\n"
+"(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:52
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/hash.scm:103
+#, scheme-format
+msgid "unrecognized option: ~a~%"
+msgstr "непозната опција: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:233
+#, scheme-format
+msgid "~a~%"
+msgstr "~a~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:137
+#, scheme-format
+msgid "wrong number of arguments~%"
+msgstr "погрешан број аргумената~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:73
+msgid ""
+"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
+"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
+msgstr ""
+"Употреба: guix pull [ОПЦИЈА]...\n"
+"Преузима и развија најновије издање Гуикса.\n"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:77
+msgid ""
+"\n"
+" --url=URL download the Guix tarball from URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --url=АДРЕСА преузима тарбал Гуикса са АДРЕСЕ"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:79
+msgid ""
+"\n"
+" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
+msgstr ""
+"\n"
+" --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради нови "
+"Гуикс"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:117
+#, scheme-format
+msgid "~A: unexpected argument~%"
+msgstr "~A: неочекивани аргумент~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:126
+msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
+msgstr "нисам успео да преузмем најсвежији извор, излазим\n"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:145
+#, scheme-format
+msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
+msgstr "ажурирани ~a је успешно развијен под „~a“~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:148
+#, scheme-format
+msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
+msgstr "нисам успео да ажурирам Гуикс, проверите дневник изградње~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:150
+msgid "Guix already up to date\n"
+msgstr "Гуикс је већ ажуриран\n"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80
+#, scheme-format
+msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
+msgstr "~a: преузимање није успело~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178
+#, scheme-format
+msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
+msgstr "приликом довлачења ~a: сервер не одговара~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180
+#, scheme-format
+msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
+msgstr "покушајте „--no-substitutes“ ако се неприлике наставе~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "signature version must be a number: ~a~%"
+msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
+msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
+msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "invalid signature for '~a'~%"
+msgstr "неисправан број: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297
+#, scheme-format
+msgid "hash mismatch for '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301
+#, scheme-format
+msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338
+#, scheme-format
+msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526
+#, scheme-format
+msgid "Downloading, please wait...~%"
+msgstr "Преузима, молим сачекајте...~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528
+#, scheme-format
+msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
+msgstr ""
+"(Размотрите надоградњу Гуила да добијете извештај о његовом напредовању.)~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545
+#, scheme-format
+msgid "host name lookup error: ~a~%"
+msgstr "грешка тражења назива домаћина: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554
+msgid ""
+"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
+"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
+msgstr ""
+"Употреба: guix substitute-binary [ОПЦИЈА]...\n"
+"Унутрашњи алат за замену пре-изграђеног извршног у месну изградњу.\n"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556
+msgid ""
+"\n"
+" --query report on the availability of substitutes for the\n"
+" store file names passed on the standard input"
+msgstr ""
+"\n"
+" --query извештава о доступности заменика за називе "
+"датотека\n"
+" складишта прослеђених на стандардном улазу"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559
+msgid ""
+"\n"
+" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
+" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
+" DESTINATION"
+msgstr ""
+"\n"
+" --substitute ОДРЕДИШТЕ СКЛАДИШНЕ-ДАТОТЕКЕ\n"
+" преузима СКЛАДИШНУ-ДАТОТЕКУ и смешта је као Нар "
+"удатотеци\n"
+" ОДРЕДИШТЕ"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599
+msgid ""
+"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be "
+"unavailable\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619
+#, scheme-format
+msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726
+#, scheme-format
+msgid "~a: unrecognized options~%"
+msgstr "~a: непозната опција~%"
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:58
+#, scheme-format
+msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:78
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "error: invalid signature: ~a~%"
+msgstr "неисправна синтакса: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:80
+#, scheme-format
+msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:82
+#, scheme-format
+msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:126
+msgid ""
+"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
+"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
+"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:132
+#, fuzzy
+msgid "wrong arguments"
+msgstr "погрешан број аргумената~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:67
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
+msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:70
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
+msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:86
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
+msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:102
+#, scheme-format
+msgid "initializing the current root file system~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:113
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
+msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:121
+msgid ""
+"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
+"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:124
+msgid "The valid values for ACTION are:\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:125
+msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:127
+msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:129
+msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:131
+msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:133
+msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:137
+msgid ""
+"\n"
+" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:139
+msgid ""
+"\n"
+" --no-grub for 'init', do not install GRUB"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:198
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: unknown action~%"
+msgstr "~A: непознат пакет~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:215
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
+msgstr "погрешан број аргумената~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:234
+#, scheme-format
+msgid "no configuration file specified~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:272
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
+msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:373
+#, scheme-format
+msgid "signature verification failed for `~a'~%"
+msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:375
+#, scheme-format
+msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
+msgstr "(може бити зато што јавни кључ није у вашем привеску)~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:450
+#, scheme-format
+msgid "~a: could not locate source file"
+msgstr "~a: не могу да пронађем изворну датотеку"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:455
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
+msgstr "~a: ~a: нема поља „version“ у извору; прескачем~%"
+
+#: guix/ui.scm:131
+#, scheme-format
+msgid "failed to install locale: ~a~%"
+msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Ауторска права (C) 2013 аутори Гуикса\n"
+"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
+"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
+
+#: guix/ui.scm:158
+#, scheme-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: ~a."
