summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/guix/pt_BR.po1076
1 files changed, 602 insertions, 474 deletions
diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po
index 054d83a57a..0c7917f77d 100644
--- a/po/guix/pt_BR.po
+++ b/po/guix/pt_BR.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-01 15:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-01 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-25 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/pt_BR/>\n"
@@ -147,7 +147,13 @@ msgstr ""
"Executa o código @dfn{activation} na inicialização e\n"
"após conclusão com @command{guix system reconfigure}."
-#: gnu/services.scm:755
+#: gnu/services.scm:739
+msgid ""
+"This service creates an @file{rc} script in the\n"
+"system; that script is responsible for booting the Hurd."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:757
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -155,16 +161,16 @@ msgstr ""
"Adiciona arquivos especiais ao sistema de arquivos raiz,\n"
"por exemplo @file{/usr/bin/env}."
-#: gnu/services.scm:778
+#: gnu/services.scm:780
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "entrada duplicada \"~a\" para /etc"
-#: gnu/services.scm:806
+#: gnu/services.scm:808
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Popula o diretório @file{/etc}."
-#: gnu/services.scm:846
+#: gnu/services.scm:848
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
@@ -172,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Preenche @file{/run/setuid-programs} com os executáveis\n"
"especificados, tornando-os setuid-root."
-#: gnu/services.scm:872
+#: gnu/services.scm:874
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -182,7 +188,7 @@ msgstr ""
"@file{/run/current-system/profile}. Ele contém pacotes que o sysadmin\n"
"quer que esteja globalmente disponível para todos os usuários do sistema."
-#: gnu/services.scm:892
+#: gnu/services.scm:894
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -192,7 +198,7 @@ msgstr ""
"operacional. O firmware pode ser carregado em alguns dispositivos da máquina,\n"
"como placas de rede WiFi."
-#: gnu/services.scm:923
+#: gnu/services.scm:925
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -200,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Registra raízes de coletor de lixo --- isto é, armazena\n"
"itens que não serão recuperados pelo coletor de lixo."
-#: gnu/services.scm:981
+#: gnu/services.scm:983
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
@@ -212,74 +218,86 @@ msgstr ""
"com uma função que aceita a configuração atual e retorna um novo\n"
"configuração."
-#: gnu/services.scm:1003
+#: gnu/services.scm:1005
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
msgstr ""
-#: gnu/services.scm:1030
+#: gnu/services.scm:1032
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "nenhum alvo do tipo \"~a\" para o serviço \"~a\""
-#: gnu/services.scm:1056 gnu/services.scm:1175
+#: gnu/services.scm:1058 gnu/services.scm:1177
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "mais de um serviço alvo do tipo \"~a\""
-#: gnu/services.scm:1165
+#: gnu/services.scm:1167
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "serviço do tipo \"~a\" não localizado"
-#: gnu/system.scm:359
+#: gnu/system.scm:379
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "uuid não reconhecido ~a em \"~a\"~%"
-#: gnu/system.scm:441
+#: gnu/system.scm:467
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "dispositivos de criptografia ~S não reconhecidos em \"~a\"~%"
-#: gnu/system.scm:458
+#: gnu/system.scm:487
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "parâmetros de inicialização não reconhecidos em \"~a\"~%"
-#: gnu/system.scm:571
+#: gnu/system.scm:490
+#, scheme-format
+msgid ""
+"This probably means that this version\n"
+"of Guix is older than the one that created @file{~a}. To address this, you\n"
+"need to update Guix:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix pull\n"
+"@end example"
+msgstr ""
+
+#: gnu/system.scm:609
#, scheme-format
msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
msgstr "dispositivo mapeado '~a' não pode ser montado pelo bootloader. ~%"
-#: gnu/system.scm:599
+#: gnu/system.scm:637
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
msgstr ""
-#: gnu/system.scm:1077
+#: gnu/system.scm:1116
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "o uso de um texto para arquivo \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%"
-#: gnu/system.scm:1093
+#: gnu/system.scm:1132
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "o uso de um valor monádico para \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%"
-#: gnu/system.scm:1147
+#: gnu/system.scm:1186
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr "o uso de um texto para arquivo \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%"
-#: gnu/system.scm:1248
+#: gnu/system.scm:1287
msgid "missing root file system"
msgstr "sistema de arquivos raiz faltando"
-#: gnu/system.scm:1324
+#: gnu/system.scm:1363
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: nome de localidade inválido"
@@ -318,7 +336,7 @@ msgstr ""
"que ainda estão em execução após alguns segundos após o envio de @code{SIGTERM}\n"
"são encerrados com @code{SIGKILL}."
-#: gnu/home/services.scm:129
+#: gnu/home/services.scm:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Build the operating system top-level directory, which in\n"
@@ -333,7 +351,7 @@ msgstr ""
"se refere a tudo que o sistema operacional precisa: seu kernel, initrd,\n"
"perfil do sistema, script de inicialização e assim por diante."
-#: gnu/home/services.scm:160
+#: gnu/home/services.scm:163
#, scheme-format
msgid ""
"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
@@ -342,31 +360,38 @@ msgid ""
"@code{home-environment} record."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:182
+#: gnu/home/services.scm:185
#, scheme-format
msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:244
+#: gnu/home/services.scm:247
msgid "Set the environment variables."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:255
+#: gnu/home/services.scm:258
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
msgstr "entrada duplicada \"~a\" para /etc"
-#: gnu/home/services.scm:279
+#: gnu/home/services.scm:285
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Files that will be put in\n"
+"@file{~~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services.scm:306
#, scheme-format
msgid ""
-"Configuration files for programs that\n"
-"will be put in @file{~/.guix-home/files}."
+"Files that will be put in\n"
+"@file{~~/.guix-home/files/config}, and further processed during activation."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
-#: gnu/home/services.scm:310
+#: gnu/home/services.scm:337
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
@@ -374,13 +399,13 @@ msgid ""
"script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:330
+#: gnu/home/services.scm:357
msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:393
+#: gnu/home/services.scm:420
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
@@ -389,33 +414,33 @@ msgid ""
"with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:475
+#: gnu/home/services.scm:502
#, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
"~10t~a..."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:477
+#: gnu/home/services.scm:504
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
-#: gnu/home/services.scm:486
+#: gnu/home/services.scm:513
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:488
+#: gnu/home/services.scm:515
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:502
+#: gnu/home/services.scm:529
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
@@ -423,7 +448,7 @@ msgid ""
"changed, and the second element is the G-expression to be evaluated."
msgstr ""
-#: gnu/home/services.scm:522
+#: gnu/home/services.scm:549
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Store provenance information about the system in the system\n"
@@ -438,84 +463,71 @@ msgstr ""
"sistema: os canais usados na compilação do sistema e seu arquivo de\n"
"configuração, quando disponível."
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:144
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:91
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "copying to '~a'..."
msgid "Backing up ~a..."
msgstr "copiando para \"~a\"..."
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:147
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:169
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:184
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:215
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:223
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:94
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:123
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:179
msgid " done\n"
msgstr ""
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:154
-msgid ""
-"Cleaning up symlinks from previous home-environment.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158
-msgid ""
-"Cleanup finished.\n"
-"\n"
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:107
+#, scheme-format
+msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%"
msgstr ""
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:166
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:182
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:121
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "deploying to ~a...~%"
msgid "Removing ~a..."
msgstr "implantando em ~a...~%"
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:172
-#, scheme-format
-msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
-msgstr ""
-
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:187
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:126
#, scheme-format
msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n"
msgstr ""
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:198
-msgid "New symlinks to home-environment will be created soon.\n"
-msgstr ""
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "deploying to ~a...~%"
+msgid "Removed ~a.\n"
+msgstr "implantando em ~a...~%"
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:200
-#, scheme-format
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:143
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "building fonts directory..."
+msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
+msgstr "compilando diretório de fontes..."
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:154
msgid ""
-"All conflicting files will go to ~a.\n"
+"Cleanup finished.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:210
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:176
#, scheme-format
-msgid "Skipping ~a (directory already exists)... done\n"
+msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
msgstr ""
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:213
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:193
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "deploying to ~a...~%"
-msgid "Creating ~a..."
