summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/guix/pt_BR.po1613
1 files changed, 926 insertions, 687 deletions
diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po
index f70a62cb60..dc2a6cdda2 100644
--- a/po/guix/pt_BR.po
+++ b/po/guix/pt_BR.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# Brazilian Portuguese translation of the guix
-# Copyright (C) 2020 the authors of Guix (msgids)
+# Copyright (C) 2021 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020, 2021.
# Wellton Costa de Oliveira <contato@wellton.com.br>, 2021.
# Thiago Jung Bauermann <bauermann@kolabnow.com>, 2021.
+#: guix/diagnostics.scm:155
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-10 22:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-07 16:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-15 14:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-24 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Thiago Jung Bauermann <bauermann@kolabnow.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
@@ -95,12 +96,12 @@ msgstr "~A: pacote desconhecido~%"
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "pacote \"~a\" carece de mensagem de saída \"~a\"~%"
-#: gnu/services.scm:254
+#: gnu/services.scm:263
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: nenhum valor especificado para um serviço do tipo \"~a\""
-#: gnu/services.scm:358
+#: gnu/services.scm:367
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
@@ -110,7 +111,7 @@ msgstr ""
"se refere a tudo que o sistema operacional precisa: seu kernel, initrd,\n"
"perfil do sistema, script de inicialização e assim por diante."
-#: gnu/services.scm:388
+#: gnu/services.scm:397
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr ""
"Produz o script de inicialização do sistema operacional, que\n"
"é gerado pelo initrd quando o sistema de arquivos raiz é montado."
-#: gnu/services.scm:504
+#: gnu/services.scm:513
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr ""
"sistema: os canais usados na compilação do sistema e seu arquivo de\n"
"configuração, quando disponível."
-#: gnu/services.scm:587
+#: gnu/services.scm:596
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Exclui arquivos a partir de @file{/tmp}, @file{/var/run}\n"
"e outros locais temporários no momento da inicialização."
-#: gnu/services.scm:649
+#: gnu/services.scm:658
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr ""
"Executa o código @dfn{activation} na inicialização e\n"
"após conclusão com @command{guix system reconfigure}."
-#: gnu/services.scm:737
+#: gnu/services.scm:746
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -152,16 +153,16 @@ msgstr ""
"Adiciona arquivos especiais ao sistema de arquivos raiz,\n"
"por exemplo @file{/usr/bin/env}."
-#: gnu/services.scm:760
+#: gnu/services.scm:769
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "entrada duplicada \"~a\" para /etc"
-#: gnu/services.scm:788
+#: gnu/services.scm:797
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Popula o diretório @file{/etc}."
-#: gnu/services.scm:805
+#: gnu/services.scm:814
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
@@ -169,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Preenche @file{/run/setuid-programs} com os executáveis\n"
"especificados, tornando-os setuid-root."
-#: gnu/services.scm:831
+#: gnu/services.scm:840
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr ""
"@file{/run/current-system/profile}. Ele contém pacotes que o sysadmin\n"
"quer que esteja globalmente disponível para todos os usuários do sistema."
-#: gnu/services.scm:851
+#: gnu/services.scm:860
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -189,7 +190,7 @@ msgstr ""
"operacional. O firmware pode ser carregado em alguns dispositivos da máquina,\n"
"como placas de rede WiFi."
-#: gnu/services.scm:882
+#: gnu/services.scm:891
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -197,56 +198,71 @@ msgstr ""
"Registra raízes de coletor de lixo --- isto é, armazena\n"
"itens que não serão recuperados pelo coletor de lixo."
-#: gnu/services.scm:908
+#: gnu/services.scm:949
+msgid ""
+"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
+"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
+"with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
+"configuration."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:971
+msgid ""
+"Adds packages and package outputs as modules\n"
+"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
+"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:998
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "nenhum alvo do tipo \"~a\" para o serviço \"~a\""
-#: gnu/services.scm:934 gnu/services.scm:1053
+#: gnu/services.scm:1024 gnu/services.scm:1143
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "mais de um serviço alvo do tipo \"~a\""
-#: gnu/services.scm:1043
+#: gnu/services.scm:1133
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "serviço do tipo \"~a\" não localizado"
-#: gnu/system.scm:352
+#: gnu/system.scm:353
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "uuid não reconhecido ~a em \"~a\"~%"
-#: gnu/system.scm:434
+#: gnu/system.scm:435
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "dispositivos de criptografia ~S não reconhecidos em \"~a\"~%"
-#: gnu/system.scm:451
+#: gnu/system.scm:452
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "parâmetros de inicialização não reconhecidos em \"~a\"~%"
-#: gnu/system.scm:564
+#: gnu/system.scm:565
#, scheme-format
msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
msgstr "dispositivo mapeado '~a' não pode ser montado pelo bootloader. ~%"
-#: gnu/system.scm:1025
+#: gnu/system.scm:1009
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "o uso de um texto para arquivo \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%"
-#: gnu/system.scm:1041
+#: gnu/system.scm:1025
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "o uso de um valor monádico para \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%"
-#: gnu/system.scm:1169
+#: gnu/system.scm:1153
msgid "missing root file system"
msgstr "sistema de arquivos raiz faltando"
-#: gnu/system.scm:1245
+#: gnu/system.scm:1229
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: nome de localidade inválido"
@@ -358,12 +374,18 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que as contas de usuário e grupos especificados\n"
"existam, bem como o diretório inicial de cada conta."
-#: guix/import/opam.scm:166
+#: guix/import/egg.scm:352
+#, fuzzy
+#| msgid "Updater for KDE packages"
+msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
+msgstr "Atualizador para pacotes KDE"
+
+#: guix/import/opam.scm:167
#, scheme-format
msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
msgstr "Pacote não encontrado no repositório opam: ~a~%"
-#: guix/import/opam.scm:388
+#: guix/import/opam.scm:390
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Atualizador para pacotes OPAM"
@@ -451,9 +473,9 @@ msgstr "Conexão ethernet"
#: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:655
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:701 gnu/installer/newt/partition.scm:752
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:763 gnu/installer/newt/services.scm:88
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:657
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:703 gnu/installer/newt/partition.scm:761
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:772 gnu/installer/newt/services.scm:110
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Exit"
@@ -657,8 +679,8 @@ msgstr "Mostrar"
#: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:654
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:693 gnu/installer/newt/user.scm:66
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:656
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:695 gnu/installer/newt/user.scm:66
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -862,20 +884,20 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja excluir tudo no disco ~a?"
msgid "Delete disk"
msgstr "Excluir disco"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:646
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:647
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr "Você não pode excluir uma área de espaço livre."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:647 gnu/installer/newt/partition.scm:653
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:648 gnu/installer/newt/partition.scm:655
msgid "Delete partition"
msgstr "Excluir partição"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:651
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:653
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a partição ~a?"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:668
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:670
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
@@ -885,44 +907,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Pelo menos uma partição deve ter seu ponto de montagem definido como \"/\"."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:674
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:676
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr "Este é o particionamento proposto. Ainda é possível editá-lo ou voltar ao menu de instalação pressionando o botão Sair.~%~%"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:684
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:686
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Particionamento guiado"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:685
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:687
msgid "Manual partitioning"
msgstr "Particionamento manual"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:710
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:712
msgid "No root mount point found."
msgstr "Nenhuma ponto de montagem raiz encontrado."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:711
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:713
msgid "Missing mount point"
msgstr "Faltando ponto de montagem"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:742
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:717
+#, scheme-format
+msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:720
+#, fuzzy
+#| msgid "Preparing partitions"
+msgid "Wrong partition format"
+msgstr "Preparando partições"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:751
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr "Guiado - usando todo o disco"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:743
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:752
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr "Guiado - usando todo o disco com criptografia"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:744
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:753
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:746
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:755
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr "Por favor, selecione um método de particionamento."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:747
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:756
msgid "Partitioning method"
msgstr "Método de particionamento"
@@ -942,11 +975,23 @@ msgstr "Agora você pode selecionar serviços de rede para executar no seu siste
msgid "Network service"
msgstr "Serviço de rede"
-#: gnu/installer/newt/services.scm:73
+#: gnu/installer/newt/services.scm:80
+#, fuzzy
+#| msgid "You can now select networking services to run on your system."
+msgid "You can now select other services to run on your system."
+msgstr "Agora você pode selecionar serviços de rede para executar no seu sistema."
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:82
+#, fuzzy
+#| msgid "the DAG of services"
+msgid "Other services"
+msgstr "o DAG de serviços"
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:95
msgid "Network management"
msgstr "Gerenciamento de rede"
-#: gnu/installer/newt/services.scm:76
+#: gnu/installer/newt/services.scm:98
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
@@ -1108,60 +1153,60 @@ msgstr "Nenhum WiFi detectado"
msgid "Wifi"
msgstr "WiFi"
-#: gnu/installer/parted.scm:399 gnu/installer/parted.scm:436
+#: gnu/installer/parted.scm:426 gnu/installer/parted.scm:463
msgid "Free space"
msgstr "Espaço livre"
-#: gnu/installer/parted.scm:525
+#: gnu/installer/parted.scm:552
#, scheme-format
msgid "Name: ~a"
msgstr "Nome: ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:526 gnu/installer/parted.scm:572
+#: gnu/installer/parted.scm:553 gnu/installer/parted.scm:599
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: gnu/installer/parted.scm:531
+#: gnu/installer/parted.scm:558
#, scheme-format
msgid "Type: ~a"
msgstr "Tipo: ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:535
+#: gnu/installer/parted.scm:562
#, scheme-format
msgid "File system type: ~a"
msgstr "Tipo do sistema de arquivos: ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:541
+#: gnu/installer/parted.scm:568
#, scheme-format
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
msgstr "Sinalizador inicializável: ~:[desligado~;ligado~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:545
+#: gnu/installer/parted.scm:572
#, scheme-format
msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
msgstr "Sinalizador ESP: ~:[desligado~;ligado~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:551
+#: gnu/installer/parted.scm:578
#, scheme-format
msgid "Size: ~a"
msgstr "Tamanho: ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:557
+#: gnu/installer/parted.scm:584
#, scheme-format
msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
msgstr "Criptografia: ~:[Não~a~;Sim (rótulo \"~a\")~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:563
+#: gnu/installer/parted.scm:590
#, scheme-format
msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
msgstr "Formatar a partição? ~:[Não~;Sim~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:569
+#: gnu/installer/parted.scm:596
#, scheme-format
msgid "Mount point: ~a"
msgstr "Ponto de montagem: ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:1388
+#: gnu/installer/parted.scm:1448
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "O dispositivo ~a ainda está em uso."
@@ -1190,6 +1235,10 @@ msgstr "Connman - gerenciador de conexão de rede"
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr "Cliente DHCP (atribuição dinâmica de endereço IP)"
+#: gnu/installer/services.scm:125
+msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
#. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
#. length below 60 characters.
@@ -1216,46 +1265,62 @@ msgstr "Pressione Enter para continuar.~%"
msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
msgstr "O comando falhou com código de saída ~a.~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:114
+#: gnu/machine/ssh.scm:117
#, scheme-format
msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
msgstr "<machine-ssh-configuration> sem uma \"host-key\" está descontinuado~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:189
+#: gnu/machine/ssh.scm:192
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a"
msgstr "dispositivo \"~a\" não localizado: ~a"
-#: gnu/machine/ssh.scm:204
+#: gnu/machine/ssh.scm:207
#, scheme-format
msgid "no file system with label '~a'"
msgstr "nenhum sistema de arquivos com rótulo \"~a\""
-#: gnu/machine/ssh.scm:223
+#: gnu/machine/ssh.scm:226
#, scheme-format
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr "nenhum sistema de arquivos com UUID \"~a\""
-#: gnu/machine/ssh.scm:273
+#: gnu/machine/ssh.scm:276
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr "faltando módulos para ~a:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:308
+#: gnu/machine/ssh.scm:311
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr "sistema alvo incorreto (\"~a\" foi fornecido, enquanto os relatórios de sistema que é \"~a\")~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:434
+#: gnu/machine/ssh.scm:437
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
msgstr "nenhuma chave de assinatura \"~a\". Você executou \"guix archive --generate-key\"?"
+#: gnu/machine/ssh.scm:469
+#, scheme-format
+msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
+msgstr ""
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:477
+#, scheme-format
+msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
+msgstr ""
+
#: gnu/machine/ssh.scm:485
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to install bootloader ~a~%"
+msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
+msgstr "falha ao instalar carregador de inicialização ~a~%"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:518
msgid "could not roll-back machine"
msgstr "não foi possível reverter a máquina"
-#: gnu/machine/ssh.scm:526
+#: gnu/machine/ssh.scm:559
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
@@ -1265,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"um nome de máquina conhecido. Isso envolve pouco mais do que manter uma conexão\n"
"SSH com a máquina."