+msgstr ""
+"\n"
+"Грешке пријавите на: ~a."
+
+#: guix/ui.scm:160
+#, scheme-format
+msgid ""
+"\n"
+"~a home page: <~a>"
+msgstr ""
+"\n"
+"~a матична страница: <~a>"
+
+#: guix/ui.scm:162
+msgid ""
+"\n"
+"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+msgstr ""
+"\n"
+"Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+
+#: guix/ui.scm:169
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid number~%"
+msgstr "~a: неисправан број~%"
+
+#: guix/ui.scm:186
+#, scheme-format
+msgid "invalid number: ~a~%"
+msgstr "неисправан број: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:201
+#, scheme-format
+msgid "unknown unit: ~a~%"
+msgstr "непозната јединица: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:212
+#, scheme-format
+msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
+msgstr "~a:~a:~a: пакет „~a“ садржи неисправан улаз: ~s~%"
+
+#: guix/ui.scm:219
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
+msgstr "~a: ~a: систем изградње „~a“ не садржи унакрсне изградње~%"
+
+#: guix/ui.scm:224
+#, scheme-format
+msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
+msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:229
+#, scheme-format
+msgid "build failed: ~a~%"
+msgstr "изградња није успела: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:238
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: ~a~%"
+msgstr "~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:255
+#, scheme-format
+msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
+msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%"
+
+#: guix/ui.scm:261
+#, scheme-format
+msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
+msgstr "нисам успео да проценим израз „~a“: ~s~%"
+
+#: guix/ui.scm:270
+#, scheme-format
+msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
+msgstr "израз „~s“ се не процењује на пакет~%"
+
+#: guix/ui.scm:317
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[Следећа изводница би требала бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:322
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[Следећа датотека би требала бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:328
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[Следећа изводница ће бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:333
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[Следећа датотека ће бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:350
+msgid "<unknown location>"
+msgstr "<непознато место>"
+
+#: guix/ui.scm:378
+#, scheme-format
+msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
+msgstr "нисам успео да направим директоријум подешавања „~a“: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:473
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#: guix/ui.scm:582
+#, scheme-format
+msgid "invalid argument: ~a~%"
+msgstr "неисправан аргумент: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:587
+#, scheme-format
+msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
+msgstr "Пробајте „guix --help“ за више података.~%"
+
+#: guix/ui.scm:617
+msgid ""
+"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
+"Run COMMAND with ARGS.\n"
+msgstr ""
+"Употреба: guix НАРЕДБА АРГУМЕНТИ...\n"
+"Покрените НАРЕДБУ са АРГУМЕНТИМА.\n"
+
+#: guix/ui.scm:620
+msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
+msgstr "НАРЕДБА мора бити једна од подкоманди наведених испод:\n"
+
+#: guix/ui.scm:640
+#, scheme-format
+msgid "guix: ~a: command not found~%"
+msgstr "guix: ~a: нисам пронашао наредбу~%"
+
+#: guix/ui.scm:658
+#, scheme-format
+msgid "guix: missing command name~%"
+msgstr "guix: недостаје назив наредбе~%"
+
+#: guix/ui.scm:666
+#, scheme-format
+msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
+msgstr "guix: непозната опција „~a“~%"
+
+#: guix/http-client.scm:217
+#, scheme-format
+msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
+msgstr "користим Гуиле ~a, који не подржава ~s кодирање~%"
+
+#: guix/http-client.scm:220
+#, scheme-format
+msgid "download failed; use a newer Guile~%"
+msgstr "преузимање није успело; користите новији Гуиле~%"
+
+#: guix/http-client.scm:232
+#, scheme-format
+msgid "following redirection to `~a'...~%"
+msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
+
+#: guix/http-client.scm:241
+#, fuzzy
+msgid "download failed"
+msgstr "~a: преузимање није успело~%"
+
+#: guix/nar.scm:134
+msgid "unexpected executable file marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:141
+msgid "unsupported nar file type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:209
+msgid "unsupported file type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:219
+#, fuzzy
+msgid "invalid nar signature"
+msgstr "неисправан аргумент: ~a~%"
+
+#: guix/nar.scm:230