-msgstr "implantando em ~a...~%"
-
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:220
-#, scheme-format
-msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
-msgstr ""
+#| msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+msgid "failed to create directory ~a: ~s~%"
+msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%"
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:234
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:216
msgid ""
" done\n"
"Finished updating symlinks.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:248
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:229
msgid ""
"Provide an @code{update-symlinks}\n"
"script, which creates symlinks to configuration files and directories\n"
@@ -663,71 +675,85 @@ msgstr ""
msgid "Updater for CPAN packages"
msgstr "Atualizador para pacotes OPAM"
-#: guix/import/cran.scm:176
+#: guix/import/cran.scm:177
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "falha ao baixar fonte de \"~a\""
-#: guix/import/cran.scm:211
+#: guix/import/cran.scm:212
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr "~a: falha no download~%"
-#: guix/import/cran.scm:255
+#: guix/import/cran.scm:256
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "falha ao criar o diretório de compilação \"~a\": ~a~%"
-#: guix/import/cran.scm:611
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
-msgid "couldn't find meta-data for R package"
-msgstr "falha ao baixar metadados para o pacote \"~a\"~%"
-
-#: guix/import/cran.scm:725
+#: guix/import/cran.scm:724
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "Updater for CRAN packages"
msgstr "Atualizador para pacotes GNU"
-#: guix/import/cran.scm:732
+#: guix/import/cran.scm:731
#, fuzzy
#| msgid "Updater for X.org packages"
msgid "Updater for Bioconductor packages"
msgstr "Atualizador para pacotes X.org"
-#: guix/import/elpa.scm:103
+#: guix/import/elpa.scm:104
#, scheme-format
msgid "~A: currently not supported~%"
msgstr ""
-#: guix/import/elpa.scm:115
+#: guix/import/elpa.scm:116
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~A: download failed~%"
msgstr "~a: falha no download~%"
-#: guix/import/elpa.scm:270
+#: guix/import/elpa.scm:271
#, scheme-format
msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
msgstr ""
-#: guix/import/elpa.scm:448
+#: guix/import/elpa.scm:445
#, fuzzy
#| msgid "Updater for OPAM packages"
msgid "Updater for ELPA packages"
msgstr "Atualizador para pacotes OPAM"
-#: guix/import/github.scm:175
+#: guix/import/github.scm:160
+#, scheme-format
+msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/import/github.scm:205
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgid "~a is unreachable (~a)~%"
msgstr "URI ~a inalcançável: ~a"
-#: guix/import/github.scm:274
+#: guix/import/github.scm:220
+#, scheme-format
+msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/import/github.scm:223
+msgid ""
+"You can raise the rate limit by\n"
+"setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n"
+"from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n"
+"\n"
+"Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n"
+"@code{generic-git} updater instead."
+msgstr ""
+
+#: guix/import/github.scm:330
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "Updater for GitHub packages"
@@ -895,37 +921,37 @@ msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Atualizador para pacotes OPAM"
-#: guix/import/pypi.scm:233
+#: guix/import/pypi.scm:234
msgid "Could not extract requirement name in spec:"
msgstr ""
-#: guix/import/pypi.scm:293
+#: guix/import/pypi.scm:294
#, scheme-format
msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/import/pypi.scm:359
+#: guix/import/pypi.scm:360
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
msgstr "falha ao importar \"~a\" de \"~a\"~%"
-#: guix/import/pypi.scm:388
+#: guix/import/pypi.scm:389
#, scheme-format
msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
msgstr ""
-#: guix/import/pypi.scm:393
+#: guix/import/pypi.scm:394
#, scheme-format
msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/import/pypi.scm:434
+#: guix/import/pypi.scm:435
#, scheme-format
msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%"
msgstr ""
-#: guix/import/pypi.scm:437
+#: guix/import/pypi.scm:438
#, scheme-format
msgid ""
"The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n"
@@ -933,12 +959,12 @@ msgid ""
"a substring of the PyPI URI that identifies the package."
msgstr ""
-#: guix/import/pypi.scm:505
+#: guix/import/pypi.scm:507
#, scheme-format
msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/import/pypi.scm:509
+#: guix/import/pypi.scm:515
#, scheme-format
msgid ""
"This indicates that the\n"
@@ -947,7 +973,7 @@ msgid ""
"@uref{~a}."
msgstr ""
-#: guix/import/pypi.scm:579
+#: guix/import/pypi.scm:584
#, fuzzy
#| msgid "Updater for OPAM packages"
msgid "Updater for PyPI packages"
@@ -1955,32 +1981,32 @@ msgstr "faltando módulos para ~a:~{ ~a~}~%"
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr "sistema alvo incorreto (\"~a\" foi fornecido, enquanto os relatórios de sistema que é \"~a\")~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:459
+#: gnu/machine/ssh.scm:460
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
msgstr "nenhuma chave de assinatura \"~a\". Você executou \"guix archive --generate-key\"?"
-#: gnu/machine/ssh.scm:491
+#: gnu/machine/ssh.scm:492
#, scheme-format
msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
msgstr ""
-#: gnu/machine/ssh.scm:499
+#: gnu/machine/ssh.scm:500
#, scheme-format
msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr ""
-#: gnu/machine/ssh.scm:507
+#: gnu/machine/ssh.scm:508
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to install bootloader ~a~%"
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "falha ao instalar carregador de inicialização ~a~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:540
+#: gnu/machine/ssh.scm:541
msgid "could not roll-back machine"
msgstr "não foi possível reverter a máquina"
-#: gnu/machine/ssh.scm:581
+#: gnu/machine/ssh.scm:582
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
@@ -1990,7 +2016,7 @@ msgstr ""
"um nome de máquina conhecido. Isso envolve pouco mais do que manter uma conexão\n"
"SSH com a máquina."
-#: gnu/machine/ssh.scm:591
+#: gnu/machine/ssh.scm:592
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -2052,7 +2078,7 @@ msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: opção não reconhecida~%"
#: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140
-#: guix/scripts/system.scm:1387
+#: guix/scripts/system.scm:1383
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgstr "Você quis dizer @code{~a}?~%"
@@ -2106,7 +2132,7 @@ msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
-#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:553
+#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546
#: guix/scripts/repl.scm:80 guix/scripts/style.scm:795
msgid ""
"\n"
@@ -2315,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SISTEMA tenta compilar para SISTEMA (ex.: \"i686-linux\")"
-#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1026
+#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1022
#: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/archive.scm:97
msgid ""
"\n"
@@ -2363,10 +2389,10 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:488
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119
-#: guix/scripts/system.scm:1028 guix/scripts/copy.scm:122
+#: guix/scripts/system.scm:1024 guix/scripts/copy.scm:122
#: guix/scripts/pack.scm:1352 guix/scripts/deploy.scm:66
#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:123
-#: guix/scripts/home.scm:98
+#: guix/scripts/home.scm:135
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -2399,18 +2425,18 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:98 guix/scripts/import.scm:98
#: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
#: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:250
-#: guix/scripts/system.scm:1035 guix/scripts/lint.scm:115
+#: guix/scripts/system.scm:1031 guix/scripts/lint.scm:115
#: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51
-#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:558
+#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:551
#: guix/scripts/challenge.scm:430 guix/scripts/copy.scm:127
#: guix/scripts/pack.scm:1357 guix/scripts/weather.scm:336
#: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:35
#: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
-#: guix/scripts/environment.scm:149 guix/scripts/home.scm:101
+#: guix/scripts/environment.scm:149 guix/scripts/home.scm:141
#: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44
#: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:45
-#: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50
+#: guix/scripts/import/gem.scm:47 guix/scripts/import/gnu.scm:50
#: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
#: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:187
@@ -2431,18 +2457,18 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:100
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:252
-#: guix/scripts/system.scm:1037 guix/scripts/lint.scm:119
+#: guix/scripts/system.scm:1033 guix/scripts/lint.scm:119
#: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53
-#: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:560
+#: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:553
#: guix/scripts/challenge.scm:432 guix/scripts/copy.scm:129
#: guix/scripts/pack.scm:1359 guix/scripts/weather.scm:338
#: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
-#: guix/scripts/environment.scm:151 guix/scripts/home.scm:103
+#: guix/scripts/environment.scm:151 guix/scripts/home.scm:143
#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
#: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49
-#: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52
+#: guix/scripts/import/gem.scm:49 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:47
#: guix/scripts/refresh.scm:189 guix/scripts/repl.scm:85
@@ -2626,42 +2652,48 @@ msgstr ""
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr ""
+#: guix/graph.scm:348
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: unknown backend~%"
+msgid "~a: unknown graph backend"
+msgstr "~a: backend desconhecido~%"
+
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:190
+#: guix/lint.scm:191
msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
-#: guix/lint.scm:218
+#: guix/lint.scm:219
#, fuzzy
#| msgid "invalid hash"
msgid "invalid phase clause"
msgstr "hash inválido"
-#: guix/lint.scm:265
+#: guix/lint.scm:266
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr "o nome deve ser maior que um caractere"