-#: gnu/machine/ssh.scm:536
+#: gnu/machine/ssh.scm:569
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -1281,7 +1346,7 @@ msgstr "não foi possível localizar binário de inicialização \"~a\" para o s
#: gnu/packages/bootstrap.scm:476
msgid "Raw build system with direct store access"
-msgstr "Sistema de compilação bruto com acesso direto ao armazenamento"
+msgstr "Sistema de compilação bruto com acesso direto ao armazém"
#: gnu/packages/bootstrap.scm:484
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
@@ -1323,11 +1388,12 @@ msgstr "argumento inválido: ~a~%"
#: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/cran.scm:91
#: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/import/cpan.scm:71
-#: guix/scripts/import/crate.scm:80 guix/scripts/import/gem.scm:78
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:86 guix/scripts/import/go.scm:89
-#: guix/scripts/import/hackage.scm:110 guix/scripts/import/json.scm:79
-#: guix/scripts/import/opam.scm:81 guix/scripts/import/pypi.scm:77
-#: guix/scripts/import/stackage.scm:94 guix/scripts/import/texlive.scm:78
+#: guix/scripts/import/crate.scm:80 guix/scripts/import/egg.scm:76
+#: guix/scripts/import/gem.scm:78 guix/scripts/import/gnu.scm:86
+#: guix/scripts/import/go.scm:88 guix/scripts/import/hackage.scm:110
+#: guix/scripts/import/json.scm:79 guix/scripts/import/opam.scm:81
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:77 guix/scripts/import/stackage.scm:94
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:78
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: opção não reconhecida~%"
@@ -1537,7 +1603,7 @@ msgid ""
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
"Uso: guix build [OPÇÃO]... PACOTE-OU-DERIVAÇÃO...\n"
-"Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e returna seus caminhos de saída.\n"
+"Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e retorna seus caminhos de saída.\n"
#: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
msgid ""
@@ -1585,9 +1651,9 @@ msgstr ""
" --sources[=TIPO] compila derivações de fonte; como opção, TIPO pode\n"
" um entre \"package\", \"all\" (padrão) ou \"transitive\""
-#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121
-#: guix/scripts/pack.scm:1086 guix/scripts/archive.scm:95
-#: guix/scripts/environment.scm:151
+#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119
+#: guix/scripts/pack.scm:1271 guix/scripts/archive.scm:95
+#: guix/scripts/environment.scm:110
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1595,8 +1661,8 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SISTEMA tenta compilar para SISTEMA (ex.: \"i686-linux\")"
-#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1015
-#: guix/scripts/pack.scm:1088 guix/scripts/archive.scm:97
+#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1016
+#: guix/scripts/pack.scm:1273 guix/scripts/archive.scm:97
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -1629,8 +1695,8 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair conserta os itens especificados"
-#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1106
-#: guix/scripts/environment.scm:153
+#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1291
+#: guix/scripts/environment.scm:112
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -1642,10 +1708,10 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:480
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119
-#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/copy.scm:115
-#: guix/scripts/pack.scm:1111 guix/scripts/deploy.scm:58
-#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:177
+#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
+#: guix/scripts/system.scm:1018 guix/scripts/copy.scm:122
+#: guix/scripts/pack.scm:1296 guix/scripts/deploy.scm:60
+#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:136
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -1676,22 +1742,23 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95
-#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:127
-#: guix/scripts/substitute.scm:248 guix/scripts/system.scm:1024
-#: guix/scripts/lint.scm:115 guix/scripts/publish.scm:113
+#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:125
+#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1025
+#: guix/scripts/lint.scm:115 guix/scripts/publish.scm:117
#: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
-#: guix/scripts/graph.scm:552 guix/scripts/challenge.scm:425
-#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1116
-#: guix/scripts/weather.scm:302 guix/scripts/describe.scm:96
-#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:53
+#: guix/scripts/graph.scm:552 guix/scripts/challenge.scm:427
+#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1301
+#: guix/scripts/weather.scm:334 guix/scripts/describe.scm:96
+#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:55
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
-#: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:186
+#: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:145
#: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:43
-#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/gem.scm:44
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:49 guix/scripts/import/go.scm:48
-#: guix/scripts/import/json.scm:51 guix/scripts/import/opam.scm:43
-#: guix/scripts/import/pypi.scm:44 guix/scripts/import/texlive.scm:46
-#: guix/scripts/refresh.scm:186 guix/scripts/repl.scm:83
+#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:43
+#: guix/scripts/import/gem.scm:44 guix/scripts/import/gnu.scm:49
+#: guix/scripts/import/go.scm:49 guix/scripts/import/json.scm:51
+#: guix/scripts/import/opam.scm:43 guix/scripts/import/pypi.scm:44
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:46 guix/scripts/refresh.scm:186
+#: guix/scripts/repl.scm:83
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -1705,22 +1772,22 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97
-#: guix/scripts/import/cran.scm:54 guix/scripts/pull.scm:129
-#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1026
-#: guix/scripts/lint.scm:119 guix/scripts/publish.scm:115
+#: guix/scripts/import/cran.scm:54 guix/scripts/pull.scm:127
+#: guix/scripts/substitute.scm:252 guix/scripts/system.scm:1027
+#: guix/scripts/lint.scm:119 guix/scripts/publish.scm:119
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
-#: guix/scripts/graph.scm:554 guix/scripts/challenge.scm:427
-#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1118
-#: guix/scripts/weather.scm:304 guix/scripts/describe.scm:98
-#: guix/scripts/processes.scm:303 guix/scripts/deploy.scm:55
+#: guix/scripts/graph.scm:554 guix/scripts/challenge.scm:429
+#: guix/scripts/copy.scm:129 guix/scripts/pack.scm:1303
+#: guix/scripts/weather.scm:336 guix/scripts/describe.scm:98
+#: guix/scripts/processes.scm:303 guix/scripts/deploy.scm:57
#: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45
-#: guix/scripts/archive.scm:108 guix/scripts/environment.scm:188
+#: guix/scripts/archive.scm:108 guix/scripts/environment.scm:147
#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:45
-#: guix/scripts/import/crate.scm:51 guix/scripts/import/gem.scm:46
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:51 guix/scripts/import/json.scm:53
-#: guix/scripts/import/opam.scm:49 guix/scripts/import/pypi.scm:48
-#: guix/scripts/import/texlive.scm:48 guix/scripts/refresh.scm:188
-#: guix/scripts/repl.scm:85
+#: guix/scripts/import/crate.scm:51 guix/scripts/import/egg.scm:47
+#: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:51
+#: guix/scripts/import/json.scm:53 guix/scripts/import/opam.scm:49
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:48 guix/scripts/import/texlive.scm:48
+#: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -1792,28 +1859,72 @@ msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "nenhum log de compilação para \"~a\"~%"
+#: guix/scripts/build.scm:683
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
+msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
+msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
+
+#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
+#. "~a" is a placeholder for that phrase.
+#: guix/diagnostics.scm:154
+msgid "warning: "
+msgstr "aviso: "
+
+#: guix/diagnostics.scm:156
+msgid "error: "
+msgstr "erro: "
+
+#: guix/diagnostics.scm:256
+msgid "<unknown location>"
+msgstr "<local desconhecido>"
+
+#: guix/diagnostics.scm:308
+#, scheme-format
+msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
+msgstr ""
+
#: guix/discovery.scm:96
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "não foi possível acessar \"~a\": ~a~%"
-#: guix/lint.scm:184
+#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
+#. and should not be translated.
+#: guix/lint.scm:189
+msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
+#: guix/lint.scm:217
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid hash"
+msgid "invalid phase clause"
+msgstr "hash inválido"
+
+#: guix/lint.scm:264
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr "o nome deve ser maior que um caractere"
-#: guix/lint.scm:189
+#: guix/lint.scm:269
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr "o nome deve usar hifens ao invés de sublinhado"
-#: guix/lint.scm:210
+#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
+#. and must not be translated.
+#: guix/lint.scm:289
+msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:310
msgid "description should not be empty"
msgstr "a descrição deve não estar vazia"
-#: guix/lint.scm:221
+#: guix/lint.scm:321
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "a marcação Texinfo na descrição é inválida"
-#: guix/lint.scm:231
+#: guix/lint.scm:331
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -1824,15 +1935,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/lint.scm:244
+#: guix/lint.scm:344
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "use @code ou ornamento similar em vez de aspas"
-#: guix/lint.scm:256
+#: guix/lint.scm:356
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "a descrição deve iniciar com uma letra maiúscula ou dígito"
-#: guix/lint.scm:274
+#: guix/lint.scm:374
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -1841,222 +1952,264 @@ msgstr ""
"sentenças nas descrição devem ser seguidas ~\n"
"por dois espaços; possível infração~p em ~{~a~^, ~}"
-#: guix/lint.scm:295
+#: guix/lint.scm:385
+msgid "description contains leading whitespace"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:394
+msgid "description contains trailing whitespace"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:415
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "a descrição inválida: ~s"
-#: guix/lint.scm:365
+#: guix/lint.scm:485
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "\"~a\" provavelmente é uma entrada nativa"
-#: guix/lint.scm:380
+#: guix/lint.scm:500
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "\"~a\" provavelmente deve não ser uma entrada"
-#: guix/lint.scm:401
+#: guix/lint.scm:510
+#, scheme-format
+msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:564
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "nenhum ponto permitido ao final da sinopse"
-#: guix/lint.scm:415
+#: guix/lint.scm:578
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "nenhum artigo permitido no início da sinopse"
-#: guix/lint.scm:424
+#: guix/lint.scm:587
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "a sinopse deve ser menor que 80 caracteres"
-#: guix/lint.scm:433
+#: guix/lint.scm:596
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "a sinopse deve iniciar com uma letra maiúscula ou dígito"
-#: guix/lint.scm:441
+#: guix/lint.scm:604
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "a sinopse deve não iniciar com o nome do pacote"
-#: guix/lint.scm:455
+#: guix/lint.scm:618
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "Marcação Texinfo na sinopse é inválida"
-#: guix/lint.scm:470
+#: guix/lint.scm:626
+msgid "synopsis contains trailing whitespace"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:643
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "a sinopse deve não estar vazia"
-#: guix/lint.scm:480
+#: guix/lint.scm:653
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "sinopse inválida: ~s"
-#: guix/lint.scm:598
+#: guix/lint.scm:753
+#, scheme-format
+msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
+msgstr "~a: erro HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%"
+
+#: guix/lint.scm:763
+#, scheme-format
+msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
+msgstr "~a: falha ao procurar a máquina: ~a~%"
+
+#: guix/lint.scm:768
+#, scheme-format
+msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
+msgstr "~a: erro de certificado TLS: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:773
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
+msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
+msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%"
+
+#: guix/lint.scm:784 guix/ui.scm:818 guix/scripts/offload.scm:191
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a~%"
+msgstr "~a: ~a~%"
+
+#: guix/lint.scm:816
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "a URI ~a retornou um arquivo suspeitosamente pequeno (~a bytes)"
-#: guix/lint.scm:607
+#: guix/lint.scm:825
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "redirecionamento permanente de ~a para ~a"
-#: guix/lint.scm:613
+#: guix/lint.scm:831
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "redirecionamento permanente inválido de ~a"
-#: guix/lint.scm:619 guix/lint.scm:629
+#: guix/lint.scm:837 guix/lint.scm:847
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "a URI ~a não é alcançável: ~a (~s)"
-#: guix/lint.scm:635
+#: guix/lint.scm:853
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "o domínio da URI ~a não foi localizado: ~a"
-#: guix/lint.scm:641
+#: guix/lint.scm:859
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a inalcançável: ~a"
-#: guix/lint.scm:649
+#: guix/lint.scm:867
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "erro de certificado TLS: ~a"
-#: guix/lint.scm:676
+#: guix/lint.scm:894
msgid "invalid value for home page"
msgstr "valor inválido para página inicial"
-#: guix/lint.scm:681
+#: guix/lint.scm:899
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "URL de página inicial inválida: ~s"
-#: guix/lint.scm:718
+#: guix/lint.scm:936
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "nomes de arquivos de patches devem iniciar com o nome do pacote"
-#: guix/lint.scm:734
+#: guix/lint.scm:952
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long"
msgstr "~a: o nome de arquivo é longo demais"
-#: guix/lint.scm:755
+#: guix/lint.scm:973
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr "~a: patch vazio"
-#: guix/lint.scm:763
+#: guix/lint.scm:982
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr "~a: o patch não tem comentário nem estado upstream"
-#: guix/lint.scm:824
+#: guix/lint.scm:1043
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "sinopse proposta: ~s~%"
-#: guix/lint.scm:838
+#: guix/lint.scm:1057
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "descrição proposta:~% \"~a\"~%"
-#: guix/lint.scm:889
+#: guix/lint.scm:1108
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "todas as URIs fontes estão inalcançáveis:"
-#: guix/lint.scm:918
+#: guix/lint.scm:1137
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "o nome de arquivo fonte deve conter o nome do pacote"
-#: guix/lint.scm:930
+#: guix/lint.scm:1149
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "a URI fonte não deve ser um tarball gerado automaticamente"
-#: guix/lint.scm:954
+#: guix/lint.scm:1173
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "a URL deve ser \"mirror://~a/~a\""
-#: guix/lint.scm:999
+#: guix/lint.scm:1213
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to access '~a': ~a~%"
+msgid "while accessing '~a'"
+msgstr "falha ao acessar \"~a\": ~a~%"
+
+#: guix/lint.scm:1220
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "a URL deve ser \"~a\""
-#: guix/lint.scm:1021 guix/lint.scm:1032 guix/lint.scm:1040
+#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
+#. Scheme symbol and keyword respectively
+#. and should not be translated.