+msgid "invalid nar end-of-file marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:244
+msgid "invalid symlink tokens"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:263
+msgid "unexpected directory entry termination"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:272
+msgid "unexpected directory inter-entry marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:277
+msgid "unsupported nar entry type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:376
+msgid "signature is not a valid s-expression"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:385
+msgid "invalid signature"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:389
+msgid "invalid hash"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:397
+msgid "unauthorized public key"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:402
+msgid "corrupt signature data"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:422
+msgid "corrupt file set archive"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:432
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "importing file or directory '~a'...~%"
+msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
+
+#: guix/nar.scm:441
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "found valid signature for '~a'~%"
+msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%"
+
+#: guix/nar.scm:448
+msgid "imported file lacks a signature"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:487
+msgid "invalid inter-file archive mark"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
+#~ msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
+#~ "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it "
+#~ "supports\n"
+#~ "command-line arguments, multiple languages, and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n"
+#~ "као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n"
+#~ "аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом."
+
+#~ msgid "Print lines matching a pattern"
+#~ msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону"
+
+#~ msgid ""
+#~ "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
+#~ "matching a pattern provided by the user in one or many files. The "
+#~ "pattern\n"
+#~ "may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
+#~ "strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
+#~ "however the output can be greatly customized to include, for example, "
+#~ "line\n"
+#~ "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
+#~ "including, for example, recursive directory searching."
+#~ msgstr ""
+#~ "греп је алат за проналажење текста унутар датотека. Текст се проналази\n"
+#~ "упоређивањем са обрасцем који достави корисник у једној или више "
+#~ "датотека.\n"
+#~ "Образац може бити достављен као основни или проширени регуларни израз, "
+#~ "или\n"
+#~ "као стална ниска. По основи, одговарајући текст се једноставно исписује\n"
+#~ "на екрану, међутим излаз може бити прилагођен да садржи, рецимо бројеве\n"
+#~ "редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n"
+#~ "укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума."
+
+#~ msgid "Stream editor"
+#~ msgstr "Уређивач протока"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
+#~ "input from a file or from standard input and it then applies a series of "
+#~ "text\n"
+#~ "editing commands to the stream and prints its output to standard output. "
+#~ "It\n"
+#~ "is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
+#~ "implementation offers several extensions over the standard utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сед је не-међудејствени, уређивач тока текста. Он прихвата текстуални\n"
+#~ "улаз из датотеке или са стандардног улаза и затим примењује низ наредби\n"
+#~ "за уређивање текста над токим и исписује његов излаз на стандардни "
+#~ "излаз.\n"
+#~ "Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n"
+#~ "нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала."
+
+#~ msgid "Managing tar archives"
+#~ msgstr "Управљање тар архивама"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
+#~ "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
+#~ "useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
+#~ "directory structure and file information such as permissions and\n"
+#~ "creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
+#~ "standard utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тар обезбеђује способност за стварање тар архива, као и способност\n"
+#~ "за извлачење, освежавање или исписивање датотека у постојећој архиви.\n"
+#~ "Користан је за обједињавање више датотека у једну већу датотеку, док\n"
+#~ "задржава структуру директоријума и податке о датотеци као што су\n"
+#~ "овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n"
+#~ "поред стандардног помагала."