-#: guix/lint.scm:270
+#: guix/lint.scm:271
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr "o nome deve usar hifens ao invés de sublinhado"
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
-#: guix/lint.scm:290
+#: guix/lint.scm:301
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:311
+#: guix/lint.scm:322
msgid "description should not be empty"
msgstr "a descrição deve não estar vazia"
-#: guix/lint.scm:322
+#: guix/lint.scm:333
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "a marcação Texinfo na descrição é inválida"
-#: guix/lint.scm:347
+#: guix/lint.scm:358
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -2672,15 +2704,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/lint.scm:360
+#: guix/lint.scm:371
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "use @code ou ornamento similar em vez de aspas"
-#: guix/lint.scm:372
+#: guix/lint.scm:383
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "a descrição deve iniciar com uma letra maiúscula ou dígito"
-#: guix/lint.scm:390
+#: guix/lint.scm:401
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -2689,201 +2721,201 @@ msgstr ""
"sentenças nas descrição devem ser seguidas ~\n"
"por dois espaços; possível infração~p em ~{~a~^, ~}"
-#: guix/lint.scm:401
+#: guix/lint.scm:412
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:410
+#: guix/lint.scm:421
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:435
+#: guix/lint.scm:446
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "a descrição inválida: ~s"
-#: guix/lint.scm:506
+#: guix/lint.scm:517
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "\"~a\" provavelmente é uma entrada nativa"
-#: guix/lint.scm:521
+#: guix/lint.scm:532
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "\"~a\" provavelmente deve não ser uma entrada"
-#: guix/lint.scm:532
+#: guix/lint.scm:543
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
msgstr "o nome do módulo \"~a\" não corresponde a um nome de arquivo \"~a\"~%"
-#: guix/lint.scm:562
+#: guix/lint.scm:573
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:614
+#: guix/lint.scm:625
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "nenhum ponto permitido ao final da sinopse"
-#: guix/lint.scm:628
+#: guix/lint.scm:639
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "nenhum artigo permitido no início da sinopse"
-#: guix/lint.scm:637
+#: guix/lint.scm:648
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "a sinopse deve ser menor que 80 caracteres"
-#: guix/lint.scm:646
+#: guix/lint.scm:657
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "a sinopse deve iniciar com uma letra maiúscula ou dígito"
-#: guix/lint.scm:654
+#: guix/lint.scm:665
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "a sinopse deve não iniciar com o nome do pacote"
-#: guix/lint.scm:668
+#: guix/lint.scm:679
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "Marcação Texinfo na sinopse é inválida"
-#: guix/lint.scm:676
+#: guix/lint.scm:687
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:693
+#: guix/lint.scm:704
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "a sinopse deve não estar vazia"
-#: guix/lint.scm:703
+#: guix/lint.scm:714
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "sinopse inválida: ~s"
-#: guix/lint.scm:803
+#: guix/lint.scm:814
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: erro HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%"
-#: guix/lint.scm:813
+#: guix/lint.scm:824
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: falha ao procurar a máquina: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:818
+#: guix/lint.scm:829
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: erro de certificado TLS: ~a"
-#: guix/lint.scm:823
+#: guix/lint.scm:834
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%"
-#: guix/lint.scm:834 guix/ui.scm:821 guix/scripts/offload.scm:194
+#: guix/lint.scm:845 guix/ui.scm:821 guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:866
+#: guix/lint.scm:877
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "a URI ~a retornou um arquivo suspeitosamente pequeno (~a bytes)"
-#: guix/lint.scm:875
+#: guix/lint.scm:886
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "redirecionamento permanente de ~a para ~a"
-#: guix/lint.scm:881
+#: guix/lint.scm:892
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "redirecionamento permanente inválido de ~a"
-#: guix/lint.scm:887 guix/lint.scm:897
+#: guix/lint.scm:898 guix/lint.scm:908
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "a URI ~a não é alcançável: ~a (~s)"
-#: guix/lint.scm:903
+#: guix/lint.scm:914
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "o domínio da URI ~a não foi localizado: ~a"
-#: guix/lint.scm:909
+#: guix/lint.scm:920
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a inalcançável: ~a"
-#: guix/lint.scm:917
+#: guix/lint.scm:928
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "erro de certificado TLS: ~a"
-#: guix/lint.scm:944
+#: guix/lint.scm:955
msgid "invalid value for home page"
msgstr "valor inválido para página inicial"
-#: guix/lint.scm:949
+#: guix/lint.scm:960
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "URL de página inicial inválida: ~s"
-#: guix/lint.scm:986
+#: guix/lint.scm:997
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "nomes de arquivos de patches devem iniciar com o nome do pacote"
-#: guix/lint.scm:1006
+#: guix/lint.scm:1017
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: file name is too long"
msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
msgstr "~a: o nome de arquivo é longo demais"
-#: guix/lint.scm:1027
+#: guix/lint.scm:1038
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr "~a: patch vazio"
-#: guix/lint.scm:1036
+#: guix/lint.scm:1047
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr "~a: o patch não tem comentário nem estado upstream"
-#: guix/lint.scm:1097
+#: guix/lint.scm:1108
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "sinopse proposta: ~s~%"
-#: guix/lint.scm:1111
+#: guix/lint.scm:1122
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "descrição proposta:~% \"~a\"~%"
-#: guix/lint.scm:1162
+#: guix/lint.scm:1173
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "todas as URIs fontes estão inalcançáveis:"
-#: guix/lint.scm:1191
+#: guix/lint.scm:1202
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "o nome de arquivo fonte deve conter o nome do pacote"
-#: guix/lint.scm:1203
+#: guix/lint.scm:1214
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "a URI fonte não deve ser um tarball gerado automaticamente"
-#: guix/lint.scm:1227
+#: guix/lint.scm:1238
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "a URL deve ser \"mirror://~a/~a\""
-#: guix/lint.scm:1267
+#: guix/lint.scm:1278
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to access '~a': ~a~%"
msgid "while accessing '~a'"
msgstr "falha ao acessar \"~a\": ~a~%"
-#: guix/lint.scm:1274
+#: guix/lint.scm:1285
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "a URL deve ser \"~a\""
@@ -2891,69 +2923,69 @@ msgstr "a URL deve ser \"~a\""
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:1302
+#: guix/lint.scm:1313
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1320 guix/lint.scm:1331 guix/lint.scm:1339
+#: guix/lint.scm:1331 guix/lint.scm:1342 guix/lint.scm:1350
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "falha ao criar a derivação de ~a: ~a"
-#: guix/lint.scm:1325
+#: guix/lint.scm:1336
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "falha ao criar a derivação de ~a: ~s"
-#: guix/lint.scm:1377
+#: guix/lint.scm:1388
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr "as entradas propagadas ~a e ~a colidem"
-#: guix/lint.scm:1401
+#: guix/lint.scm:1412
msgid "invalid license field"
msgstr "campo de licença inválido"
-#: guix/lint.scm:1408
+#: guix/lint.scm:1419
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "ao obter vulnerabilidades CVE"
-#: guix/lint.scm:1451
+#: guix/lint.scm:1462
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "provavelmente vulnerável a ~a"
-#: guix/lint.scm:1459
+#: guix/lint.scm:1470
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "nenhum atualizador para ~a"
-#: guix/lint.scm:1464 guix/lint.scm:1639
+#: guix/lint.scm:1475 guix/lint.scm:1650
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "ao obter informações do upstream para \"~a\""
-#: guix/lint.scm:1473
+#: guix/lint.scm:1484
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "pode ser atualizado para ~a"
-#: guix/lint.scm:1479
+#: guix/lint.scm:1490
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr "Atualizador para '~a' não encontrou lançamentos upstream"
-#: guix/lint.scm:1506
+#: guix/lint.scm:1517
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to access '~a': ~a~%"
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "falha ao acessar \"~a\": ~a~%"
-#: guix/lint.scm:1533
+#: guix/lint.scm:1544
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr "Limite de taxa de Software Heritage atingido; tente novamente mais tarde"
-#: guix/lint.scm:1537
+#: guix/lint.scm:1548
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "\"~a\" retornou ~a"
@@ -2961,168 +2993,168 @@ msgstr "\"~a\" retornou ~a"
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1576
+#: guix/lint.scm:1587
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr "arquivamento Software Heritage agendado"
-#: guix/lint.scm:1582
+#: guix/lint.scm:1593
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr "taxa limite de arquivamento excedida; tente novamente mais tarde"
-#: guix/lint.scm:1603
+#: guix/lint.scm:1614
#, fuzzy
#| msgid "source not archived on Software Heritage"
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr "fonte não arquivada no Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1613
+#: guix/lint.scm:1624
#, scheme-format
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1622
+#: guix/lint.scm:1633
#, fuzzy
#| msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgid "unsupported source type"
msgstr "~a: sem suporte ao tipo de compressão~%"
-#: guix/lint.scm:1631
+#: guix/lint.scm:1642
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "enquanto conectava ao Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1648
+#: guix/lint.scm:1659
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr "à frente da versão Stackage LTS ~a"
-#: guix/lint.scm:1665
+#: guix/lint.scm:1676
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulação na linha ~a, coluna ~a"
-#: guix/lint.scm:1677
+#: guix/lint.scm:1688
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "espaço ao final da linha ~a"