+#: guix/lint.scm:1248
+msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1266 guix/lint.scm:1277 guix/lint.scm:1285
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "falha ao criar a derivação de ~a: ~a"
-#: guix/lint.scm:1026 guix/lint.scm:1054
+#: guix/lint.scm:1271
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "falha ao criar a derivação de ~a: ~s"
-#: guix/lint.scm:1082
+#: guix/lint.scm:1323
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr "as entradas propagadas ~a e ~a colidem"
-#: guix/lint.scm:1106
+#: guix/lint.scm:1347
msgid "invalid license field"
msgstr "campo de licença inválido"
-#: guix/lint.scm:1113
-#, scheme-format
-msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
-msgstr "~a: erro HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%"
-
-#: guix/lint.scm:1123
-#, scheme-format
-msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
-msgstr "~a: falha ao procurar a máquina: ~a~%"
-
-#: guix/lint.scm:1128
-#, scheme-format
-msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
-msgstr "~a: erro de certificado TLS: ~a"
-
-#: guix/lint.scm:1139 guix/ui.scm:848 guix/scripts/offload.scm:191
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a~%"
-msgstr "~a: ~a~%"
-
-#: guix/lint.scm:1153
+#: guix/lint.scm:1354
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "ao obter vulnerabilidades CVE"
-#: guix/lint.scm:1196
+#: guix/lint.scm:1397
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "provavelmente vulnerável a ~a"
-#: guix/lint.scm:1204
+#: guix/lint.scm:1405
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "nenhum atualizador para ~a"
-#: guix/lint.scm:1209 guix/lint.scm:1327
+#: guix/lint.scm:1410 guix/lint.scm:1581
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "ao obter informações do upstream para \"~a\""
-#: guix/lint.scm:1218
+#: guix/lint.scm:1419
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "pode ser atualizado para ~a"
-#: guix/lint.scm:1224
+#: guix/lint.scm:1425
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr "Atualizador para '~a' não encontrou lançamentos upstream"
-#: guix/lint.scm:1241
+#: guix/lint.scm:1452
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to access '~a': ~a~%"
+msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
+msgstr "falha ao acessar \"~a\": ~a~%"
+
+#: guix/lint.scm:1479
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr "Limite de taxa de Software Heritage atingido; tente novamente mais tarde"
-#: guix/lint.scm:1245
+#: guix/lint.scm:1483
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "\"~a\" retornou ~a"
@@ -2064,137 +2217,158 @@ msgstr "\"~a\" retornou ~a"
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1284
+#: guix/lint.scm:1522
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr "arquivamento Software Heritage agendado"
-#: guix/lint.scm:1290
+#: guix/lint.scm:1528
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr "taxa limite de arquivamento excedida; tente novamente mais tarde"
-#: guix/lint.scm:1306
-msgid "source not archived on Software Heritage"
+#: guix/lint.scm:1549
+#, fuzzy
+#| msgid "source not archived on Software Heritage"
+msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr "fonte não arquivada no Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1319
+#: guix/lint.scm:1559
+#, scheme-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1573
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "enquanto conectava ao Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1336
+#: guix/lint.scm:1590
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr "à frente da versão Stackage LTS ~a"
-#: guix/lint.scm:1353
+#: guix/lint.scm:1607
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulação na linha ~a, coluna ~a"
-#: guix/lint.scm:1365
+#: guix/lint.scm:1619
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "espaço ao final da linha ~a"
-#: guix/lint.scm:1379
+#: guix/lint.scm:1633
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "a linha ~a está grande demais (~a caracteres)"
-#: guix/lint.scm:1393
+#: guix/lint.scm:1647
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "parênteses se sentem sozinhos, mova para a linha anterior ou a seguinte"
-#: guix/lint.scm:1470
+#: guix/lint.scm:1724
msgid "source file not found"
msgstr "arquivo fonte não encontrado"
-#: guix/lint.scm:1482
+#: guix/lint.scm:1736
msgid "Validate package names"
msgstr "Valida nomes do pacotes"
-#: guix/lint.scm:1486
+#: guix/lint.scm:1740
+msgid "Check if tests are explicitly enabled"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1744
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valida descrições dos pacotes"
-#: guix/lint.scm:1490
+#: guix/lint.scm:1748
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identifica entradas que devem ser nativas"
-#: guix/lint.scm:1494
+#: guix/lint.scm:1752
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Identifica entradas que podem ser entradas"
+#: guix/lint.scm:1756
+msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1500
+#: guix/lint.scm:1762
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "Certifica que o campo \"license\" é um <license> ou uma lista disto"
-#: guix/lint.scm:1505
+#: guix/lint.scm:1767
+msgid "Make sure tests are only run when requested"
+msgstr ""
+
+#: guix/lint.scm:1771
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Sugere URLs \"mirror://\""
-#: guix/lint.scm:1509
+#: guix/lint.scm:1775
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valida nomes de arquivos dos fontes"
-#: guix/lint.scm:1513
+#: guix/lint.scm:1779
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Verifica para tarballs gerados automaticamente"
-#: guix/lint.scm:1517
+#: guix/lint.scm:1783
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Relata falha ao compilar um pacote para uma derivação"
-#: guix/lint.scm:1522
+#: guix/lint.scm:1788
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr "Reporta colisões que iriam ocorrer devido a entradas propagadas"
-#: guix/lint.scm:1527
+#: guix/lint.scm:1793
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valida nomes de arquivos e disponibilidade de patches"
-#: guix/lint.scm:1531
+#: guix/lint.scm:1797
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Valida cabeçalhos do patch"
-#: guix/lint.scm:1535
+#: guix/lint.scm:1801
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Procura por problemas de formatação no fonte"
-#: guix/lint.scm:1542
+#: guix/lint.scm:1808
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valida sinopses do pacotes"
-#: guix/lint.scm:1546
+#: guix/lint.scm:1812
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valida sinopse & descrição de pacotes GNU"
-#: guix/lint.scm:1550
+#: guix/lint.scm:1816
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valida URLs de site"
-#: guix/lint.scm:1554
+#: guix/lint.scm:1820
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valida URLs fonte"
-#: guix/lint.scm:1558
+#: guix/lint.scm:1824
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "Sugere URLs do GitHub"
-#: guix/lint.scm:1562
+#: guix/lint.scm:1828
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Verifica o banco de dados de Vulnerabilidades e Exposições Comuns (CVE)"
-#: guix/lint.scm:1567
+#: guix/lint.scm:1833
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Verifica o pacote por novos lançamentos do upstream"
-#: guix/lint.scm:1571
+#: guix/lint.scm:1837
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "Força arquivamento do código-fonte no Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1575
+#: guix/lint.scm:1841
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr "Assegura que pacotes Haskell usam versões do Stackage LTS"
@@ -2205,7 +2379,7 @@ msgid ""
"file name and the hash of its contents.\n"
msgstr ""
"Uso: guix download [OPÇÃO] URL\n"
-"Baixa o arquivo da URL para o armazenamento ou para o arquivo dado, e exibe seu\n"
+"Baixa o arquivo da URL para o armazém ou para o arquivo dado, e exibe seu\n"
"nome de arquivo e o hash de seu conteúdo.\n"
#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
@@ -2260,8 +2434,8 @@ msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%"
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a: algoritmo de hash desconhecido~%"
-#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1072
-#: guix/scripts/pull.scm:760 guix/scripts/publish.scm:1125
+#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1083
+#: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1215
#: guix/scripts/time-machine.scm:123
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
@@ -2437,7 +2611,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] não atualiza pacotes correspondente a REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:109
+#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:107
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -2455,7 +2629,7 @@ msgstr ""
" --search-paths[=TIPO]\n"
" exibe definições necessárias de variável de ambiente"
-#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:106
+#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:104
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2465,7 +2639,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=PADRÃO]\n"
" lista criações correspondendo a PADRÃO"
-#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:111
+#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:109
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2475,7 +2649,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=PADRÃO]\n"
" exclui gerações correspondendo a PADRÃO"
-#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:114
+#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:112
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -2596,11 +2770,17 @@ msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: pacote não localizado~%"
# geração, criação?
-#: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:689
+#: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:687
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "não foi possível alternar para a geração \"~a\"~%"
+#: guix/scripts/package.scm:1056
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "nothing to be done~%"
+msgid "nothing to do~%"
+msgstr "nada para ser feito~%"
+
#: guix/scripts/install.scm:31
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
@@ -2697,8 +2877,7 @@ msgid ""
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
msgstr ""
"\n"
-" -F, --free-space=LIVRE tenta alcançar LIVRE espaço disponível no\n"
-" armazenamento"
+" -F, --free-space=FREE tenta alcançar LIVRE espaço disponível no armazém"
#: guix/scripts/gc.scm:54
msgid ""
@@ -2732,7 +2911,7 @@ msgid ""
" --list-busy list store items used by running processes"
msgstr ""
"\n"
-" --list-busy lista itens do armazenamento usados por processos em execução"
+" --list-busy lista itens do armazém usados por processos em execução"
#: guix/scripts/gc.scm:63
msgid ""
@@ -2740,7 +2919,7 @@ msgid ""
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""
"\n"
-" --optimize otimiza o armazenamento deduplicando arquivos iguais"
+" --optimize otimiza o armazém deduplicando arquivos iguais"
# são "arquivos inalcançáveis", segundo 'info guix', sobre o 'gc'
#: guix/scripts/gc.scm:65
@@ -2800,7 +2979,7 @@ msgid ""
" 'contents'"
msgstr ""
"\n"
-" --verify[=OPTS] verifica a integridade do armazenamento; OPTS\n"
+" --verify[=OPTS] verifica a integridade do armazém; OPTS\n"
" é uma combinação separada por vírgula de\n"
" \"repair\" e \"contents\""
@@ -2866,7 +3045,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix git COMANDO ARGUMENTOS...\n"
"Opera em repositórios Git.\n"
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:939
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:940
#: guix/scripts/container.scm:30
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Os valores válidos para AÇÃO são:\n"
@@ -2977,15 +3156,15 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive computa o hash no AQUIVO recursivamente"
-#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:791
-#: guix/ui.scm:839 guix/ui.scm:895
+#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:390 guix/ui.scm:421 guix/ui.scm:775
+#: guix/ui.scm:825 guix/ui.scm:876
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1298
-#: guix/scripts/system.scm:1314 guix/scripts/system.scm:1321
-#: guix/scripts/system.scm:1327 guix/scripts/import/gnu.scm:103
+#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1299
+#: guix/scripts/system.scm:1315 guix/scripts/system.scm:1322
+#: guix/scripts/system.scm:1328 guix/scripts/import/gnu.scm:103
#: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
@@ -3035,7 +3214,8 @@ msgstr ""
" -a, --archive=PACOTE especifica o repositório de pacote"
#: guix/scripts/import/cran.scm:50 guix/scripts/import/crate.scm:46
-#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
+#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/opam.scm:45
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:46
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
@@ -3058,21 +3238,22 @@ msgstr "falha ao baixar descrição para o pacote \"~a\"~%"
#: guix/scripts/import/cran.scm:120 guix/scripts/import/elpa.scm:113
#: guix/scripts/import/cpan.scm:90 guix/scripts/import/crate.scm:107
-#: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:125
-#: guix/scripts/import/hackage.scm:161 guix/scripts/import/json.scm:100
-#: guix/scripts/import/opam.scm:110 guix/scripts/import/pypi.scm:105
-#: guix/scripts/import/stackage.scm:133 guix/scripts/import/texlive.scm:99
+#: guix/scripts/import/egg.scm:105 guix/scripts/import/gem.scm:104
+#: guix/scripts/import/go.scm:124 guix/scripts/import/hackage.scm:161
+#: guix/scripts/import/json.scm:100 guix/scripts/import/opam.scm:110
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:105 guix/scripts/import/stackage.scm:133
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:99
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "poucos argumentos~%"
#: guix/scripts/import/cran.scm:122 guix/scripts/import/elpa.scm:115
#: guix/scripts/import/cpan.scm:92 guix/scripts/import/crate.scm:109
-#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/go.scm:127
-#: guix/scripts/import/hackage.scm:152 guix/scripts/import/hackage.scm:163
-#: guix/scripts/import/json.scm:102 guix/scripts/import/opam.scm:112
-#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:135
-#: guix/scripts/import/texlive.scm:101
+#: guix/scripts/import/egg.scm:107 guix/scripts/import/gem.scm:106
+#: guix/scripts/import/go.scm:126 guix/scripts/import/hackage.scm:152
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:163 guix/scripts/import/json.scm:102
+#: guix/scripts/import/opam.scm:112 guix/scripts/import/pypi.scm:107
+#: guix/scripts/import/stackage.scm:135 guix/scripts/import/texlive.scm:101
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "número excessivo de argumentos~%"
@@ -3122,7 +3303,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "falha ao baixar localidade: \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:89
+#: guix/scripts/pull.scm:87
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -3130,7 +3311,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix pull [OPÇÃO]...\n"
"Baixa e implanta a última versão do Guix.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:91 guix/scripts/time-machine.scm:53
+#: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
@@ -3138,7 +3319,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --channels=ARQUIVO implanta os canais definidos no ARQUIVO"
-#: guix/scripts/pull.scm:93
+#: guix/scripts/pull.scm:91
msgid ""
"\n"
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
@@ -3146,7 +3327,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL baixa o canal \"guix\" do repositório Git na URL"
-#: guix/scripts/pull.scm:95
+#: guix/scripts/pull.scm:93
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
@@ -3154,7 +3335,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=COMMIT baixa o COMMIT especificado do canal \"guix\""
-#: guix/scripts/pull.scm:97
+#: guix/scripts/pull.scm:95
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
@@ -3162,7 +3343,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=RAMO baixa a ponta do RAMO especificado do canal \"guix\""
-#: guix/scripts/pull.scm:99
+#: guix/scripts/pull.scm:97
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
@@ -3170,7 +3351,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --allow-downgrades permite desatualizar para revisões anteriores do canal"
-#: guix/scripts/pull.scm:101 guix/scripts/time-machine.scm:61
+#: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
@@ -3180,7 +3361,7 @@ msgstr ""
" --disable-authentication\n"
" desabilita autenticação de canais"
-#: guix/scripts/pull.scm:104
+#: guix/scripts/pull.scm:102
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
@@ -3188,7 +3369,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --news exibe novidades em comparação com a geração anterior"
-#: guix/scripts/pull.scm:117
+#: guix/scripts/pull.scm:115
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -3197,7 +3378,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PERFIL usa PERFIL em vez de ~/.config/guix/current"
-#: guix/scripts/pull.scm:123
+#: guix/scripts/pull.scm:121
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -3205,57 +3386,57 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap usa inicialização do Guile para compilar o novo Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:212 guix/scripts/system/reconfigure.scm:328
+#: guix/scripts/pull.scm:210 guix/scripts/system/reconfigure.scm:327
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "retornando canal \"~a\" de ~a para ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:215 guix/scripts/system/reconfigure.scm:331
+#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system/reconfigure.scm:330
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr "movendo canal \"~a\" de ~a para o commit não relacionado ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:244
+#: guix/scripts/pull.scm:242
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "Novo nesta revisão:\n"
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
-#: guix/scripts/pull.scm:253
+#: guix/scripts/pull.scm:251
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
msgstr " ~a em ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:291
+#: guix/scripts/pull.scm:289
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
msgstr " commit ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:328
+#: guix/scripts/pull.scm:326
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr "Novidades para o canal \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:354
+#: guix/scripts/pull.scm:352
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] " ~a novo canal:~%"
msgstr[1] " ~a novos canais:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:364
+#: guix/scripts/pull.scm:362
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
msgstr[0] " ~a canal removido:~%"
msgstr[1] " ~a canais removidos:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:440
+#: guix/scripts/pull.scm:438
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr "Execute @command{guix pull --news} para ler todas as novidades."