+
+#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
+#~ msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
+#~ "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one "
+#~ "or more\n"
+#~ "files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
+#~ "different diff formats. It may also be used to revert previously "
+#~ "applied\n"
+#~ "differences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу "
+#~ "разлика\n"
+#~ "изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном "
+#~ "или\n"
+#~ "више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n"
+#~ "различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање "
+#~ "претходно примењених разлика."
+
+#~ msgid "Comparing and merging files"
+#~ msgstr "Упоређивање и стапање датотека"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
+#~ "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two "
+#~ "files\n"
+#~ "differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they "
+#~ "differ. \n"
+#~ "\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers "
+#~ "an\n"
+#~ "interactive means to merge two files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гнуова помагала разлика је пакет који садржи алате за проналажење "
+#~ "разлика\n"
+#~ "између датотека. Наредба „diff“ се користи за приказивање разлика двеју\n"
+#~ "датотека, док „cmp“ приказује помераје и бројеве редова на којима се\n"
+#~ "разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n"
+#~ "„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке."
+
+#~ msgid "Operating on files matching given criteria"
+#~ msgstr "Радње над датотекама према датим условима"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
+#~ "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
+#~ "recursively searches for files in a directory according to given criteria "
+#~ "and\n"
+#~ "\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary "
+#~ "tools\n"
+#~ "are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" "
+#~ "may be\n"
+#~ "used to apply commands with arbitrarily long arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање "
+#~ "датотеке\n"
+#~ "Гнуовог система. Састоји се од два основна помагала претраживања: "
+#~ "„find“\n"
+#~ "дубински тражи датотеке у директоријуму према задатом мерилу а „locate“\n"
+#~ "исписује датотеке у бази података које одговарају упиту. Укључена су "
+#~ "два\n"
+#~ "помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а "
+#~ "„xargs“\n"
+#~ "се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима."
+
+#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
+#~ msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
+#~ "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and "
+#~ "text\n"
+#~ "manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer "
+#~ "extended\n"
+#~ "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n"
+#~ "очекују у ПОСИКС систему. Обезбеђују основне функције управљања "
+#~ "датотеком,\n"
+#~ "шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n"
+#~ "функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду."
+
+#~ msgid "Remake files automatically"
+#~ msgstr "Самостално поновно стварање датотека"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make is a program that is used to control the production of\n"
+#~ "executables or other files from their source files. The process is\n"
+#~ "controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each "
+#~ "file is\n"
+#~ "generated from its source. It has powerful dependency resolution and "
+#~ "the\n"
+#~ "ability to determine when files have to be regenerated after their "
+#~ "sources\n"
+#~ "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard "
+#~ "utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мејк је програм који се користи за управљање стварањем извршних или "
+#~ "других\n"
+#~ "датотека из њихових изворних. Поступком се управља из „Makefile“-а, у "
+#~ "коме\n"
+#~ "програмери наводе како се свака датотека ствара из свог извора. "
+#~ "Поседује\n"
+#~ "моћно решавање зависности и способност одређивања када датотеке треба да\n"
+#~ "буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n"
+#~ "моћних проширења поред стандардног помагала."
+
+#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
+#~ msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
+#~ "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
+#~ "Other\n"
+#~ "tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
+#~ "strings in a binary file, and utilities for working with archives. The "
+#~ "\"bfd\"\n"
+#~ "library for working with executable and object formats is also included."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним "
+#~ "датотекама.\n"
+#~ "Можда је најпознатији „ld“, повезивач, и „as“, саставник. Остали алати\n"
+#~ "садрже програме за приказивање података бинарног профилисања, исписивање\n"
+#~ "ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође "
+#~ "и \n"
+#~ "библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката."
+
+#~ msgid "The GNU C Library"
+#~ msgstr "Гну Ц библиотека"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
+#~ "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
+#~ "malloc,\n"
+#~ "printf, exit...\n"
+#~ "\n"
+#~ "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most "
+#~ "systems\n"
+#~ "with the Linux kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: "
+#~ "библиотека\n"
+#~ "која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n"
+#~ "„open, malloc, printf, exit...“\n"
+#~ "\n"
+#~ "Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и "
+#~ "већини\n"
+#~ "система са Линукс језгром."