-#: guix/lint.scm:1691
+#: guix/lint.scm:1702
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "a linha ~a está grande demais (~a caracteres)"
-#: guix/lint.scm:1705
+#: guix/lint.scm:1716
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "parênteses se sentem sozinhos, mova para a linha anterior ou a seguinte"
-#: guix/lint.scm:1782
+#: guix/lint.scm:1793
msgid "source file not found"
msgstr "arquivo fonte não encontrado"
-#: guix/lint.scm:1794
+#: guix/lint.scm:1805
msgid "Validate package names"
msgstr "Valida nomes do pacotes"
-#: guix/lint.scm:1798
+#: guix/lint.scm:1809
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1802
+#: guix/lint.scm:1813
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valida descrições dos pacotes"
-#: guix/lint.scm:1806
+#: guix/lint.scm:1817
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identifica entradas que devem ser nativas"
-#: guix/lint.scm:1810
+#: guix/lint.scm:1821
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Identifica entradas que podem ser entradas"
-#: guix/lint.scm:1814
+#: guix/lint.scm:1825
#, fuzzy
#| msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgid "Identify input labels that do not match package names"
msgstr "Identifica entradas que devem ser nativas"
-#: guix/lint.scm:1818
+#: guix/lint.scm:1829
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1824
+#: guix/lint.scm:1835
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "Certifica que o campo \"license\" é um <license> ou uma lista disto"
-#: guix/lint.scm:1829
+#: guix/lint.scm:1840
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1833
+#: guix/lint.scm:1844
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Sugere URLs \"mirror://\""
-#: guix/lint.scm:1837
+#: guix/lint.scm:1848
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valida nomes de arquivos dos fontes"
-#: guix/lint.scm:1841
+#: guix/lint.scm:1852
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Verifica para tarballs gerados automaticamente"
-#: guix/lint.scm:1845
+#: guix/lint.scm:1856
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Relata falha ao compilar um pacote para uma derivação"
-#: guix/lint.scm:1850
+#: guix/lint.scm:1861
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr "Reporta colisões que iriam ocorrer devido a entradas propagadas"
-#: guix/lint.scm:1855
+#: guix/lint.scm:1866
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valida nomes de arquivos e disponibilidade de patches"
-#: guix/lint.scm:1859
+#: guix/lint.scm:1870
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Valida cabeçalhos do patch"
-#: guix/lint.scm:1863
+#: guix/lint.scm:1874
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Procura por problemas de formatação no fonte"
-#: guix/lint.scm:1870
+#: guix/lint.scm:1881
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valida sinopses do pacotes"
-#: guix/lint.scm:1874
+#: guix/lint.scm:1885
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valida sinopse & descrição de pacotes GNU"
-#: guix/lint.scm:1878
+#: guix/lint.scm:1889
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valida URLs de site"
-#: guix/lint.scm:1882
+#: guix/lint.scm:1893
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valida URLs fonte"
-#: guix/lint.scm:1886
+#: guix/lint.scm:1897
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "Sugere URLs do GitHub"
-#: guix/lint.scm:1890
+#: guix/lint.scm:1901
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Verifica o banco de dados de Vulnerabilidades e Exposições Comuns (CVE)"
-#: guix/lint.scm:1895
+#: guix/lint.scm:1906
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Verifica o pacote por novos lançamentos do upstream"
-#: guix/lint.scm:1899
+#: guix/lint.scm:1910
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "Força arquivamento do código-fonte no Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1903
+#: guix/lint.scm:1914
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr "Assegura que pacotes Haskell usam versões do Stackage LTS"
@@ -3799,8 +3831,8 @@ msgstr ""
"Uso: guix git COMANDO ARGUMENTOS...\n"
"Opera em repositórios Git.\n"
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:946
-#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:70
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:942
+#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:91
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Os valores válidos para AÇÃO são:\n"
@@ -4004,7 +4036,7 @@ msgstr "~a: chave de ordenação inválida~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:120
#: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
#: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106
-#: guix/scripts/import/gem.scm:102 guix/scripts/import/go.scm:122
+#: guix/scripts/import/gem.scm:105 guix/scripts/import/go.scm:122
#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:88
@@ -4015,7 +4047,7 @@ msgstr "poucos argumentos~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:122
#: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108
-#: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:124
+#: guix/scripts/import/gem.scm:107 guix/scripts/import/go.scm:124
#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132
@@ -4451,63 +4483,63 @@ msgstr "~s: comando inválido; ignorando~%"
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "argumentos errados~%"
-#: guix/scripts/system.scm:178
+#: guix/scripts/system.scm:181
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "copiando para \"~a\"..."
-#: guix/scripts/system.scm:214
+#: guix/scripts/system.scm:217
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "inicialização do sistema de arquivos raiz atual~%"
-#: guix/scripts/system.scm:228
+#: guix/scripts/system.scm:231
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "execução como não \"root\", então o dono de \"~a\" pode estar incorreto!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:258
+#: guix/scripts/system.scm:261
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
msgstr "o carregador de inicialização foi instalado com sucesso sob \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/system.scm:281
+#: guix/scripts/system.scm:284
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "enquanto falava com o shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:289
+#: guix/scripts/system.scm:292
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "o serviço \"~a\" não pôde ser localizado~%"
-#: guix/scripts/system.scm:292
+#: guix/scripts/system.scm:295
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "o serviço \"~a\" não possui uma ação \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/system.scm:296
+#: guix/scripts/system.scm:299
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "exceção encontrada ao executar \"~a\" no serviço \"~a\":~%"
-#: guix/scripts/system.scm:304
+#: guix/scripts/system.scm:307
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "algo deu errado: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:307
+#: guix/scripts/system.scm:310
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "erro do shepherd~%"
-#: guix/scripts/system.scm:311
+#: guix/scripts/system.scm:314
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "alguns serviços não puderam ser atualizados~%"
-#: guix/scripts/system.scm:312
+#: guix/scripts/system.scm:315
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
@@ -4516,51 +4548,51 @@ msgstr ""
"tenham efeito, você precisará reiniciar o computador."
# geração, criação?
-#: guix/scripts/system.scm:378
+#: guix/scripts/system.scm:381
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "não foi possível alternar para a geração do sistema \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/system.scm:454
+#: guix/scripts/system.scm:457
msgid "the DAG of services"
msgstr "o DAG de serviços"
-#: guix/scripts/system.scm:467
+#: guix/scripts/system.scm:470
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "o grafo de dependência de serviços do shepherd"
-#: guix/scripts/system.scm:482 guix/scripts/home.scm:466
+#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:749
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL do repositório: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:468
+#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:751
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " ramo: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:469
+#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:752
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:482
+#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:765
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " nome de arquivo: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:506 guix/scripts/home.scm:483
+#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:766
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " nome de arquivo canônico: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:508
+#: guix/scripts/system.scm:511
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " rótulo: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:509
+#: guix/scripts/system.scm:512
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " carregador de inicialização: ~a~%"
@@ -4573,39 +4605,39 @@ msgstr " carregador de inicialização: ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:519
+#: guix/scripts/system.scm:522
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " dispositivo raiz: ~[UUID: ~a~;rótulo: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:525
+#: guix/scripts/system.scm:528
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " kernel: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:530
+#: guix/scripts/system.scm:533
#, fuzzy, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " multiboot: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:536 guix/scripts/home.scm:489
+#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:772
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " canais:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:492
+#: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:775
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " arquivo de configuração: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:612
+#: guix/scripts/system.scm:615
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "dispositivo \"~a\" não localizado: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:615
+#: guix/scripts/system.scm:618
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -4614,53 +4646,53 @@ msgstr ""
"Se \"~a\" for um rótulo de sistema de arquivos,\n"
"escreva @code{(file-system-label ~s)} em seu campo @code{device}."