-#: guix/scripts/pull.scm:448
+#: guix/scripts/pull.scm:446
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -3264,34 +3445,34 @@ msgstr ""
"Após definir @code{PATH}, execute\n"
"@command{hash guix} para se certificar que seu shell faz referência a @file{~a}."
-#: guix/scripts/pull.scm:483
+#: guix/scripts/pull.scm:481
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Migrando gerações de perfil para \"~a\"...~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:527
+#: guix/scripts/pull.scm:525
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "ao criar o link simbólico \"~a\": ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:616
+#: guix/scripts/pull.scm:614
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h novo pacote: ~a~%"
msgstr[1] " ~h novos pacotes: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:624
+#: guix/scripts/pull.scm:622
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h pacote atualizado: ~a~%"
msgstr[1] " ~h pacotes atualizados: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:713
+#: guix/scripts/pull.scm:711
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "\"~a\" não retornou uma lista de canais~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:729
+#: guix/scripts/pull.scm:727
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -3300,7 +3481,7 @@ msgstr ""
"A variável de ambiente \"GUIX_PULL_URL\" está obsoleta.\n"
"Use \"~/.config/guix/channels.scm\"."
-#: guix/scripts/pull.scm:802
+#: guix/scripts/pull.scm:800
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
@@ -3312,17 +3493,17 @@ msgstr[1] "Compilando a partir destes canais:~%"
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr "autenticação e autorização de substitutos desabilitado!~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:222
+#: guix/scripts/substitute.scm:224
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "erro na busca pelo nome da máquina: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:227
+#: guix/scripts/substitute.scm:229
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:238
+#: guix/scripts/substitute.scm:240
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -3331,7 +3512,7 @@ msgstr ""
"Ferramenta interna para substituir um binário pré-compilado para\n"
"uma compilação local.\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:240
+#: guix/scripts/substitute.scm:242
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -3339,10 +3520,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --query relata a disponibilidade de substitutos para os\n"
-" nomes de arquivos do armazenamento passados na\n"
+" nomes de arquivos do armazém passados via\n"
" entrada padrão"
-#: guix/scripts/substitute.scm:243
+#: guix/scripts/substitute.scm:245
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -3350,55 +3531,55 @@ msgid ""
" DESTINATION"
msgstr ""
"\n"
-" --substitute ARQUIVO-ARMAZENAMENTO DESTINO\n"
-" baixa ARQUIVO-ARMAZENAMENTO e armazena-o como um\n"
+" --substitute ARQUIVO-DO-ARMAZÉM DESTINO\n"
+" baixa ARQUIVO-DO-ARMAZÉM e armazena-o como um\n"
" Nar no arquivo DESTINO"
-#: guix/scripts/substitute.scm:323
+#: guix/scripts/substitute.scm:325
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "atualizando substitutos de \"~a\"... ~5,1f%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:469
+#: guix/scripts/substitute.scm:471
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "download de \"~a\" falhou: ~a, ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:479
+#: guix/scripts/substitute.scm:481
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "ao obter ~a: servidor está um pouco lento~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:481
+#: guix/scripts/substitute.scm:483
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "tente \"--no-substitutes\" se o problema persistir~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:488
+#: guix/scripts/substitute.scm:490
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "sem suporte ao esquema de URI de substituto: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:492
+#: guix/scripts/substitute.scm:494
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "nenhum substituto válido para \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:501
+#: guix/scripts/substitute.scm:503
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "Baixando ~a...~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:605
+#: guix/scripts/substitute.scm:610
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "ACL para importações de pacote parece não estar inicializado, substitutos podem estar indisponíveis\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:690
+#: guix/scripts/substitute.scm:696
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: URI inválido~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:777
+#: guix/scripts/substitute.scm:783
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: opções desconhecidas~%"
@@ -3458,8 +3639,8 @@ msgstr "inicialização do sistema de arquivos raiz atual~%"
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "execução como não \"root\", então o dono de \"~a\" pode estar incorreto!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:751
-#: guix/scripts/system.scm:857
+#: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:752
+#: guix/scripts/system.scm:858
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "o carregador de inicialização foi instalado com sucesso sob \"~a\"~%"
@@ -3577,7 +3758,6 @@ msgstr " kernel: ~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:527
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid " commit: ~a~%"
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " multiboot: ~a~%"
@@ -3627,22 +3807,22 @@ msgstr "\"disk-image\" foi descontinuado: use \"image\" em vez disso~%"
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "\"vm-image\" foi descontinuado: use \"image\" em vez disso~%"
-#: guix/scripts/system.scm:729
+#: guix/scripts/system.scm:730
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Considere executar \"guix pull\" antes de \"reconfigure\".~%"
-#: guix/scripts/system.scm:730
+#: guix/scripts/system.scm:731
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Falhar em fazer isso pode fazer um downgrade de seu sistema!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:850
+#: guix/scripts/system.scm:851
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "ativando sistema...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:861
+#: guix/scripts/system.scm:862
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -3650,25 +3830,25 @@ msgstr ""
"Para concluir a atualização, execute \"herd restart SERVIÇO\" para parar,\n"
"atualizar, reiniciar cada serviço que não foi reiniciado automaticamente.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:864
+#: guix/scripts/system.scm:865
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr "Execute \"herd status\" para ver a lista de serviços em seu sistema.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:868
+#: guix/scripts/system.scm:869
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "inicializando sistema operacional sob \"~a\"...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:888 guix/scripts/graph.scm:437
+#: guix/scripts/system.scm:889 guix/scripts/graph.scm:437
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a: backend desconhecido~%"
-#: guix/scripts/system.scm:925
+#: guix/scripts/system.scm:926
msgid "The available image types are:\n"
msgstr "Os tipos de imagem disponíveis são:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:935
+#: guix/scripts/system.scm:936
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -3678,71 +3858,71 @@ msgstr ""
"Compilação do sistema operacional declarado em ARQUIVO de acordo com AÇÃO.\n"
"Algumas AÇÕES fornecem suporte adicional a ARGUMENTOS.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:941
+#: guix/scripts/system.scm:942
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search pesquisa por tipos de serviços existentes\n"
-#: guix/scripts/system.scm:943
+#: guix/scripts/system.scm:944
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure alterna para configuração de um novo sistema operacional\n"
-#: guix/scripts/system.scm:945
+#: guix/scripts/system.scm:946
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back alterna para a configuração de sistema operacional anterior\n"
-#: guix/scripts/system.scm:947
+#: guix/scripts/system.scm:948
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr " describe descreve o sistema atual\n"
-#: guix/scripts/system.scm:949
+#: guix/scripts/system.scm:950
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations lista as gerações do sistema\n"
-#: guix/scripts/system.scm:951
+#: guix/scripts/system.scm:952
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation alterna para uma configuração de sistema operacional existente\n"
-#: guix/scripts/system.scm:953
+#: guix/scripts/system.scm:954
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations excluir as gerações antigas do sistema\n"
-#: guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/system.scm:956
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build compila o sistema operacional sem instalador nada\n"
-#: guix/scripts/system.scm:957
+#: guix/scripts/system.scm:958
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
" container compila um contêiner que compartilha\n"
-" o armazenamento do hospedeiro\n"
+" o armazém do hospedeiro\n"
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:960
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
" vm compila uma imagem de máquina virtual que compartilha\n"
-" o armazenamento do hospedeiro\n"
+" o armazém do hospedeiro\n"
-#: guix/scripts/system.scm:961
+#: guix/scripts/system.scm:962
msgid " image build a Guix System image\n"
msgstr " image compila uma imagem de Guix System\n"
-#: guix/scripts/system.scm:963
+#: guix/scripts/system.scm:964
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image compila uma imagem de Docker\n"
-#: guix/scripts/system.scm:965
+#: guix/scripts/system.scm:966
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init inicializa um sistema de arquivos raiz para executar GNU\n"
-#: guix/scripts/system.scm:967
+#: guix/scripts/system.scm:968
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph emite o grafo da extensão de serviço no formato Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:969
+#: guix/scripts/system.scm:970
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph emite o grafo de serviços do shepherd no formato Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:973
+#: guix/scripts/system.scm:974
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -3750,7 +3930,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation retorna a derivação do sistema dado"
-#: guix/scripts/system.scm:975
+#: guix/scripts/system.scm:976
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -3760,7 +3940,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR considera o sistema operacional para o qual EXPR\n"
" avalia em vez de ler ARQUIVO, quando aplicável"
-#: guix/scripts/system.scm:978
+#: guix/scripts/system.scm:979
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -3770,7 +3950,7 @@ msgstr ""
" --allow-downgrades para \"reconfigure\", permite desatualizar para\n"
" revisões de canal anteriores"
-#: guix/scripts/system.scm:981
+#: guix/scripts/system.scm:982
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -3782,7 +3962,7 @@ msgstr ""
" aplica ESTRATÉGIA (podendo ser nothing-special,\n"
" backtrace ou debug) ocorrer um erro ao ler ARQUIVO"
-#: guix/scripts/system.scm:985
+#: guix/scripts/system.scm:986
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
@@ -3790,7 +3970,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-image-types lista os tipos de imagem disponíveis"
-#: guix/scripts/system.scm:987
+#: guix/scripts/system.scm:988
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
@@ -3798,7 +3978,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --image-type=TIPO para \"image\", produz uma imagem de TIPO"
-#: guix/scripts/system.scm:989
+#: guix/scripts/system.scm:990
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
@@ -3806,7 +3986,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --image-size=TAM para \"image\", produz uma imagem de TAM"
-#: guix/scripts/system.scm:991
+#: guix/scripts/system.scm:992
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -3814,7 +3994,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader para \"init\", não instala um carregador de inic."