+
+#~ msgid "Database of current and historical time zones"
+#~ msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
+#~ "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
+#~ "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
+#~ "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC "
+#~ "offsets,\n"
+#~ "and daylight-saving rules."
+#~ msgstr ""
+#~ "База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n"
+#~ "садржи код и податке који представљају историјат месног времена за\n"
+#~ "многа представљајућа места широм света. Повремено се освежава како\n"
+#~ "би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n"
+#~ "тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла."
+
+#~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
+#~ msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)"
+
+#~ msgid "The linker wrapper"
+#~ msgstr "Омотач повезивача"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
+#~ "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
+#~ "the\n"
+#~ "store."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n"
+#~ "недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n"
+#~ "изван складишта."
+
+#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
+#~ msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
+#~ "official extension language of the GNU system. It is an implementation "
+#~ "of\n"
+#~ "the Scheme language which can be easily embedded in other applications "
+#~ "to\n"
+#~ "provide a convenient means of extending the functionality of the "
+#~ "application\n"
+#~ "without requiring the source code to be rewritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n"
+#~ "проширења за Гнуов систем. То је примена Шеме језика који може лако\n"
+#~ "бити уграђен у друге програме како би обезбедио исплатив начин "
+#~ "проширивања\n"
+#~ "функционалности програма без потребе поновног писања изворног кода."
+
+#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
+#~ msgstr "Радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
+#~ "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be "
+#~ "written,\n"
+#~ "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
+#~ "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
+#~ "document syntax.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
+#~ "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate "
+#~ "as\n"
+#~ "many readers as needed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гуиле-читач је једноставан радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n"
+#~ "читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n"
+#~ "написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n"
+#~ "стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која "
+#~ "произилази из Р5РС Скрибилоа.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је "
+#~ "на\n"
+#~ "срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n"
+#~ "онолико читача колико му је потребно)."
+
+#~ msgid "Guile bindings to ncurses"
+#~ msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
+#~ "library."
+#~ msgstr ""
+#~ "гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n"
+#~ "библиотеку."
+
+#~ msgid "Run jobs at scheduled times"
+#~ msgstr "Покретање послова у заказано време"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
+#~ "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is "
+#~ "written in\n"
+#~ "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
+#~ "format is also supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гнуов Мкрон је потпуна замена за Викси крон. Користи се за покретање\n"
+#~ "задатака на заказивање, рецимо сваког сата или сваког понедељка. Мкрон\n"
+#~ "је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у "
+#~ "Шеми;\n"
+#~ "изворни кронов запис је такође подржан."
+
+#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
+#~ msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
+#~ "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic "
+#~ "Guile\n"
+#~ "modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope "
+#~ "CPAN\n"
+#~ "for Guile\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "гуиле-библ је замишљена као место скупљања за Гуиле модуле чисте-шеме,\n"
+#~ "омогућавајући људима да сарађују сједињавајући њихове опште Гуиле модуле\n"
+#~ "у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n"
+#~ "for Guile“."
+
+#~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
+#~ msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у стилу ЛаТеХ-у"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Lout document formatting system is now reads a high-level description "
+#~ "of\n"
+#~ "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
+#~ "text\n"
+#~ "output file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including "
+#~ "optimal\n"
+#~ "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
+#~ "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation "
+#~ "and\n"
+#~ "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
+#~ "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents "
+#~ "including\n"
+#~ "hyphenation (most European languages are supported), formatting of "
+#~ "computer\n"
+#~ "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
+#~ "extended with definitions which are very much easier to write than troff "
+#~ "of\n"
+#~ "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
+#~ "outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
+#~ "beginning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Лоут систем обликовања докумената сада чита опис документа виоког нивоа\n"
+#~ "сличан по стилу ЛаТеХ-у и даје излазну датотеку у Постскрипту или\n"
+#~ "обичном тексту. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Лоут нуди опсег напредних функција без премца, укључујући оптималан\n"
+#~ "завршетак пасуса и странице, самосталан прелом реда, укључивање и\n"
+#~ "стварање Постскрипт ЕПС датотеке, обликовање једначине, табеле,\n"
+#~ "дијаграме, окретање и промену величине, поређане пописе, библиографске\n"
+#~ "базе података, покретања заглавља и парних-непарних страница, самостално\n"
+#~ "унакрсно упућивање, вишејезичне документе укључујући завршетак реда\n"
+#~ "(већина европских језика је подржана), обликовање рачунарских програма,\n"
+#~ "и још много тога, све спремно за употребу. Такође, Лоут је лако проширив\n"
+#~ "одредницама које су много лакше за писање него трофф ТеХ макроа зато што\n"
+#~ "је Лоут језик високог нивоа, потпуно функционалан, резултат пројекта\n"
+#~ "осмогодишњег истраживања који се вратио на почетак."