-#: guix/scripts/system.scm:624
+#: guix/scripts/system.scm:627
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "sistema de arquivos com rótulo \"~a\" não localizado~%"
-#: guix/scripts/system.scm:630
+#: guix/scripts/system.scm:633
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "sistema de arquivos com UUID \"~a\" não localizado~%"
-#: guix/scripts/system.scm:718
+#: guix/scripts/system.scm:721
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "\"disk-image\" foi descontinuado: use \"image\" em vez disso~%"
-#: guix/scripts/system.scm:720
+#: guix/scripts/system.scm:723
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "\"vm-image\" foi descontinuado: use \"image\" em vez disso~%"
-#: guix/scripts/system.scm:722
+#: guix/scripts/system.scm:725
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "\"disk-image\" foi descontinuado: use \"image\" em vez disso~%"
-#: guix/scripts/system.scm:732
+#: guix/scripts/system.scm:735
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Considere executar \"guix pull\" antes de \"reconfigure\".~%"
-#: guix/scripts/system.scm:733
+#: guix/scripts/system.scm:736
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Falhar em fazer isso pode fazer um downgrade de seu sistema!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:754 guix/scripts/system.scm:864
+#: guix/scripts/system.scm:757 guix/scripts/system.scm:867
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "o carregador de inicialização foi instalado com sucesso sob \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/system.scm:857
+#: guix/scripts/system.scm:860
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "ativando sistema...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:868
+#: guix/scripts/system.scm:871
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -4668,25 +4700,20 @@ msgstr ""
"Para concluir a atualização, execute \"herd restart SERVIÇO\" para parar,\n"
"atualizar, reiniciar cada serviço que não foi reiniciado automaticamente.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:871
+#: guix/scripts/system.scm:874
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr "Execute \"herd status\" para ver a lista de serviços em seu sistema.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:875
+#: guix/scripts/system.scm:878
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "inicializando sistema operacional sob \"~a\"...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:895 guix/scripts/graph.scm:437
-#, scheme-format
-msgid "~a: unknown backend~%"
-msgstr "~a: backend desconhecido~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:932
+#: guix/scripts/system.scm:928
msgid "The available image types are:\n"
msgstr "Os tipos de imagem disponíveis são:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:942
+#: guix/scripts/system.scm:938
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -4696,71 +4723,71 @@ msgstr ""
"Compilação do sistema operacional declarado em ARQUIVO de acordo com AÇÃO.\n"
"Algumas AÇÕES fornecem suporte adicional a ARGUMENTOS.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:948
+#: guix/scripts/system.scm:944
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search pesquisa por tipos de serviços existentes\n"
-#: guix/scripts/system.scm:950
+#: guix/scripts/system.scm:946
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure alterna para configuração de um novo sistema operacional\n"
-#: guix/scripts/system.scm:952
+#: guix/scripts/system.scm:948
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back alterna para a configuração de sistema operacional anterior\n"
-#: guix/scripts/system.scm:954
+#: guix/scripts/system.scm:950
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr " describe descreve o sistema atual\n"
-#: guix/scripts/system.scm:956
+#: guix/scripts/system.scm:952
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations lista as gerações do sistema\n"
-#: guix/scripts/system.scm:958
+#: guix/scripts/system.scm:954
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation alterna para uma configuração de sistema operacional existente\n"
-#: guix/scripts/system.scm:960
+#: guix/scripts/system.scm:956
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations excluir as gerações antigas do sistema\n"
-#: guix/scripts/system.scm:962
+#: guix/scripts/system.scm:958
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build compila o sistema operacional sem instalador nada\n"
-#: guix/scripts/system.scm:964
+#: guix/scripts/system.scm:960
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
" container compila um contêiner que compartilha\n"
" o armazém do hospedeiro\n"
-#: guix/scripts/system.scm:966
+#: guix/scripts/system.scm:962
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
" vm compila uma imagem de máquina virtual que compartilha\n"
" o armazém do hospedeiro\n"
-#: guix/scripts/system.scm:968
+#: guix/scripts/system.scm:964
msgid " image build a Guix System image\n"
msgstr " image compila uma imagem de Guix System\n"
-#: guix/scripts/system.scm:970
+#: guix/scripts/system.scm:966
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image compila uma imagem de Docker\n"
-#: guix/scripts/system.scm:972
+#: guix/scripts/system.scm:968
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init inicializa um sistema de arquivos raiz para executar GNU\n"
-#: guix/scripts/system.scm:974
+#: guix/scripts/system.scm:970
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph emite o grafo da extensão de serviço no formato Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:976
+#: guix/scripts/system.scm:972
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph emite o grafo de serviços do shepherd no formato Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:980
+#: guix/scripts/system.scm:976
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -4768,7 +4795,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation retorna a derivação do sistema dado"
-#: guix/scripts/system.scm:982
+#: guix/scripts/system.scm:978
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -4778,7 +4805,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR considera o sistema operacional para o qual EXPR\n"
" avalia em vez de ler ARQUIVO, quando aplicável"
-#: guix/scripts/system.scm:985 guix/scripts/home.scm:95
+#: guix/scripts/system.scm:981 guix/scripts/home.scm:122
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -4788,7 +4815,7 @@ msgstr ""
" --allow-downgrades para \"reconfigure\", permite desatualizar para\n"
" revisões de canal anteriores"
-#: guix/scripts/system.scm:988
+#: guix/scripts/system.scm:984
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -4800,7 +4827,7 @@ msgstr ""
" aplica ESTRATÉGIA (podendo ser nothing-special,\n"
" backtrace ou debug) ocorrer um erro ao ler ARQUIVO"
-#: guix/scripts/system.scm:992
+#: guix/scripts/system.scm:988
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
@@ -4808,7 +4835,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-image-types lista os tipos de imagem disponíveis"
-#: guix/scripts/system.scm:994
+#: guix/scripts/system.scm:990
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
@@ -4816,7 +4843,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --image-type=TIPO para \"image\", produz uma imagem de TIPO"
-#: guix/scripts/system.scm:996
+#: guix/scripts/system.scm:992
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
@@ -4824,7 +4851,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --image-size=TAM para \"image\", produz uma imagem de TAM"
-#: guix/scripts/system.scm:998
+#: guix/scripts/system.scm:994
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -4832,7 +4859,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader para \"init\", não instala um carregador de inic."