-#: guix/scripts/system.scm:993
+#: guix/scripts/system.scm:994
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
@@ -3822,7 +4002,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --volatile para \"image\", torna o sistema de arquivos raiz volátil"
-#: guix/scripts/system.scm:995
+#: guix/scripts/system.scm:996
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
@@ -3830,7 +4010,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --label=RÓTULO para \"image\", rotula a imagem de disco com RÓTULO"
-#: guix/scripts/system.scm:997 guix/scripts/pack.scm:1099
+#: guix/scripts/system.scm:998 guix/scripts/pack.scm:1284
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -3838,7 +4018,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --save-provenance salva informações proveniência"
-#: guix/scripts/system.scm:999
+#: guix/scripts/system.scm:1000
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
@@ -3848,7 +4028,7 @@ msgstr ""
" --share=ESPEC para \"vm\" e \"container\", compartilha o sistema de arquivos do\n"
" hospedeiro com acesso de leitura/escrita de acordo com ESPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1002
+#: guix/scripts/system.scm:1003
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -3859,7 +4039,7 @@ msgstr ""
" sistema de arquivos do hospedeiro como somente leitura\n"
" de acordo com ESPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1005
+#: guix/scripts/system.scm:1006
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
@@ -3867,7 +4047,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network para \"container\", permite que contêineres acessem a rede"
-#: guix/scripts/system.scm:1007
+#: guix/scripts/system.scm:1008
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
@@ -3879,7 +4059,7 @@ msgstr ""
" faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado\n"
" e o registra como uma raiz do coletor de lixo"
-#: guix/scripts/system.scm:1011
+#: guix/scripts/system.scm:1012
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -3888,7 +4068,7 @@ msgstr ""
" --full-boot para \"vm\", faz uma sequência completa de\n"
" inicialização"
-#: guix/scripts/system.scm:1013
+#: guix/scripts/system.scm:1014
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -3897,7 +4077,7 @@ msgstr ""
" --skip-checks ignora verificações de segurança do sistema de\n"
" arquivos e de módulo de initrd"
-#: guix/scripts/system.scm:1020
+#: guix/scripts/system.scm:1021
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
@@ -3907,47 +4087,47 @@ msgstr ""
" --graph-backend=BACKEND\n"
" usa BACKEND para \"extension-graphs\" e \"shepherd-graph\""
-#: guix/scripts/system.scm:1162
+#: guix/scripts/system.scm:1163
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "\"~a\" não retorna um sistema operacional ou uma imagem~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1186
+#: guix/scripts/system.scm:1187
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "não podem ser especificados arquivo e expressão~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1193
+#: guix/scripts/system.scm:1194
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "nenhuma configuração especificada~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1303
+#: guix/scripts/system.scm:1304
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1349
+#: guix/scripts/system.scm:1350
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: ação desconhecida~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1365
+#: guix/scripts/system.scm:1366
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "número errado de argumentos para a ação \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1370
+#: guix/scripts/system.scm:1371
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: faltando um nome de comando~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1372
+#: guix/scripts/system.scm:1373
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Tente \"guix system --help\" para mais informações.~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1546 guix/ui.scm:1564
+#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1527 guix/ui.scm:1545
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
@@ -4012,7 +4192,7 @@ msgstr ""
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a: verificador inválido~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:82
+#: guix/scripts/publish.scm:84
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -4021,7 +4201,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix publish [OPÇÃO]...\n"
"Publica ~a por HTTP.\n"
-#: guix/scripts/publish.scm:84
+#: guix/scripts/publish.scm:86
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
@@ -4029,7 +4209,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --port=PORTA ouve na PORTA"
-#: guix/scripts/publish.scm:86
+#: guix/scripts/publish.scm:88
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
@@ -4037,7 +4217,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --listen=MÁQUINA ouve na interface de rede para MÁQUINA"
-#: guix/scripts/publish.scm:88
+#: guix/scripts/publish.scm:90
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
@@ -4045,7 +4225,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --user=USUÁRIO altera privilégios para o USUÁRIO assim que possível"
-#: guix/scripts/publish.scm:90
+#: guix/scripts/publish.scm:92
msgid ""
"\n"
" -a, --advertise advertise on the local network"
@@ -4053,7 +4233,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -a, --advertise anuncia na rede local"
-#: guix/scripts/publish.scm:92
+#: guix/scripts/publish.scm:94
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
@@ -4063,7 +4243,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression[=MÉTODO:NÍVEL]\n"
" comprime pacotes com MÉTODO no NÍVEL"
-#: guix/scripts/publish.scm:95
+#: guix/scripts/publish.scm:97
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
@@ -4071,7 +4251,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cache=DIRETÓRIO itens de cache publicados para DIRETÓRIO"
-#: guix/scripts/publish.scm:97
+#: guix/scripts/publish.scm:99
msgid ""
"\n"
" --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
@@ -4079,9 +4259,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --cache-bypass-threshold=TAMANHO\n"
-" serve itens do armazenamento abaixo de TAMANHO mesmo quando não estão no cache"
+" serve itens do armazém abaixo de TAMANHO mesmo quando não estão no cache"
-#: guix/scripts/publish.scm:100
+#: guix/scripts/publish.scm:102
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
@@ -4090,7 +4270,7 @@ msgstr ""
" --workers=N usa N trabalhos para preparar itens"
# Abreviei segundos para a linha caber em 80 caracteres -- Rafael
-#: guix/scripts/publish.scm:102
+#: guix/scripts/publish.scm:104
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -4098,7 +4278,20 @@ msgstr ""
"\n"
" --ttl=TTL anuncia que narinfos podem usar cache por TTL segs."
-#: guix/scripts/publish.scm:104
+# Abreviei segundos para a linha caber em 80 caracteres -- Rafael
+#: guix/scripts/publish.scm:106
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
+msgid ""
+"\n"
+" --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
+msgstr ""
+"\n"
+" --ttl=TTL anuncia que narinfos podem usar cache por TTL segs."
+
+#: guix/scripts/publish.scm:108
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
@@ -4106,7 +4299,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --nar-path=CAMINHO usa CAMINHO como o prefixo para URLs nar"
-#: guix/scripts/publish.scm:106
+#: guix/scripts/publish.scm:110
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
@@ -4114,7 +4307,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --public-key=ARQUIVO usa ARQUIVO como chave pública para assinaturas"
-#: guix/scripts/publish.scm:108
+#: guix/scripts/publish.scm:112
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
@@ -4122,7 +4315,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --private-key=ARQUIVO usa ARQUIVO como chave privada para assinaturas"
-#: guix/scripts/publish.scm:110
+#: guix/scripts/publish.scm:114
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
@@ -4130,47 +4323,47 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --repl[=PORTA] faz um servidor de REPL na PORTA"
-#: guix/scripts/publish.scm:126
+#: guix/scripts/publish.scm:130
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "a procura da máquina \"~a\" falhou: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:183
+#: guix/scripts/publish.scm:187
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "a procura da máquina \"~a\" retornou nada"
-#: guix/scripts/publish.scm:206
+#: guix/scripts/publish.scm:210
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr "~a: sem suporte ao tipo de compressão~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:224
+#: guix/scripts/publish.scm:228 guix/scripts/publish.scm:235
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: duração inválida~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1077
+#: guix/scripts/publish.scm:1166
#, scheme-format
msgid "Advertising ~a~%."
msgstr "Anunciando ~a~%."
-#: guix/scripts/publish.scm:1108
+#: guix/scripts/publish.scm:1198
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "usuário \"~a\" não localizado: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1160
+#: guix/scripts/publish.scm:1251
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr "servidor executado como root; considere usar a opção \"--user\"!~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1168
+#: guix/scripts/publish.scm:1259
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "publicando ~a em ~a, porta ~d~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1174
+#: guix/scripts/publish.scm:1265
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr "usando o método de compressão \"~a\", nível ~a~%"
@@ -4188,7 +4381,13 @@ msgstr ""
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "arquivo \"~a\" não localizado no caminho de pesquisa ~s~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:104
+#: guix/scripts/edit.scm:95
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
+msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
+msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
+
+#: guix/scripts/edit.scm:106
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "falha ao iniciar \"~a\": ~a~%"
@@ -4200,7 +4399,7 @@ msgstr "nenhuma informação de substituto disponível para \"~a\"~%"
#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "store item"
-msgstr "item do armazenamento"
+msgstr "item do armazém"
#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "total"
@@ -4220,15 +4419,15 @@ msgstr "total: ~,1f MB~%"
#. packages are stored.)
#: guix/scripts/size.scm:224
msgid "store profile"
-msgstr "perfil do armazenamento"
+msgstr "perfil do armazém"
#: guix/scripts/size.scm:233
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
msgstr ""
-"Uso: guix size [OPÇÃO]... PACOTE|ITEM-DO-ARMAZENAMENTO\n"
-"Relata o tamanho do PACOTE ou ITEM-DO-ARMAZENAMENTO incluindo suas dependências.\n"
+"Uso: guix size [OPÇÃO]... PACOTE|ITEM-DO-ARMAZÉM\n"
+"Relata o tamanho do PACOTE ou ITEM-DO-ARMAZÉM incluindo suas dependências.\n"
#: guix/scripts/size.scm:238
msgid ""
@@ -4262,7 +4461,7 @@ msgstr "~a: chave de ordenação inválida~%"
#: guix/scripts/size.scm:318
msgid "missing store item argument\n"
-msgstr "faltando argumento de item do armazenamento\n"
+msgstr "faltando item do armazém como argumento\n"
#: guix/scripts/graph.scm:95
#, scheme-format
@@ -4312,11 +4511,11 @@ msgstr "referências para \"~a\" não são conhecidas~%"
#: guix/scripts/graph.scm:355
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
-msgstr "o DAG de dependências de tempo de execução (referências do armazenamento)"
+msgstr "o DAG de dependências de tempo de execução (referências do armazém)"
#: guix/scripts/graph.scm:371
msgid "the DAG of referrers in the store"
-msgstr "o DAG de referências no armazenamento"
+msgstr "o DAG de referentes no armazém"
#: guix/scripts/graph.scm:401
msgid "the graph of package modules"
@@ -4390,7 +4589,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --path mostra o caminho mais curto entre os nós dados"
-#: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1084
+#: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1269
#: guix/scripts/refresh.scm:149
msgid ""
"\n"
@@ -4407,70 +4606,76 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SISTEMA considera o grafo para SISTEMA--ex.: \"i686-linux\""
-#: guix/scripts/graph.scm:607
+#: guix/scripts/graph.scm:597
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
+msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
+msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:610
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr "A opção \"--path\" exige exatamente dois nós (foram dados ~a)~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:303
+#: guix/scripts/challenge.scm:305
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
msgstr[0] " arquivo divergindo:~%"
msgstr[1] " arquivos divergindo:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:372
+#: guix/scripts/challenge.scm:374
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr " hash local: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:373
+#: guix/scripts/challenge.scm:375
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr " nenhuma compilação local para \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:375
+#: guix/scripts/challenge.scm:377
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr " ~50a: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:383
+#: guix/scripts/challenge.scm:385
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr "conteúdo de ~a diverge:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:387
+#: guix/scripts/challenge.scm:389
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr "não foi possível desafiar \"~a\": nenhuma compilação local~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:389
+#: guix/scripts/challenge.scm:391
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr "não foi possível desafiar \"~a\": nenhum substituto~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:392
+#: guix/scripts/challenge.scm:394
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr "conteúdo de ~a corresponde:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:401
+#: guix/scripts/challenge.scm:403
msgid "~h store items were analyzed:~%"
-msgstr "~h itens do armazenamento foram analisados:~%"
+msgstr "~h itens do armazém foram analisados:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:402
+#: guix/scripts/challenge.scm:404
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr " - ~h (~,1f%) eram idênticos~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:404
+#: guix/scripts/challenge.scm:406
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr " - ~h (~,1f%) divergiram~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:406
+#: guix/scripts/challenge.scm:408
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr " - ~h (~,1f%) foram inconclusivos~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:415
+#: guix/scripts/challenge.scm:417
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
@@ -4478,7 +4683,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix challenge [PACOTE...]\n"
"Compara os substitutos por PACOTE... fornecido por um ou mais servidores.\n"
-#: guix/scripts/challenge.scm:417
+#: guix/scripts/challenge.scm:419
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -4488,7 +4693,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" compara resultados da compilação com os de URLS"
-#: guix/scripts/challenge.scm:420
+#: guix/scripts/challenge.scm:422
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
@@ -4496,7 +4701,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -v, --verbose mostra detalhes sobre comparações bem-sucedidas"
-#: guix/scripts/challenge.scm:422
+#: guix/scripts/challenge.scm:424
msgid ""
"\n"
" --diff=MODE show differences according to MODE"
@@ -4504,7 +4709,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --diff=MODO mostra diferenças conforme o MODO"
-#: guix/scripts/challenge.scm:451
+#: guix/scripts/challenge.scm:453
#, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~a: modo diff desconhecido~%"
@@ -4519,7 +4724,13 @@ msgstr "~a: número de porta TCP inválido~%"
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr "~a: especificação SSH inválida~%"
-#: guix/scripts/copy.scm:109
+#: guix/scripts/copy.scm:67
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
+msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
+msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:116
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
@@ -4527,7 +4738,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix copy [OPÇÃO]... ITENS...\n"
"Copia ITENS para ou da máquina especificada por SSH.\n"
-#: guix/scripts/copy.scm:111
+#: guix/scripts/copy.scm:118
msgid ""
"\n"
" --to=HOST send ITEMS to HOST"
@@ -4535,7 +4746,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --to=MÁQUINA envia ITENS para MÁQUINA"
-#: guix/scripts/copy.scm:113
+#: guix/scripts/copy.scm:120
msgid ""
"\n"
" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
@@ -4543,22 +4754,27 @@ msgstr ""
"\n"
" --from=MÁQUINA recebe ITENS da MÁQUINA"
-#: guix/scripts/copy.scm:192
+#: guix/scripts/copy.scm:199
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "use \"--to\" ou \"--from\"~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:111
+#: guix/scripts/pack.scm:113
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "~a: compressor não encontrado~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:323
+#: guix/scripts/pack.scm:336 guix/scripts/pack.scm:687
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr "ponto de entrada sem suporte no formato \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:705
+#: guix/scripts/pack.scm:683
+#, scheme-format
+msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:887
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -4567,11 +4783,11 @@ msgstr ""
"compilação cruzada não implementada aqui;\n"
"por favor, envie um e-mail para '~a'~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:965
+#: guix/scripts/pack.scm:1148
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "O comando \"guix pack\" tem suporte aos seguintes formatos:"
-#: guix/scripts/pack.scm:967
+#: guix/scripts/pack.scm:1150
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -4579,7 +4795,7 @@ msgstr ""
"\n"
" tarball Tarball independente, pronto para executar em outra máquina"
-#: guix/scripts/pack.scm:969
+#: guix/scripts/pack.scm:1152
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -4587,7 +4803,7 @@ msgstr ""
"\n"
" squashfs Imagem squashfs adequada para Singularity"
-#: guix/scripts/pack.scm:971
+#: guix/scripts/pack.scm:1154
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
@@ -4595,17 +4811,23 @@ msgstr ""
"\n"
" docker Tarball pronto para \"docker load\""
-#: guix/scripts/pack.scm:1040
+#: guix/scripts/pack.scm:1156
+msgid ""
+"\n"
+" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1225
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a: especificação de link simbólico inválida~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1054
+#: guix/scripts/pack.scm:1239
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a: sem suporte ao nome de perfil~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1072
+#: guix/scripts/pack.scm:1257
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -4613,7 +4835,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix pack [OPÇÃO]... PACOTE...\n"
"Cria um pacote de PACOTE.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:1078
+#: guix/scripts/pack.scm:1263
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -4621,7 +4843,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMATO compila um pacote no FORMATO dado"
-#: guix/scripts/pack.scm:1080
+#: guix/scripts/pack.scm:1265
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
@@ -4629,7 +4851,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-formatos lista os formatos disponíveis"
-#: guix/scripts/pack.scm:1082
+#: guix/scripts/pack.scm:1267
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -4637,7 +4859,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable produz executáveis relocados"
-#: guix/scripts/pack.scm:1090
+#: guix/scripts/pack.scm:1275
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -4646,7 +4868,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression=FERRAMENTA\n"
" comprime usando FERRAMENTA--ex.: \"lzip\""
-#: guix/scripts/pack.scm:1092
+#: guix/scripts/pack.scm:1277
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -4654,7 +4876,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --symlink=ESPEC cria link simbólicos para o perfil conforme ESPEC"
-#: guix/scripts/pack.scm:1094
+#: guix/scripts/pack.scm:1279
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -4662,7 +4884,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=ARQUIVO cria um pacote com o manifesto do ARQUIVO"
-#: guix/scripts/pack.scm:1096
+#: guix/scripts/pack.scm:1281
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -4672,7 +4894,7 @@ msgstr ""
" --entry-point=PROGRAMA\n"
" usa PROGRAMA como o ponto de entrada do pacote"
-#: guix/scripts/pack.scm:1101
+#: guix/scripts/pack.scm:1286
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -4680,7 +4902,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir inclui /var/guix no pacote resultante"
-#: guix/scripts/pack.scm:1103
+#: guix/scripts/pack.scm:1288
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
@@ -4690,7 +4912,7 @@ msgstr ""
" --profile-name=NOME\n"
" popula /var/guix/profiles/.../NOME"
-#: guix/scripts/pack.scm:1109
+#: guix/scripts/pack.scm:1294
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
@@ -4698,7 +4920,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation retorna a derivação do pacote"
-#: guix/scripts/pack.scm:1113
+#: guix/scripts/pack.scm:1298
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -4707,115 +4929,122 @@ msgstr ""
" --bootstrap usa os executáveis de inicialização para compilar\n"
" o pacote"
-#: guix/scripts/pack.scm:1167
+#: guix/scripts/pack.scm:1352
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "não foi possível determinar a proveniência do pacote ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1176
+#: guix/scripts/pack.scm:1361
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "foram especificados um manifesto e uma lista de pacote~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1235
+#: guix/scripts/pack.scm:1418
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a: formato de pacote desconhecido~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1259
+#: guix/scripts/pack.scm:1445
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1263
+#: guix/scripts/pack.scm:1449
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr "Singularidade requer que você forneça um shell~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1264
+#: guix/scripts/pack.scm:1450
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Adiciona @code{bash} ou @code{bash-minimal} a sua lista de pacotes."