+
+#~ msgid "Manipulate plain text files as databases"
+#~ msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
+#~ "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-"
+#~ "based,\n"
+#~ "databases created with Recutils carry all of the expected features such "
+#~ "as\n"
+#~ "unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field "
+#~ "types\n"
+#~ "are supported, as is encryption."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n"
+#~ "базама података заснованим на тексту које се могу уређивати. Иако су\n"
+#~ "засноване на тексту, базе података створене Рекпомагалом садрже све\n"
+#~ "очекиване функције као што су јединствена поља, основни кључеви, ознаке\n"
+#~ "времена и још неке. Многе различите врсте поља су подржане, као у "
+#~ "шифровању."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "~a: extraneous argument~%"
+#~ msgstr "~A: страни аргумент~%"
+
+#~ msgid "Guile bindings to libssh"
+#~ msgstr "Гуилеово повезивање са библбш-ом"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Guile-SSH is a library that provides access to the SSH protocol for\n"
+#~ "programs written in GNU Guile interpreter. It is a wrapper to the "
+#~ "underlying\n"
+#~ "libssh library."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гуиле-БШ је библиотека која обезбеђује приступ протоколу безбедне шкољке\n"
+#~ "за програме написане у Гнуовом Гуиле преводиоцу. То је омотач основне\n"
+#~ "библиотеке либссх."
+
+#~ msgid "package `~a' has no source~%"
+#~ msgstr "пакет „~a“ нема извор~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run показује шта би требало да се уради а да заправо "
+#~ "ништа не ради"
+
+#~ msgid "Yeah..."
+#~ msgstr "Да..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n"
+#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n"
+#~ "lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наредба греп претражује једну или више улазних датоотека за редовима "
+#~ "који\n"
+#~ "садрже поклапање са наведеним шаблоном. По основи, греп исписује "
+#~ "поклопљене\n"
+#~ "редове."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
+#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and "
+#~ "performs\n"
+#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified "
+#~ "text.\n"
+#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern "
+#~ "matching or\n"
+#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сед (уређивач протока) није стварно прави уређивач или обрађивач текста.\n"
+#~ "Напротив, користи се за издвајање текста, тј. узима улаз текста и обавља\n"
+#~ "неке радње (или скуп радњи) на њему и даје излаз измењеног текста.\n"
+#~ "Сед се углавном користи за издвајање дела датотеке користећи поклапање\n"
+#~ "шаблона или замењује више појава ниске унутар датотеке."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n"
+#~ "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n"
+#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, "
+#~ "or\n"
+#~ "to update or list files which were already stored.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on "
+#~ "magnetic\n"
+#~ "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape "
+#~ "archiver.\n"
+#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available "
+#~ "devices,\n"
+#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices "
+#~ "or\n"
+#~ "files (as archives)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Програм Тар обезбеђује способност стварања тар архива, као и разне друге\n"
+#~ "врсте управљања. На пример, можете да користите Тар на већ направљеним\n"
+#~ "архивама за извлачење датотека, за ускладиштење додатних датотека, или\n"
+#~ "за освежавање или исписивање датотека које су већ ускладиштене.\n"
+#~ "\n"
+#~ "На почетку, тар архиве су биле коришћене за пригодно чување датотека на\n"
+#~ "магнетским тракама. Назив „Тар“ је настао из такве употребе; и значи\n"
+#~ "архивар трака. Без обзира на назив помагала, Тар може да успери свој "
+#~ "излаз\n"
+#~ "ка доступним уређајима, датотекама, или другим програмима (употребом "
+#~ "спојки)\n"
+#~ "чак може и да приступи удаљеним уређајима или датотекама (као архивама)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n"
+#~ "the diff program and applies those differences to one or more original "
+#~ "files,\n"
+#~ "producing patched versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гнуова закрпа узима датотеку закрпе која садржи списак разлика "
+#~ "произведен\n"
+#~ "програмом за разлике (diff) и примењује те разлике на једној или више\n"
+#~ "изворних датотека, стварајући прикрпљена издања."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n"