-#: guix/scripts/system.scm:1000
+#: guix/scripts/system.scm:996
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
@@ -4840,7 +4867,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --volatile para \"image\", torna o sistema de arquivos raiz volátil"
-#: guix/scripts/system.scm:1002
+#: guix/scripts/system.scm:998
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -4852,7 +4879,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --volatile para \"image\", torna o sistema de arquivos raiz volátil"
-#: guix/scripts/system.scm:1004
+#: guix/scripts/system.scm:1000
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
@@ -4860,7 +4887,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --label=RÓTULO para \"image\", rotula a imagem de disco com RÓTULO"
-#: guix/scripts/system.scm:1006 guix/scripts/pack.scm:1340
+#: guix/scripts/system.scm:1002 guix/scripts/pack.scm:1340
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -4868,7 +4895,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --save-provenance salva informações proveniência"
-#: guix/scripts/system.scm:1008
+#: guix/scripts/system.scm:1004
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
@@ -4878,7 +4905,7 @@ msgstr ""
" --share=ESPEC para \"vm\" e \"container\", compartilha o sistema de arquivos do\n"
" hospedeiro com acesso de leitura/escrita de acordo com ESPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1011
+#: guix/scripts/system.scm:1007
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -4889,7 +4916,7 @@ msgstr ""
" sistema de arquivos do hospedeiro como somente leitura\n"
" de acordo com ESPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1014
+#: guix/scripts/system.scm:1010
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
@@ -4897,7 +4924,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network para \"container\", permite que contêineres acessem a rede"
-#: guix/scripts/system.scm:1016
+#: guix/scripts/system.scm:1012
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
@@ -4909,7 +4936,7 @@ msgstr ""
" faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado\n"
" e o registra como uma raiz do coletor de lixo"
-#: guix/scripts/system.scm:1020
+#: guix/scripts/system.scm:1016
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -4918,13 +4945,13 @@ msgstr ""
" --full-boot para \"vm\", faz uma sequência completa de\n"
" inicialização"
-#: guix/scripts/system.scm:1022
+#: guix/scripts/system.scm:1018
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1024
+#: guix/scripts/system.scm:1020
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -4933,7 +4960,7 @@ msgstr ""
" --skip-checks ignora verificações de segurança do sistema de\n"
" arquivos e de módulo de initrd"
-#: guix/scripts/system.scm:1031
+#: guix/scripts/system.scm:1027
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
@@ -4943,57 +4970,57 @@ msgstr ""
" --graph-backend=BACKEND\n"
" usa BACKEND para \"extension-graphs\" e \"shepherd-graph\""
-#: guix/scripts/system.scm:1187
+#: guix/scripts/system.scm:1183
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "\"~a\" não retorna um sistema operacional ou uma imagem~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1211 guix/scripts/home.scm:230
+#: guix/scripts/system.scm:1207 guix/scripts/home.scm:486
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "não podem ser especificados arquivo e expressão~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1218 guix/scripts/home.scm:237
+#: guix/scripts/system.scm:1214 guix/scripts/home.scm:493
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "nenhuma configuração especificada~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1328 guix/scripts/system.scm:1352
-#: guix/scripts/system.scm:1359 guix/scripts/system.scm:1365
-#: guix/scripts/home.scm:287 guix/scripts/home.scm:309
-#: guix/scripts/home.scm:314 guix/scripts/home.scm:320
-#: guix/scripts/home.scm:327 guix/scripts/import/gnu.scm:100
+#: guix/scripts/system.scm:1324 guix/scripts/system.scm:1348
+#: guix/scripts/system.scm:1355 guix/scripts/system.scm:1361
+#: guix/scripts/home.scm:553 guix/scripts/home.scm:575
+#: guix/scripts/home.scm:580 guix/scripts/home.scm:586
+#: guix/scripts/home.scm:593 guix/scripts/import/gnu.scm:100
#: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "número errado de argumentos~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1339
+#: guix/scripts/system.scm:1335
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1384 guix/scripts/home.scm:350
+#: guix/scripts/system.scm:1380 guix/scripts/home.scm:616
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: ação desconhecida~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1404 guix/scripts/home.scm:366
+#: guix/scripts/system.scm:1400 guix/scripts/home.scm:632
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "número errado de argumentos para a ação \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1409
+#: guix/scripts/system.scm:1405
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: faltando um nome de comando~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1411
+#: guix/scripts/system.scm:1407
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Tente \"guix system --help\" para mais informações.~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1545 guix/ui.scm:1563
+#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1563 guix/ui.scm:1581
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
@@ -5392,22 +5419,22 @@ msgstr "o grafo dos módulos de pacote"
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: tipo de nó desconhecido~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:441
+#: guix/scripts/graph.scm:434
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "Os tipos de nós disponíveis são:\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:451
+#: guix/scripts/graph.scm:444
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr "Os tipos de backends disponíveis são:\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:478
+#: guix/scripts/graph.scm:471
#, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr "não existe caminho de \"~a\" para \"~a\"~%"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:534
+#: guix/scripts/graph.scm:527
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -5415,7 +5442,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix graph PACOTE...\n"
"Emite uma representação do grafo de dependências do PACOTE...\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:536
+#: guix/scripts/graph.scm:529
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -5423,7 +5450,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -b, --backend=TIPO produz um grafo com backend do TIPO"
-#: guix/scripts/graph.scm:538
+#: guix/scripts/graph.scm:531
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
@@ -5431,7 +5458,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-backends lista os backends de grafo disponíveis"
-#: guix/scripts/graph.scm:540
+#: guix/scripts/graph.scm:533
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
@@ -5439,7 +5466,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TIPO representa nós do TIPO dado"
-#: guix/scripts/graph.scm:542
+#: guix/scripts/graph.scm:535
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
@@ -5447,13 +5474,13 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types lista os tipos de grafo disponíveis"
-#: guix/scripts/graph.scm:544
+#: guix/scripts/graph.scm:537
msgid ""
"\n"
" -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
msgstr ""
-#: guix/scripts/graph.scm:546
+#: guix/scripts/graph.scm:539
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
@@ -5461,7 +5488,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --path mostra o caminho mais curto entre os nós dados"
-#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/pack.scm:1325
+#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1325
#: guix/scripts/refresh.scm:150 guix/scripts/style.scm:797
msgid ""
"\n"
@@ -5470,7 +5497,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR considera o pacote para o qual EXPR avalia"
-#: guix/scripts/graph.scm:550
+#: guix/scripts/graph.scm:543
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -5478,13 +5505,13 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SISTEMA considera o grafo para SISTEMA--ex.: \"i686-linux\""
-#: guix/scripts/graph.scm:605
+#: guix/scripts/graph.scm:598
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:618
+#: guix/scripts/graph.scm:611
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr "A opção \"--path\" exige exatamente dois nós (foram dados ~a)~%"
@@ -6255,12 +6282,12 @@ msgstr ""
msgid "'-x' specified but no command given~%"
msgstr ""
-#: guix/gexp.scm:465
+#: guix/gexp.scm:468
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr "considerando \"~a\" em relação ao diretório atual~%"
-#: guix/gexp.scm:855
+#: guix/gexp.scm:858
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
@@ -6351,75 +6378,93 @@ msgstr "processo inexistente ~d~%"
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr "execução falhou com status ~d~%"
-#: guix/transformations.scm:186 guix/transformations.scm:254
+#: guix/transformations.scm:187 guix/transformations.scm:255
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "especificação de substituição inválida: ~s"
-#: guix/transformations.scm:235
+#: guix/transformations.scm:236
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr "a fonte de ~a não é uma referência Git"
-#: guix/transformations.scm:338
+#: guix/transformations.scm:339
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr "~a: especificação de substituição de URL Git inválida"
-#: guix/transformations.scm:416
+#: guix/transformations.scm:417
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr "~a: especificação de substituição de conjunto de ferramentas (toolchain) inválida"
-#: guix/transformations.scm:518
+#: guix/transformations.scm:519
#, fuzzy
#| msgid "failed to determine origin~%"
msgid "failed to determine which compiler is used"
msgstr "falha ao determinar a origem~%"
-#: guix/transformations.scm:524
+#: guix/transformations.scm:525
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
msgstr "não foi possível determinar a versão upstream mais recente de \"~a\"~%"
-#: guix/transformations.scm:530
+#: guix/transformations.scm:533
#, scheme-format
msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:582
+#: guix/transformations.scm:539
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Compiler ~a does not support\n"
+"micro-architectures of ~a."