-#: guix/scripts/weather.scm:93
+#: guix/scripts/weather.scm:94
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr "computando ~h derivações de pacote para ~a...~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:181
+#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
+#. looked for.
+#: guix/scripts/weather.scm:195
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
-msgstr "procurando por ~h itens do armazenamento em ~a…~%"
+msgstr "procurando por ~h itens do armazém em ~a…~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:201
+#: guix/scripts/weather.scm:216
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~,1f% substitutos disponíveis (~h de ~h)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:207
+#: guix/scripts/weather.scm:222
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr " tamanhos de substituto desconhecido~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:210
+#: guix/scripts/weather.scm:225
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:211
+#: guix/scripts/weather.scm:226
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " pelo menos ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:213
+#: guix/scripts/weather.scm:228
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB no disco (comprimidos)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:216
+#: guix/scripts/weather.scm:231
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr " ~,3h segundos por requisição (~,1h segundos no total)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:218
+#: guix/scripts/weather.scm:233
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr " ~,1h requisições por segundo~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:224
+#: guix/scripts/weather.scm:239
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr " (informações de integração contínua indisponíveis)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:227
+#: guix/scripts/weather.scm:242
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr " \"~a\" retornou ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:244
+#: guix/scripts/weather.scm:259
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr " ~,1f% (~h de ~h) dos itens faltando estão enfileirados~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:250
+#: guix/scripts/weather.scm:265
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr " pelo menos ~h compilações enfileiradas~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:251
+#: guix/scripts/weather.scm:266
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr " ~h compilações enfileiradas~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:254
+#: guix/scripts/weather.scm:269
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:260
+#: guix/scripts/weather.scm:275
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr " taxa de compilação: ~1,2f compilações por hora~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:264
+#: guix/scripts/weather.scm:279
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr " ~a: ~,2f compilações por hora~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:272
+#: guix/scripts/weather.scm:287
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr "Substitutos estão faltando para os seguintes itens:~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:285
+#: guix/scripts/weather.scm:302
+#, fuzzy
+msgid "unknown system"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:317
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
@@ -4823,7 +5052,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix weather [OPÇÕES] [PACOTES ...]\n"
"Relata a disponibilidade de substitutos.\n"
-#: guix/scripts/weather.scm:287
+#: guix/scripts/weather.scm:319
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -4833,7 +5062,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" verifica por substitutos disponíveis nas URLS"
-#: guix/scripts/weather.scm:290
+#: guix/scripts/weather.scm:322
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
@@ -4844,7 +5073,7 @@ msgstr ""
" procura substitutos para os pacotes especificados\n"
" no MANIFESTO"
-#: guix/scripts/weather.scm:293
+#: guix/scripts/weather.scm:325
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
@@ -4856,7 +5085,7 @@ msgstr ""
" mostra cobertura substituta para pacotes com\n"
" pelo menos NÚMERO dependentes"
-#: guix/scripts/weather.scm:297
+#: guix/scripts/weather.scm:329
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
@@ -4864,7 +5093,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --display-missing exibe a lista de substitutos faltando"
-#: guix/scripts/weather.scm:299
+#: guix/scripts/weather.scm:331
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -4872,19 +5101,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SISTEMA considera substitutos para SISTEMA--ex.: \"i686-linux\""
-#: guix/scripts/weather.scm:323
+#: guix/scripts/weather.scm:355
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: URL inválido~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:456
+#: guix/scripts/weather.scm:488
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] "O ~a pacote a seguir está faltando em \"~a\" para \"~a\":~%"
msgstr[1] "Os ~a pacotes a seguir estão faltando em \"~a\" para \"~a\":~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:462
+#: guix/scripts/weather.scm:494
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
@@ -5009,7 +5238,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMATO exibe resultados como conjuntos de registros normalizados"
-#: guix/scripts/deploy.scm:49
+#: guix/scripts/deploy.scm:51
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
"Perform the deployment specified by FILE.\n"
@@ -5017,72 +5246,77 @@ msgstr ""
"Uso: guix deploy [OPÇÃO] ARQUIVO...\n"
"Realiza a implantação especificada por ARQUIVO.\n"
-#: guix/scripts/deploy.scm:106
+#: guix/scripts/deploy.scm:108
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
msgstr[0] "A seguinte ~d máquina será removida:~%"
msgstr[1] "As seguintes ~d máquinas serão removidas:~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:120
+#: guix/scripts/deploy.scm:122
#, scheme-format
msgid "deploying to ~a...~%"
msgstr "implantando em ~a...~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:135
+#: guix/scripts/deploy.scm:134 guix/scripts/deploy.scm:138
#, scheme-format
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
msgstr "falha ao implantar ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:140
+#: guix/scripts/deploy.scm:146
#, scheme-format
msgid "rolling back ~a...~%"
msgstr "revertendo ~a...~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:146
+#: guix/scripts/deploy.scm:152
#, scheme-format
msgid "successfully deployed ~a~%"
msgstr "implantado com sucesso ~a~%"
-#: guix/gexp.scm:423
+#: guix/scripts/deploy.scm:167
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "missing store item argument\n"
+msgid "missing deployment file argument~%"
+msgstr "faltando item do armazém como argumento\n"
+
+#: guix/gexp.scm:442
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr "considerando \"~a\" em relação ao diretório atual~%"
-#: guix/gexp.scm:815
+#: guix/gexp.scm:834
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] "importando módulo~{ ~a~} do hospedeiro~%"
msgstr[1] "importando módulos~{ ~a~} do hospedeiro~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:809
+#: guix/gnu-maintenance.scm:831
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Atualizador para pacotes GNU"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:818
+#: guix/gnu-maintenance.scm:840
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr "Atualizador para pacotes GNU só disponíveis via FTP"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:827
+#: guix/gnu-maintenance.scm:849
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no savannah.gnu.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:834
+#: guix/gnu-maintenance.scm:856
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no sourceforge.net"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:841
+#: guix/gnu-maintenance.scm:863
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Atualizador para pacotes X.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:848
+#: guix/gnu-maintenance.scm:870
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no kernel.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:855
+#: guix/gnu-maintenance.scm:877
#, fuzzy
-#| msgid "Updater for OPAM packages"
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr "Atualizador que rastreia páginas HTML."
@@ -5339,29 +5573,29 @@ msgstr "~a: não foi possível localizar um arquivo fonte"
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: sem o campo \"version\" no fonte; ignorando~%"
-#: guix/ui.scm:162
+#: guix/ui.scm:161
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "erro: ~a: variável não vinculada"
-#: guix/ui.scm:262
+#: guix/ui.scm:252
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "entrando no depurador; digite \",bt\" para o \"backtrace\"\n"
-#: guix/ui.scm:320
+#: guix/ui.scm:310
msgid "hint: "
msgstr "dica: "
-#: guix/ui.scm:337
+#: guix/ui.scm:327
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "Você se esqueceu de uma forma @code{use-modules}?"
-#: guix/ui.scm:339
+#: guix/ui.scm:329
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "Você se esqueceu de @code{(use-modules ~a)}?"
-#: guix/ui.scm:349
+#: guix/ui.scm:339
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -5376,54 +5610,54 @@ msgstr ""
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
-#: guix/ui.scm:363
+#: guix/ui.scm:353
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr "o nome do módulo \"~a\" não corresponde a um nome de arquivo \"~a\"~%"
-#: guix/ui.scm:367
+#: guix/ui.scm:357
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a: arquivo está vazio~%"
-#: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:436 guix/ui.scm:440
+#: guix/ui.scm:368 guix/ui.scm:418 guix/ui.scm:426 guix/ui.scm:430
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "falha ao carregar \"~a\": ~a~%"
-#: guix/ui.scm:387
+#: guix/ui.scm:377
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~afaltando parêntese de fechamento~%"
-#: guix/ui.scm:392
+#: guix/ui.scm:382
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:904
+#: guix/ui.scm:398 guix/ui.scm:885
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "excepção lançada: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:412 guix/ui.scm:450
+#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:440
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "falha ao carregar \"~a\":~%"
-#: guix/ui.scm:447
+#: guix/ui.scm:437
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "falha ao carregar \"~a\": exceção lançada: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:495
+#: guix/ui.scm:485
+#, fuzzy
msgid ""
-"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
-"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
-"lines:\n"
+"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
+"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
-"guix install glibc-utf8-locales\n"
+"guix install glibc-locales\n"
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
@@ -5443,15 +5677,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:537
+#: guix/ui.scm:526
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
-#: guix/ui.scm:538
+#: guix/ui.scm:527
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "os autores do Guix\n"
-#: guix/ui.scm:539
+#: guix/ui.scm:528
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -5465,7 +5699,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:551
+#: guix/ui.scm:540
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -5475,7 +5709,7 @@ msgstr ""
"Relate erros para: ~a.\n"
"Relate erros de tradução para <https://translationproject.org/team/pt_BR.html>"
-#: guix/ui.scm:553
+#: guix/ui.scm:542
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -5484,7 +5718,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Site do ~a: <~a>"
-#: guix/ui.scm:555
+#: guix/ui.scm:544
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -5495,31 +5729,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
-#: guix/ui.scm:559
+#: guix/ui.scm:548
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:613
+#: guix/ui.scm:602
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "\"~a\" não é uma expressão regular válida: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:619
+#: guix/ui.scm:608
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: número inválido~%"
-#: guix/ui.scm:637
+#: guix/ui.scm:626
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "número inválido: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:660
+#: guix/ui.scm:649
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unidade desconhecida: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:675
+#: guix/ui.scm:664
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -5528,7 +5762,7 @@ msgstr ""
"Você não pode ter duas versões diferentes\n"
"ou variantes de @code{~a} no mesmo perfil."