+#~ "differences between files.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps "
+#~ "one\n"
+#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started "
+#~ "out\n"
+#~ "as identical copies but were changed by different people.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or "
+#~ "each\n"
+#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between "
+#~ "files\n"
+#~ "line by line in any of several formats, selectable by command line\n"
+#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. "
+#~ "For\n"
+#~ "files that are identical, diff normally produces no output; for\n"
+#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are "
+#~ "different.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where "
+#~ "two\n"
+#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between "
+#~ "the\n"
+#~ "two files, side by side.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When "
+#~ "two\n"
+#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can "
+#~ "report\n"
+#~ "the differences between the original and the two changed versions, and "
+#~ "can\n"
+#~ "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n"
+#~ "warnings about conflicts.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can use the sdiff command to merge two files interactively."
+#~ msgstr ""
+#~ "„GNU Diffutils“ је пакет неколико програма намењених за проналажење\n"
+#~ "разлика између датотека.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Корисници рачунара често желе да знају у чему се разликују две датотеке.\n"
+#~ "Можда је једна датотека новије издање оне друге. Или су можда обе "
+#~ "датотеке\n"
+#~ "започете као истоветни умношци али су их измениле другачије особе.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Можете да користите наредбу „diff“ да покажете разлике између две "
+#~ "датотеке\n"
+#~ "или сваку одговарајућу датотеку у два директоријума. дифф исписује "
+#~ "разлике\n"
+#~ "између датотека ред по ред у било ком од неколико записа, бирањем опција\n"
+#~ "линије наредби. Овај скуп разлика се често назива „diff“ или „patch“. За\n"
+#~ "датотеке које су исте, дифф обично не даје резултат; за извршне (не-"
+#~ "текстуалне)\n"
+#~ "датотеке, дифф обично извештава само о томе да се оне разликују.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Можете да користите наредбу „cmp“ да прикажете помераје и бројеве редова\n"
+#~ "где се две датотеке разликују. цмп може такође да покаже све знакове "
+#~ "који\n"
+#~ "се разликују између две датотеке, један поред другог.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Можете да користите наредбу „diff3“ да прикажете разлике између три "
+#~ "датотеке.\n"
+#~ "Када два корисника направе независне измене у заједничком оригиналу, "
+#~ "дифф3\n"
+#~ "може да извести о разликама између оригинала и два измењена издања, и "
+#~ "може да\n"
+#~ "направи стопљену датотеку која заједно садржи измене обе особе са "
+#~ "упозорењима о сукобима.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Можете да користите наредбу „sdiff“ да међудејствено стопите две датотеке."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n"
+#~ "the GNU operating system. These programs are typically used in "
+#~ "conjunction\n"
+#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and "
+#~ "file\n"
+#~ "locating capabilities to other commands.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The tools supplied with this package are:\n"
+#~ "\n"
+#~ " * find - search for files in a directory hierarchy;\n"
+#~ " * locate - list files in databases that match a pattern;\n"
+#~ " * updatedb - update a file name database;\n"
+#~ " * xargs - build and execute command lines from standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "„GNU Find Utilities“ су основна помагала за претраживање директоријума\n"
+#~ "Гнуовог оперативног система. Ови програми се обично користе у спрези\n"
+#~ "са другим програмима да обезбеде модуларне и моћне могућности претраге\n"
+#~ "директоријума и налажења датотека другим наредбама.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Алати који иду уз овај пакет су:\n"
+#~ "\n"
+#~ " * find — тражи датотеке у хијерархији директоријума;\n"
+#~ " * locate — исписује датотеке у базама података које одговарају "
+#~ "шаблону;\n"
+#~ " * updatedb — освежава базу података назива датотеке;\n"
+#~ " * xargs — гради редове извршавања наредбе са стандардног улаза.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n"
+#~ "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities "
+#~ "which\n"
+#~ "are expected to exist on every operating system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гнуова кључна помагала су основни алати за управљање датотекама, шкољком\n"