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:544
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Compiler ~a supports the following ~a\n"
+"micro-architectures:\n"
+"\n"
+"@quotation\n"
+"~a\n"
+"@end quotation"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:602
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: error: ~a~%"
msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
msgstr "~a: erro: ~a~%"
-#: guix/transformations.scm:722
+#: guix/transformations.scm:742
#, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "~a: especificação de patch de pacote inválida"
-#: guix/transformations.scm:745
+#: guix/transformations.scm:765
#, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr "não foi possível determinar a versão upstream mais recente de \"~a\"~%"
-#: guix/transformations.scm:753
+#: guix/transformations.scm:773
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr "não foi possível autenticar origem de \"~a\", versão ~a~%"
-#: guix/transformations.scm:840
+#: guix/transformations.scm:860
#, scheme-format
msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
msgstr ""
-#: guix/transformations.scm:866
+#: guix/transformations.scm:886
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr "Opções de transformação de pacotes disponíveis:~%"
-#: guix/transformations.scm:872
+#: guix/transformations.scm:892
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
@@ -6429,7 +6474,7 @@ msgstr ""
" --with-source=[PACOTE=]FONTE\n"
" usa FONTE ao compilar o pacote correspondente"
-#: guix/transformations.scm:875
+#: guix/transformations.scm:895
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -6439,7 +6484,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PACOTE=SUBSTITUIÇÃO\n"
" substitui a dependência PACOTE por SUBSTITUIÇÃO"
-#: guix/transformations.scm:878
+#: guix/transformations.scm:898
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -6449,7 +6494,7 @@ msgstr ""
" --with-graft=PACOTE=SUBSTITUIÇÃO\n"
" enxerta SUBSTITUIÇÃO em pacotes referindo-se a PACOTE"
-#: guix/transformations.scm:881
+#: guix/transformations.scm:901
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -6459,7 +6504,7 @@ msgstr ""
" --with-branch=PACOTE=RAMO\n"
" compila PACOTE do último commit de BRANCH"
-#: guix/transformations.scm:884
+#: guix/transformations.scm:904
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -6469,7 +6514,7 @@ msgstr ""
" --with-commit=PACOTE=COMMIT\n"
" compila PACOTE do COMMIT"
-#: guix/transformations.scm:887
+#: guix/transformations.scm:907
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -6479,7 +6524,7 @@ msgstr ""
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
" compila PACOTE de repositório na URL"
-#: guix/transformations.scm:890
+#: guix/transformations.scm:910
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
@@ -6489,7 +6534,7 @@ msgstr ""
" --with-patch=PACOTE=ARQUIVO\n"
" adiciona ARQUIVO à lista de patches de PACOTE"
-#: guix/transformations.scm:893
+#: guix/transformations.scm:913
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
@@ -6499,7 +6544,7 @@ msgstr ""
" --with-latest=PACOTE\n"
" usa a versão upstream mais recente de PACOTE"
-#: guix/transformations.scm:896
+#: guix/transformations.scm:916
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
@@ -6509,7 +6554,7 @@ msgstr ""
" --with-c-toolchain=PACOTE=CONJUNTO-DE-FERRAMENTAS\n"
" compila PACOTE e seus dependentes com CONJUNTO-DE-FERRAMENTAS"
-#: guix/transformations.scm:899
+#: guix/transformations.scm:919
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
@@ -6519,7 +6564,7 @@ msgstr ""
" --with-debug-info=PACOTE\n"
" compila PACOTE e preserva suas informações de depuração"
-#: guix/transformations.scm:902
+#: guix/transformations.scm:922
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
@@ -6529,7 +6574,7 @@ msgstr ""
" --without-tests=PACKAGE\n"
" compila PACOTE sem rodar seus testes"
-#: guix/transformations.scm:908
+#: guix/transformations.scm:928
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
@@ -6537,7 +6582,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --help-transform lista opções de transformação de pacote não mostradas aqui"
-#: guix/transformations.scm:957
+#: guix/transformations.scm:977
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "a transformação \"~a\" não obteve efeito em ~a~%"
@@ -6889,34 +6934,41 @@ msgstr "a expressão ~s não avalia para um pacote~%"
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "pelo menos ~,1h MB necessário, mas apenas ~,1h MB disponível em ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1036
-#, scheme-format
-msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#: guix/ui.scm:1037
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgid "The following derivation would be built:~%"
+msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
msgstr[0] "~:[A seguinte derivação seria compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[As seguintes derivações seriam compiladas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
-#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1045
-msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr "~:[~,1h MB seria baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
+#. should be translated to the corresponding
+#. abbreviation.
+#: guix/ui.scm:1050
+#, fuzzy
+#| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
+msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
+msgstr "~:[~,1h MB seriam baixados~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1051
-#, scheme-format
-msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#: guix/ui.scm:1059
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
+msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] "~:[O seguinte arquivo seria baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Os seguintes arquivos seriam baixados:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1058
+#: guix/ui.scm:1067
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[O seguinte enxerto seria feito:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Os seguintes enxertos seriam feitos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1063
+#: guix/ui.scm:1072
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -6925,44 +6977,51 @@ msgstr[1] "~:[Os seguintes ganchos de perfil seriam compilados:~%~{ ~a~%~}~;~]
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1075
+#: guix/ui.scm:1084
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB seriam baixados~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1079
+#: guix/ui.scm:1088
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h item seria baixado~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h itens seriam baixadom~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1087
-#, scheme-format
-msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#: guix/ui.scm:1097
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgid "The following derivation will be built:~%"
+msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
msgstr[0] "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[As seguintes derivações serão compiladas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
-#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1096
-msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr "~:[~,1h MB será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
+#. should be translated to the corresponding
+#. abbreviation.
+#: guix/ui.scm:1110
+#, fuzzy
+#| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
+msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
+msgstr "~:[~,1h MB serão baixados~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1102
-#, scheme-format
-msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#: guix/ui.scm:1119
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
+msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Os seguintes arquivos serão baixados:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1109
+#: guix/ui.scm:1127
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[O seguinte enxerto será feito:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Os seguintes enxertos serão feitos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1114
+#: guix/ui.scm:1132
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -6971,88 +7030,88 @@ msgstr[1] "~:[Os seguintes ganchos de perfil serão compilados:~%~{ ~a~%~}~;~]
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1126
+#: guix/ui.scm:1144
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB serão baixados~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1130
+#: guix/ui.scm:1148
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h item será baixado~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h itens serão baixados~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1249
+#: guix/ui.scm:1267
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(dependências ou pacote alterado)"
-#: guix/ui.scm:1268
+#: guix/ui.scm:1286
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote seria removido:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam removidos:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1273
+#: guix/ui.scm:1291
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote será removido:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão removidos:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1286
+#: guix/ui.scm:1304
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote sofreria um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes sofreriam um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1291
+#: guix/ui.scm:1309
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote sofrerá um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes sofrerão um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1304
+#: guix/ui.scm:1322
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote seria atualizado:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam atualizados:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1309
+#: guix/ui.scm:1327
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote será atualizado:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão atualizados:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1320
+#: guix/ui.scm:1338
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam instalados:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1325
+#: guix/ui.scm:1343
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão instalados:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1443
+#: guix/ui.scm:1461
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid number~%"
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr "~a: número inválido~%"
-#: guix/ui.scm:1894
+#: guix/ui.scm:1912
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "sintaxe inválida: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1903
+#: guix/ui.scm:1921
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Geração ~a\t~a"
@@ -7062,7 +7121,7 @@ msgstr "Geração ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1915
+#: guix/ui.scm:1933
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -7070,38 +7129,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1921
+#: guix/ui.scm:1939
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(atual)~%"
-#: guix/ui.scm:1955
+#: guix/ui.scm:1973
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "não foi possível bloquear o perfil ~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1957
+#: guix/ui.scm:1975
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "o perfil ~a está bloqueado por outro processo~%"
# geração, criação?
-#: guix/ui.scm:1986
+#: guix/ui.scm:2004
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "trocado da geração ~a para ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2002
+#: guix/ui.scm:2020
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "excluindo ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2033
+#: guix/ui.scm:2051
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%"
-#: guix/ui.scm:2125
+#: guix/ui.scm:2143
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
@@ -7113,7 +7172,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n"
"Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n"
-#: guix/ui.scm:2128
+#: guix/ui.scm:2146
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -7125,7 +7184,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help exibe esta ajuda e sai"
-#: guix/ui.scm:2130
+#: guix/ui.scm:2148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -7137,26 +7196,26 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version exibe informações da versão e sai"
-#: guix/ui.scm:2135
+#: guix/ui.scm:2153
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n"
-#: guix/ui.scm:2177
+#: guix/ui.scm:2195
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
-#: guix/ui.scm:2179
+#: guix/ui.scm:2197
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "Você quis dizer @code{~a}?"
-#: guix/ui.scm:2213
+#: guix/ui.scm:2231
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"
-#: guix/ui.scm:2221
+#: guix/ui.scm:2239
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%"
@@ -7322,12 +7381,12 @@ msgstr ""
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr "descarregando compilação de ~a para \"~a\""
-#: guix/http-client.scm:134
+#: guix/http-client.scm:141
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%"
-#: guix/http-client.scm:146
+#: guix/http-client.scm:162
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a: download HTTP falhou: ~a (~s)"
@@ -7492,7 +7551,7 @@ msgstr "arquivo de novidades de canal sintaticamente inválido"
msgid "invalid channel news file"
msgstr "arquivo de novidades de canal inválido"
-#: guix/packages.scm:335
+#: guix/packages.scm:344
msgid "no SHA256 hash for origin"
msgstr ""
@@ -7500,28 +7559,28 @@ msgstr ""
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "sem suporte ao formato de manifesto"
-#: guix/profiles.scm:1892
+#: guix/profiles.scm:1886
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has no source~%"
msgid "package ~a does not support ~a"
msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
-#: guix/profiles.scm:2268
+#: guix/profiles.scm:2262
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "ao criar diretório \"~a\": ~a"
-#: guix/profiles.scm:2273
+#: guix/profiles.scm:2267
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Por favor, crie o diretório @file{~a}, com você sendo o proprietário."