-#: guix/ui.scm:678
+#: guix/ui.scm:667
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -5537,111 +5771,111 @@ msgstr ""
"Tente atualizar ambos @code{~a} e @code{~a},\n"
"ou remover um deles do perfil."
-#: guix/ui.scm:714
+#: guix/ui.scm:698
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: o pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:721
+#: guix/ui.scm:705
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: o sistema de compilação de \"~a\" não oferece suporte a compilações cruzadas~%"
-#: guix/ui.scm:727
+#: guix/ui.scm:711
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s: entrada de expressão G inválida~%"
-#: guix/ui.scm:730
+#: guix/ui.scm:714
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "o perfil \"~a\" não existe~%"
-#: guix/ui.scm:733
+#: guix/ui.scm:717
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "a geração ~a do perfil \"~a\" não existe~%"
-#: guix/ui.scm:738
+#: guix/ui.scm:722
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "pacote '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' não localizado no perfil~%"
-#: guix/ui.scm:750
+#: guix/ui.scm:734
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " ... propagado de ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:760
+#: guix/ui.scm:744
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "o perfil contém entradas conflitantes para ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:763
+#: guix/ui.scm:747
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " primeira entrada: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:769
+#: guix/ui.scm:753
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:781
+#: guix/ui.scm:765
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "entrada corrompida ao restaurar \"~a\" de ~s~%"
-#: guix/ui.scm:783
+#: guix/ui.scm:767
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "entrada corrompida ao restaurar um pacote de ~s~%"
-#: guix/ui.scm:786
+#: guix/ui.scm:770
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
-#: guix/ui.scm:794
+#: guix/ui.scm:778
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "referência a uma saída inválida \"~a\" da derivação \"~a\"~%"
-#: guix/ui.scm:798
+#: guix/ui.scm:782
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "o arquivo \"~a\" não pôde ser localizado nesses diretórios:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:803
+#: guix/ui.scm:787
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "programa saiu~@[ com status de saída não zero ~a~]~@[ terminado por sinal ~a~]~@[ parado por sinal ~a~]: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:883
+#: guix/ui.scm:864
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:889
+#: guix/ui.scm:870
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\":~%"
-#: guix/ui.scm:892
+#: guix/ui.scm:873
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "erro de sintaxe: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:916
+#: guix/ui.scm:897
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "a expressão ~s não avalia para um pacote~%"
-#: guix/ui.scm:943
+#: guix/ui.scm:924
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "pelo menos ~,1h MB necessário, mas apenas ~,1h MB disponível em ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1052
+#: guix/ui.scm:1033
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -5650,25 +5884,25 @@ msgstr[1] "~:[As seguintes derivações seriam compiladas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1061
+#: guix/ui.scm:1042
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB seria baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1067
+#: guix/ui.scm:1048
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[O seguinte arquivo seria baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Os seguintes arquivos seriam baixados:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1074
+#: guix/ui.scm:1055
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[O seguinte enxerto seria feito:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Os seguintes enxertos seriam feitos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1079
+#: guix/ui.scm:1060
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -5677,17 +5911,17 @@ msgstr[1] "~:[Os seguintes ganchos de perfil seriam compilados:~%~{ ~a~%~}~;~]
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1091
+#: guix/ui.scm:1072
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB seriam baixados~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1095
+#: guix/ui.scm:1076
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h item seria baixado~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h itens seriam baixadom~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1103
+#: guix/ui.scm:1084
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -5696,25 +5930,25 @@ msgstr[1] "~:[As seguintes derivações serão compiladas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1112
+#: guix/ui.scm:1093
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1118
+#: guix/ui.scm:1099
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Os seguintes arquivos serão baixados:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1125
+#: guix/ui.scm:1106
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[O seguinte enxerto será feito:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Os seguintes enxertos serão feitos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1130
+#: guix/ui.scm:1111
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -5723,82 +5957,82 @@ msgstr[1] "~:[Os seguintes ganchos de perfil serão compilados:~%~{ ~a~%~}~;~]
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1142
+#: guix/ui.scm:1123
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB serão baixados~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1146
+#: guix/ui.scm:1127
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h item será baixado~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h itens serão baixados~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1265
+#: guix/ui.scm:1246
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(dependências ou pacote alterado)"
-#: guix/ui.scm:1284
+#: guix/ui.scm:1265
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote seria removido:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam removidos:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1289
+#: guix/ui.scm:1270
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote será removido:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão removidos:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1302
+#: guix/ui.scm:1283
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote sofreria um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes sofreriam um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1307
+#: guix/ui.scm:1288
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote sofrerá um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes sofrerão um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1320
+#: guix/ui.scm:1301
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote seria atualizado:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam atualizados:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1325
+#: guix/ui.scm:1306
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote será atualizado:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão atualizados:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1336
+#: guix/ui.scm:1317
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam instalados:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1341
+#: guix/ui.scm:1322
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão instalados:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1877
+#: guix/ui.scm:1858
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "sintaxe inválida: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1886
+#: guix/ui.scm:1867
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Geração ~a\t~a"
@@ -5808,7 +6042,7 @@ msgstr "Geração ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1896
+#: guix/ui.scm:1877
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -5816,38 +6050,38 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1902
+#: guix/ui.scm:1883
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(atual)~%"
-#: guix/ui.scm:1936
+#: guix/ui.scm:1917
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "não foi possível bloquear o perfil ~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1938
+#: guix/ui.scm:1919
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "o perfil ~a está bloqueado por outro processo~%"
# geração, criação?
-#: guix/ui.scm:1965
+#: guix/ui.scm:1946
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "trocado da geração ~a para ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1981
+#: guix/ui.scm:1962
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "excluindo ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2012
+#: guix/ui.scm:1993
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%"
-#: guix/ui.scm:2104
+#: guix/ui.scm:2085
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -5855,26 +6089,26 @@ msgstr ""
"Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n"
"Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n"
-#: guix/ui.scm:2107
+#: guix/ui.scm:2088
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n"
-#: guix/ui.scm:2149
+#: guix/ui.scm:2130
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
-#: guix/ui.scm:2151
+#: guix/ui.scm:2132
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "Você quis dizer @code{~a}?"
-#: guix/ui.scm:2185
+#: guix/ui.scm:2166
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"
-#: guix/ui.scm:2193
+#: guix/ui.scm:2174
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%"
@@ -5900,120 +6134,125 @@ msgid "building CA certificate bundle..."
msgstr "compilando pacote de certificados de AC..."
#: guix/status.scm:383
+#, fuzzy
+msgid "listing Emacs sub-directories..."
+msgstr "compilando diretório de fontes..."
+
+#: guix/status.scm:385
msgid "generating GLib schema cache..."
msgstr "gerando cache de esquemas de GLib..."
-#: guix/status.scm:385
+#: guix/status.scm:387
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
msgstr "criando cache de tema de ícones de GTK..."
-#: guix/status.scm:387
+#: guix/status.scm:389
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
msgstr "compilando arquivos de cache para métodos de entrada de GTK..."
-#: guix/status.scm:389
+#: guix/status.scm:391
msgid "building XDG desktop file cache..."
msgstr "compilando cache de arquivos desktop XDG..."
-#: guix/status.scm:391
+#: guix/status.scm:393
msgid "building XDG MIME database..."
msgstr "compilando banco de dados XDG MIME..."
-#: guix/status.scm:393
+#: guix/status.scm:395
msgid "building fonts directory..."
msgstr "compilando diretório de fontes..."
-#: guix/status.scm:395
+#: guix/status.scm:397
msgid "building TeX Live configuration..."
msgstr "compilando configuração de TeX Live..."
-#: guix/status.scm:397
+#: guix/status.scm:399
msgid "building database for manual pages..."
msgstr "compilando banco de dados para páginas de manual..."
-#: guix/status.scm:399
+#: guix/status.scm:401
msgid "building package cache..."
msgstr "compilando cache de pacotes..."
-#: guix/status.scm:479
+#: guix/status.scm:481
#, scheme-format
msgid "applying ~a graft for ~a ..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
msgstr[0] "aplicando ~a enxerto para ~a ..."
msgstr[1] "aplicando ~a enxertos para ~a ..."
-#: guix/status.scm:487
+#: guix/status.scm:489
#, scheme-format
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
msgstr[0] "compilando perfil com ~a pacote..."
msgstr[1] "compilando perfil com ~a pacotes..."
-#: guix/status.scm:496
+#: guix/status.scm:498
#, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
msgstr "executando gancho de perfil do tipo \"~a\"..."
-#: guix/status.scm:499
+#: guix/status.scm:501
#, scheme-format
msgid "building ~a..."
msgstr "compilando ~a..."
-#: guix/status.scm:504
+#: guix/status.scm:506
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
msgstr "~a compilado com sucesso"
-#: guix/status.scm:510
+#: guix/status.scm:512
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[0] "A seguinte compilação ainda está em progresso:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[1] "As seguintes compilações ainda estão em progresso:~%~{ ~a~%~}~%"
-#: guix/status.scm:516
+#: guix/status.scm:518
#, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
msgstr "a compilação de ~a falhou"
-#: guix/status.scm:520
+#: guix/status.scm:522
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
msgstr "Não foi possível localização o log de compilação para \"~a\"."
-#: guix/status.scm:523
+#: guix/status.scm:525
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
msgstr "Veja o log de compilação em \"~a\"."
-#: guix/status.scm:528
+#: guix/status.scm:530
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
msgstr "substituindo ~a..."
-#: guix/status.scm:533
+#: guix/status.scm:535
#, scheme-format
msgid "downloading from ~a ..."
msgstr "baixando de ~a ..."
-#: guix/status.scm:559
+#: guix/status.scm:561
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
msgstr "substituição de ~a concluída"
-#: guix/status.scm:562
+#: guix/status.scm:569
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
msgstr "substituição de ~a falhou"
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
-#: guix/status.scm:567
+#: guix/status.scm:574
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
msgstr "hash ~a incompatível para ~a:"
-#: guix/status.scm:569
+#: guix/status.scm:576
#, scheme-format
msgid ""
" expected hash: ~a\n"
@@ -6022,7 +6261,7 @@ msgstr ""
" hash esperada: ~a\n"
" hash atual: ~a~%"
-#: guix/status.scm:574
+#: guix/status.scm:581
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr "descarregando compilação de ~a para \"~a\""
@@ -6143,7 +6382,7 @@ msgstr "autenticação de canal desabilitada~%"
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr "abortando atualização do canal \"~a\" para o commit ~a, que não é descendente de ~a"
-#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:318
+#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
@@ -6173,11 +6412,11 @@ msgstr "Atualizando canal \"~a\" a partir do repositório Git \"~a\"...~%"
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
msgstr "Canal \"~a\" obtido de um espelho de ~a, que pode estar obsoleto~%"
-#: guix/channels.scm:776
+#: guix/channels.scm:779
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr "o canal \"guix\" está faltando"
-#: guix/channels.scm:778
+#: guix/channels.scm:781
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
@@ -6185,38 +6424,38 @@ msgstr ""
"Verifique se a sua lista de canais\n"
"contém um canal chamado @code{guix}, que fornece o núcleo do Guix."
-#: guix/channels.scm:1053
+#: guix/channels.scm:1058
msgid "invalid channel news entry"
msgstr "entrada de novidades de canal inválida"
-#: guix/channels.scm:1071
+#: guix/channels.scm:1076
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr "arquivo de novidades de canal sintaticamente inválido"
-#: guix/channels.scm:1074
+#: guix/channels.scm:1079
msgid "invalid channel news file"
msgstr "arquivo de novidades de canal inválido"
-#: guix/profiles.scm:585
+#: guix/profiles.scm:591
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "sem suporte ao formato de manifesto"
-#: guix/profiles.scm:2042
+#: guix/profiles.scm:2167
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "ao criar diretório \"~a\": ~a"
-#: guix/profiles.scm:2047
+#: guix/profiles.scm:2172
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Por favor, crie o diretório @file{~a}, com você sendo o proprietário."
-#: guix/profiles.scm:2056
+#: guix/profiles.scm:2181
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "diretório \"~a\" não tem você como proprietário"
-#: guix/profiles.scm:2060
+#: guix/profiles.scm:2185
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Por favor, altere o proprietário d @file{~a} para o usuário ~s."