+#~ "и текстом за Гнуов оперативни систем. То су кључна помагала за која се\n"
+#~ "очекује да постоје на сваком оперативном систему."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n"
+#~ "non-source files of a program from the program's source files.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called "
+#~ "the\n"
+#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it "
+#~ "from\n"
+#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for "
+#~ "it, so\n"
+#~ "that it is possible to use Make to build and install the program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мејк је алат који управља стварањем извршних и других не-изворних "
+#~ "датотека\n"
+#~ "програма из изворних датотека програма.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Мејк сазнаје како да изгради ваш програм из датотеке зване „makefile“, "
+#~ "која\n"
+#~ "исписује сваку не-изворну датотеку и како да је прорчуна из других "
+#~ "датотека.\n"
+#~ "Када пишете програм треба да напишете и његову „makefile“ датотеку, тако\n"
+#~ "да буде могуће користити Мејк за изградњу и инсталацију програма."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n"
+#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include "
+#~ "the\n"
+#~ "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гнуова бинпомагала јесу скуп бинарних алата. Главни су „ld“ (Гнуов "
+#~ "везник) и „as“ (Гнуов асемблер). У њих такође спадају библиотека „BFD“\n"
+#~ "(Binary File Descriptor), „gprof“, „nm“, „strip“, итд."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n"
+#~ "packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n"
+#~ "extensible. It supports many SRFIs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гну Гуиле 1.8 је преводилац програмског језика Шеме, запакован као\n"
+#~ "библиотека која може бити уграђена у програме како би их учинила\n"
+#~ "проширивим. Подржава многе СРФИ-ове."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n"
+#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of "
+#~ "environments.\n"
+#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset "
+#~ "of\n"
+#~ "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n"
+#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign "
+#~ "function\n"
+#~ "call interface, and powerful string processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гну Гуиле је примена програмског језика Шеме, са подршком за многе\n"
+#~ "СРФИ-ове запакован за коришћење у разним окружењима.\n"
+#~ "Као додатак примене Р5РС стандарда Шеме и великог подскупа Р6РС, Гуиле\n"
+#~ "обухвата систем модула, потпун приступ системским позивима ПОСИКС-а, "
+#~ "пподршку умрежавања, вишеструке нити, динамичко повезивање, сучеље "
+#~ "позива\n"
+#~ "страних функција, и моћну обраду ниске."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n"
+#~ "provides functions for creating text user interfaces. The text user "
+#~ "interface\n"
+#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, "
+#~ "and\n"
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гну Гуиле Ен-курсис је библиотека за преводиоца Гуле Шеме која "
+#~ "обезбеђује\n"
+#~ "функције за стварање текстуалног корисничког сучеља. Функционалност "
+#~ "текстуалног\n"
+#~ "корисничког сучеља је изграђена на ен-курсис библиотекама: „curses, "
+#~ "form,\n"
+#~ "panel, и menu“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n"
+#~ "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration "
+#~ "files\n"
+#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for "
+#~ "infinite\n"
+#~ "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by "
+#~ "Dale\n"
+#~ "Mellor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гнуов пакет „mcron“ (Мелоров крон) је 100% сагласна замена за Викси "
+#~ "крон.\n"
+#~ "Написан је у чистом Гуилу, и допушта да датотеке подешавања буду "
+#~ "записане\n"
+#~ "у шеми (као и у Виксијевом изворном запису) са бескрајном сагласношћу у\n"
+#~ "навођењу када послови требају да се покрену. Написао га је Дејл Мелор."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n"
+#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence "
+#~ "of\n"
+#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гну рекутилс је скуп алата и библиотека за приступ базама података "
+#~ "заснованим на\n"
+#~ "тексту, званим „recfiles“ које корисници могу да мењају. Подаци су "
+#~ "ускладиштени\n"
+#~ "као низ снимака, сваки снимак садржи одговарајући број именованих поља."
+
+#~ msgid "profile `~a' does not exist~%"
+#~ msgstr "профил „~a“ не постоји~%"