-#: guix/profiles.scm:2282
+#: guix/profiles.scm:2276
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "diretório \"~a\" não tem você como proprietário"
-#: guix/profiles.scm:2286
+#: guix/profiles.scm:2280
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Por favor, altere o proprietário d @file{~a} para o usuário ~s."
@@ -7713,7 +7772,7 @@ msgstr "'~a' foi descontinuado~%"
#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.
-#: guix/derivations.scm:772
+#: guix/derivations.scm:780
#, scheme-format
msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
msgstr "em \"~a\": uso descontinuado de convenção de chamada de \"derivation\"~%"
@@ -7986,7 +8045,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --container executa comando dentro de um contêiner isolado"
-#: guix/scripts/environment.scm:104
+#: guix/scripts/environment.scm:104 guix/scripts/home.scm:126
msgid ""
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
@@ -8027,7 +8086,7 @@ msgstr ""
" --no-cwd não compartilha o diretório de trabalho atual\n"
" com um contêiner isolado"
-#: guix/scripts/environment.scm:117
+#: guix/scripts/environment.scm:117 guix/scripts/home.scm:128
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
@@ -8037,7 +8096,7 @@ msgstr ""
" --share=ESPEC para contêineres, compartilha o sistema de arquivos do\n"
" hospedeiro com permissão de escrita de acordo com ESPEC"
-#: guix/scripts/environment.scm:120
+#: guix/scripts/environment.scm:120 guix/scripts/home.scm:131
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
@@ -8255,7 +8314,7 @@ msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home/import.scm:179
+#: guix/scripts/home/import.scm:184
#, fuzzy
#| msgid ""
#| ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
@@ -8276,7 +8335,7 @@ msgstr ""
";; você também precisa capturar os canais sendo usados, conforme\n"
";; retornado por \"guix describe\". Veja a seção \"Replicating Guix\" no manual.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:66
+#: guix/scripts/home.scm:87
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
@@ -8291,59 +8350,79 @@ msgstr ""
"Compilação do sistema operacional declarado em ARQUIVO de acordo com AÇÃO.\n"
"Algumas AÇÕES fornecem suporte adicional a ARGUMENTOS.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:72
+#: guix/scripts/home.scm:93
#, fuzzy
#| msgid " search search for existing service types\n"
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search pesquisa por tipos de serviços existentes\n"
-#: guix/scripts/home.scm:74
+#: guix/scripts/home.scm:95
+#, fuzzy
+#| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
+msgid ""
+"\n"
+" container run the home environment configuration in a container\n"
+msgstr " reconfigure alterna para configuração de um novo sistema operacional\n"
+
+#: guix/scripts/home.scm:97
#, fuzzy
#| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
msgstr " reconfigure alterna para configuração de um novo sistema operacional\n"
-#: guix/scripts/home.scm:76
+#: guix/scripts/home.scm:99
#, fuzzy
#| msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
msgstr " roll-back alterna para a configuração de sistema operacional anterior\n"
-#: guix/scripts/home.scm:78
+#: guix/scripts/home.scm:101
#, fuzzy
#| msgid " describe describe the current system\n"
msgid " describe describe the current home environment\n"
msgstr " describe descreve o sistema atual\n"
-#: guix/scripts/home.scm:80
+#: guix/scripts/home.scm:103
#, fuzzy
#| msgid " list-generations list the system generations\n"
msgid " list-generations list the home environment generations\n"
msgstr " list-generations lista as gerações do sistema\n"
-#: guix/scripts/home.scm:82
+#: guix/scripts/home.scm:105
#, fuzzy
#| msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
msgstr " switch-generation alterna para uma configuração de sistema operacional existente\n"
-#: guix/scripts/home.scm:84
+#: guix/scripts/home.scm:107
#, fuzzy
#| msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
msgstr " delete-generations excluir as gerações antigas do sistema\n"
-#: guix/scripts/home.scm:86
+#: guix/scripts/home.scm:109
#, fuzzy
#| msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgid " build build the home environment without installing anything\n"
msgstr " build compila o sistema operacional sem instalador nada\n"
-#: guix/scripts/home.scm:88
+#: guix/scripts/home.scm:111
msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:92
+#: guix/scripts/home.scm:113
+#, fuzzy
+#| msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
+msgid " extension-graph emit the service extension graph\n"
+msgstr " extension-graph emite o grafo da extensão de serviço no formato Dot\n"
+
+#: guix/scripts/home.scm:115
+#, fuzzy
+#| msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
+msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n"
+msgstr " shepherd-graph emite o grafo de serviços do shepherd no formato Dot\n"
+
+#: guix/scripts/home.scm:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -8358,45 +8437,78 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR considera o sistema operacional para o qual EXPR\n"
" avalia em vez de ler ARQUIVO, quando aplicável"
-#: guix/scripts/home.scm:210
+#: guix/scripts/home.scm:137
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --graph-backend=BACKEND\n"
+#| " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
+msgid ""
+"\n"
+" --graph-backend=BACKEND\n"
+" use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'"
+msgstr ""
+"\n"
+" --graph-backend=BACKEND\n"
+" usa BACKEND para \"extension-graphs\" e \"shepherd-graph\""
+
+#: guix/scripts/home.scm:450
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
+msgid "process terminated with signal ~a~%"
+msgstr "~a: considere remover esta entrada: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/home.scm:452
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
+msgid "process stopped with signal ~a~%"
+msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
+
+#: guix/scripts/home.scm:466
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
msgstr "\"~a\" não retorna um sistema operacional ou uma imagem~%"
-#: guix/scripts/home.scm:293
+#: guix/scripts/home.scm:559
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to re-install GRUB configuration file: '~a'~%"
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr "falha ao reinstalar o arquivo de configuração do GRUB: \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/home.scm:295
+#: guix/scripts/home.scm:561
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
"deploy the home environment described by these files.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:302
+#: guix/scripts/home.scm:568
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%"
-#: guix/scripts/home.scm:371
+#: guix/scripts/home.scm:637
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: missing command name~%"
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"
-#: guix/scripts/home.scm:373
+#: guix/scripts/home.scm:639
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%"
+#: guix/scripts/home.scm:669
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: extraneous argument~%"
+msgid "~a: extraneous command~%"
+msgstr "~a: argumento estranho~%"
+
# geração, criação?
-#: guix/scripts/home.scm:541
+#: guix/scripts/home.scm:824
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
@@ -8443,7 +8555,7 @@ msgstr ""
"Importa e converte o pacote CPAN para NOME-DO-PACOTE.\n"
#: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97
-#: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:98
+#: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:101
#: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:101
#, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
@@ -8469,7 +8581,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix import gem NOME-DO-PACOTE\n"
"Importa e converte o pacote RubyGems para NOME-DO-PACOTE.\n"
-#: guix/scripts/import/gem.scm:44
+#: guix/scripts/import/gem.scm:45
msgid ""
"Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
@@ -8477,7 +8589,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix import gem NOME-DO-PACOTE\n"
"Importa e converte o pacote RubyGems para NOME-DO-PACOTE.\n"
-#: guix/scripts/import/gem.scm:50
+#: guix/scripts/import/gem.scm:51
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
@@ -9274,7 +9386,7 @@ msgid ""
"@end example\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:431
+#: guix/scripts/shell.scm:435
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
@@ -9513,6 +9625,22 @@ msgstr "ouve conexões no SOQUETE"
msgid "produce debugging output"
msgstr "produz saída de depuração"
+#~ msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#~ msgstr "~:[~,1h MB seria baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#~ msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#~ msgstr "~:[~,1h MB será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "deploying to ~a...~%"
+#~ msgid "Creating ~a..."
+#~ msgstr "implantando em ~a...~%"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
+#~ msgid "couldn't find meta-data for R package"
+#~ msgstr "falha ao baixar metadados para o pacote \"~a\"~%"
+
#~ msgid "Please select a disk."
#~ msgstr "Por favor, selecione um disco."