@@ -6234,7 +6473,7 @@ msgstr "indexando objetos"
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "erro no Git ~a~%"
-#: guix/git.scm:276 guix/git.scm:491
+#: guix/git.scm:276 guix/git.scm:499
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "erro no Git: ~a~%"
@@ -6244,17 +6483,17 @@ msgstr "erro no Git: ~a~%"
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "atualizando submódulo \"~a\"...~%"
-#: guix/git.scm:585
+#: guix/git.scm:593
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "não foi possível obter o commit ~a de ~a: ~a"
-#: guix/git.scm:588
+#: guix/git.scm:596
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "não foi possível obter o ramo \"~a\" de ~a: ~a"
-#: guix/git.scm:591
+#: guix/git.scm:599
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "falha no Git ao obter ~a: ~a"
@@ -6282,7 +6521,7 @@ msgid ""
"Export/import one or more packages from/to the store.\n"
msgstr ""
"Uso: guix archive [OPÇÃO]... PACOTE...\n"
-"Exporta/importa um ou mais pacotes de/para o armazenamento.\n"
+"Exporta/importa um ou mais pacotes de/para o armazém.\n"
#: guix/scripts/archive.scm:72
msgid ""
@@ -6319,9 +6558,6 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:80
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgid ""
"\n"
" -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
@@ -6331,9 +6567,6 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:82
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" -t, --list list the files in the archive on stdin"
@@ -6369,17 +6602,23 @@ msgstr "parâmetros de geração de chave inválidos: ~a: ~a~%"
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:266
+#: guix/scripts/archive.scm:264
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
+msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
+msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:269
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr "não foi possível exportar os pacotes dados~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:273
+#: guix/scripts/archive.scm:276
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr "o par de chaves existe em \"~a\"; remova-o primeiro~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:277
+#: guix/scripts/archive.scm:280
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
@@ -6388,22 +6627,22 @@ msgstr ""
"Por favor aguarde enquanto entropia é coletada para gerar o par de chaves;\n"
"isso pode levar um tempo...~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:284
+#: guix/scripts/archive.scm:287
#, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr "geração de chave falhou: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:311
+#: guix/scripts/archive.scm:314
#, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr "falha ao ler chave pública: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:318
+#: guix/scripts/archive.scm:321
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr "substituindo ligação simbólica ~a por um arquivo normal~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:321
+#: guix/scripts/archive.scm:324
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
@@ -6411,17 +6650,17 @@ msgstr ""
"No Guix System, ao invés disso adicione todas as chaves no campo @code{authorized-keys}\n"
"do serviço @code{guix-service-type} da sua declaração @code{operating-system}."
-#: guix/scripts/archive.scm:327
+#: guix/scripts/archive.scm:330
#, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr "a expressão-s não indica uma chave pública~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:420
+#: guix/scripts/archive.scm:423
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr "é necessário especificar \"--export\" ou \"--import\"~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:129
+#: guix/scripts/environment.scm:88
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
@@ -6431,7 +6670,7 @@ msgstr ""
"Constrói um ambiente que inclui as dependências do PACOTE e executa\n"
"COMANDO ou um shell interativo nesse ambiente.\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:132
+#: guix/scripts/environment.scm:91
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
@@ -6441,7 +6680,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR cria um ambiente para o pacote para o qual EXPR\n"
" avalia"
-#: guix/scripts/environment.scm:135
+#: guix/scripts/environment.scm:94
msgid ""
"\n"
" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
@@ -6451,7 +6690,7 @@ msgstr ""
" -l, --load=ARQUIVO cria um ambiente para o pacote para o qual o código\n"
" dentro de ARQUIVO avalia"
-#: guix/scripts/environment.scm:138
+#: guix/scripts/environment.scm:97
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
@@ -6459,7 +6698,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=ARQUIVO cria um ambiente com o manifesto do ARQUIVO"
-#: guix/scripts/environment.scm:140
+#: guix/scripts/environment.scm:99
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
@@ -6467,7 +6706,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=CAMINHO cria um ambiente a partir do perfil em CAMINHO"
-#: guix/scripts/environment.scm:142
+#: guix/scripts/environment.scm:101
msgid ""
"\n"
" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
@@ -6477,7 +6716,7 @@ msgstr ""
" --ad-hoc inclui todos os pacotes especificados no ambiente\n"
" ao invés de apenas suas entradas"
-#: guix/scripts/environment.scm:145
+#: guix/scripts/environment.scm:104
msgid ""
"\n"
" --pure unset existing environment variables"
@@ -6485,7 +6724,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --pure descarta as variáveis de ambiente existentes"
-#: guix/scripts/environment.scm:147
+#: guix/scripts/environment.scm:106
msgid ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
@@ -6493,7 +6732,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP preserva variáveis de ambiente que correspondem à REGEXP"
-#: guix/scripts/environment.scm:149
+#: guix/scripts/environment.scm:108
msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
@@ -6501,7 +6740,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --search-paths exibe definições necessárias de variável de ambiente"
-#: guix/scripts/environment.scm:156
+#: guix/scripts/environment.scm:115
msgid ""
"\n"
" -C, --container run command within an isolated container"
@@ -6509,7 +6748,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --container executa comando dentro de um contêiner isolado"
-#: guix/scripts/environment.scm:158
+#: guix/scripts/environment.scm:117
msgid ""
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
@@ -6517,7 +6756,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network permite que contêineres acessem a rede"
-#: guix/scripts/environment.scm:160
+#: guix/scripts/environment.scm:119
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -6528,7 +6767,7 @@ msgstr ""
" -P, --link-profile liga perfil de ambiente a ~/.guix-profile dentro\n"
" de um contêiner isolado"
-#: guix/scripts/environment.scm:163
+#: guix/scripts/environment.scm:122
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
@@ -6540,7 +6779,7 @@ msgstr ""
" do usuário atual para um contêiner isolado, usa o nome USUÁRIO\n"
" com o diretório inicial /home/USUÁRIO"
-#: guix/scripts/environment.scm:167
+#: guix/scripts/environment.scm:126
msgid ""
"\n"
" --no-cwd do not share current working directory with an\n"
@@ -6550,7 +6789,7 @@ msgstr ""
" --no-cwd não compartilha o diretório de trabalho atual\n"
" com um contêiner isolado"
-#: guix/scripts/environment.scm:171
+#: guix/scripts/environment.scm:130
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
@@ -6560,7 +6799,7 @@ msgstr ""
" --share=ESPEC para contêineres, compartilha o sistema de arquivos do\n"
" hospedeiro com permissão de escrita de acordo com ESPEC"
-#: guix/scripts/environment.scm:174
+#: guix/scripts/environment.scm:133
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
@@ -6570,7 +6809,7 @@ msgstr ""
" --expose=ESPEC para contêineres, expõe o sistema de arquivos do\n"
" hospedeiro em modo somente leitura de acordo com ESPEC"
-#: guix/scripts/environment.scm:179
+#: guix/scripts/environment.scm:138
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
@@ -6579,60 +6818,66 @@ msgstr ""
" --bootstrap usa os executáveis de inicialização para compilar\n"
" o ambiente"
-#: guix/scripts/environment.scm:233
+#: guix/scripts/environment.scm:192
#, scheme-format
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr "\"--inherit\" foi descontinuado, use \"--preserve\" em vez disso~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:631
+#: guix/scripts/environment.scm:596
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr "não é possível ligar perfil: \"~a\" já existe dentro do contêiner~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:669
+#: guix/scripts/environment.scm:634
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr "não é possível criar contêiner: espaço de nomes de usuários indisponível\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:670
+#: guix/scripts/environment.scm:635
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr "a versão do seu kernel é < 3.10?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:673
+#: guix/scripts/environment.scm:638
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr "não é possível criar contêiner: usuário sem privilégios não pode criar espaços de nomes de usuários\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:674
+#: guix/scripts/environment.scm:639
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr "por favor defina /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone para \"1\"\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:677
+#: guix/scripts/environment.scm:642
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr "não é possível criar contêiner: /proc/self/setgroups não existe\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:678
+#: guix/scripts/environment.scm:643
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr "a sua versão do kernel é < 3.19?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:731
+#: guix/scripts/environment.scm:696
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "\"--link-profile\" não pode ser usado sem \"--container\"~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:733
+#: guix/scripts/environment.scm:698
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "\"--user\" não pode ser usado sem \"--container\"~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:735
+#: guix/scripts/environment.scm:700
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
msgstr "\"--no-cwd\" não pode ser usado sem \"--container\"~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:756
+#: guix/scripts/environment.scm:721
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr "\"--profile\" não pode ser usado com opções de pacote~%"
+#: guix/scripts/environment.scm:724
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
+msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
+msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
+
#: guix/scripts/time-machine.scm:51
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
@@ -6674,8 +6919,8 @@ msgstr ""
"Importa e converte o pacote CPAN para NOME-DO-PACOTE.\n"
#: guix/scripts/import/cpan.scm:86 guix/scripts/import/crate.scm:101
-#: guix/scripts/import/gem.scm:100 guix/scripts/import/opam.scm:106
-#: guix/scripts/import/pypi.scm:101
+#: guix/scripts/import/egg.scm:101 guix/scripts/import/gem.scm:100
+#: guix/scripts/import/opam.scm:106 guix/scripts/import/pypi.scm:101
#, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
msgstr "falha ao baixar metadados para o pacote \"~a\"~%"
@@ -6688,6 +6933,18 @@ msgstr ""
"Uso: guix import crate NOME-DO-PACOTE\n"
"Importa e converte o pacote do crates.io para NOME-DO-PACOTE.\n"
+#: guix/scripts/import/egg.scm:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
+#| "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
+msgid ""
+"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
+"Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
+msgstr ""
+"Uso: guix import gem NOME-DO-PACOTE\n"
+"Importa e converte o pacote RubyGems para NOME-DO-PACOTE.\n"
+
#: guix/scripts/import/gem.scm:42
msgid ""
"Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
@@ -6731,7 +6988,7 @@ msgstr ""
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr "sem suporte à política: ~a~%"
-#: guix/scripts/import/go.scm:45
+#: guix/scripts/import/go.scm:46
msgid ""
"Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
"Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
@@ -6741,7 +6998,7 @@ msgstr ""
"Importa e converte o módulo Go para CAMINHO-DO-PACOTE. Opcionalmente,\n"
"uma versão pode ser especificada após a arroba (@)\n"
-#: guix/scripts/import/go.scm:50
+#: guix/scripts/import/go.scm:51
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
@@ -6751,7 +7008,7 @@ msgstr ""
" -r, --recursive gera expressões de pacote para todos os modules do Go\n"
"que ainda não estão no Guix"
-#: guix/scripts/import/go.scm:53
+#: guix/scripts/import/go.scm:54
msgid ""
"\n"
" -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
@@ -6759,7 +7016,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --goproxy=GOPROXY especifica qual servidor goproxy usar"
-#: guix/scripts/import/go.scm:55
+#: guix/scripts/import/go.scm:56
msgid ""
"\n"
" --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
@@ -6767,7 +7024,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --pin-versions usa as versões exatas das dependências de um módulo"
-#: guix/scripts/import/go.scm:121
+#: guix/scripts/import/go.scm:120
#, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for module '~a'~%"
msgstr "falha ao baixar metadados para o módulo \"~a\"~%"
@@ -7075,22 +7332,22 @@ msgstr ""
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "argumentos inválidos:~{~s ~}~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:59
+#: guix/scripts/perform-download.scm:60
#, scheme-format
msgid "~a: missing URL~%"
msgstr "~a: faltando URL~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:67
+#: guix/scripts/perform-download.scm:68
#, scheme-format
msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
msgstr "~a não é uma derivação com saída fixa~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:92
+#: guix/scripts/perform-download.scm:97
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr "recusando executar com privilégios elevados (UID ~a)~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:129
+#: guix/scripts/perform-download.scm:134
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr "derivação com saída fixa e nome de arquivo de saída esperados~%"
@@ -7118,9 +7375,6 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:151
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -S, --source build the packages' source derivations"
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
@@ -7406,28 +7660,28 @@ msgstr "conexão fechada~%"
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a: tipo de REPL desconhecido~%"
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:313
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:311
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
msgstr "abortando reconfiguração porque o commit ~a do canal \"~a\" não é descendente de ~a"
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:372
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:371
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
msgstr "não foi possível determinar a proveniência do sistema atual~%"
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:374
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:373
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
msgstr "não foi possível determinar a proveniência de ~a~%"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
-msgstr "guix-daemon -- realiza compilação de derivações e acessos ao armazenamento"
+msgstr "guix-daemon -- realiza compilação de derivações e acessos ao armazém"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
-msgstr "Este programa é um daemon feito para executar em segundo plano. Ele atende a requisições enviadas por um soquete. Ele acessa o armazenamento e compila derivações em nome de seus clientes."
+msgstr "Este programa é um daemon feito para executar em segundo plano. Ele atende a requisições enviadas por um soquete. Ele acessa o armazém e compila derivações em nome de seus clientes."
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "SYSTEM"
@@ -7523,7 +7777,7 @@ msgstr "usa servidores de substituição descobertos na rede local"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
-msgstr "desabilita \"deduplicação\" automática de arquivo no armazenamento"
+msgstr "desabilita \"deduplicação\" automática de arquivo no armazém"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
msgid "impersonate Linux 2.6"
@@ -7667,9 +7921,6 @@ msgstr "produz saída de depuração"
#~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
#~ msgstr "\"~a\" usa um armazenamento diferente \"~a\"; ignorando-o~%"
-#~ msgid "failed to install bootloader ~a~%"
-#~ msgstr "falha ao instalar carregador de inicialização ~a~%"
-
#~ msgid "unloading service '~a'...~%"
#~ msgstr "descarregando serviço \"~a\"...~%"
@@ -7679,21 +7930,9 @@ msgstr "produz saída de depuração"
#~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
#~ msgstr "suporte a zlib está faltando; compressão desabilitada~%"
-#~ msgid "Updater for KDE packages"
-#~ msgstr "Atualizador para pacotes KDE"
-
#~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
#~ msgstr "(pode ser porque a chave pública não está no seu chaveiro)~%"
-#~ msgid "warning: "
-#~ msgstr "aviso: "
-
-#~ msgid "error: "
-#~ msgstr "erro: "
-
-#~ msgid "<unknown location>"
-#~ msgstr "<local desconhecido>"
-
#~ msgid "do not use the 'build hook'"
#~ msgstr "não usa o \"hook de compilação\""