summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/nl.po')
-rw-r--r--po/guix/nl.po1395
1 files changed, 889 insertions, 506 deletions
diff --git a/po/guix/nl.po b/po/guix/nl.po
index f3b8cad05f..6b6b6fa7b9 100644
--- a/po/guix/nl.po
+++ b/po/guix/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-04 15:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-08 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Devos <maximedevos@telenet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/nl/>\n"
@@ -100,20 +100,20 @@ msgstr "pakket ‘~a’ heeft geen ‘~a’-uitvoer~%"
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: geen waarde opgegeven voor dienst van type ‘~a’"
-#: gnu/services.scm:370
+#: gnu/services.scm:376
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
msgstr "Bouw de buitenste map van een besturingssysteem dat verwijst naar alles wat het besturingssysteem nodig heeft: de kernel, initrd, het systeemprofiel, het opstartscript en zo voort."
-#: gnu/services.scm:400
+#: gnu/services.scm:406
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
msgstr "Maak het opstartscript van het besturingssysteem aan, hetgeen wordt uitgevoerd door het initrd van zodra de wortel van het bestandssysteem is aangekoppeld."
-#: gnu/services.scm:516
+#: gnu/services.scm:522
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"het systeem zelf: de kanalen waaruit het werd gebouwd en zijn\n"
"configuratiebestand, indien beschikbaar."
-#: gnu/services.scm:599
+#: gnu/services.scm:605
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Verwijder bestanden uit @file{/tmp}, @file{/var/run} en andere\n"
"tijdelijke locaties tijdens het opstarten."
-#: gnu/services.scm:661
+#: gnu/services.scm:667
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
"Voer @dfn{activatie}-code uit tijdens het opstarten van het systeem\n"
"en bij het voltooien van @command{guix system reconfigure}."
-#: gnu/services.scm:749
+#: gnu/services.scm:755
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -147,16 +147,16 @@ msgstr ""
"Voeg speciale bestanden toe aan de wortel van het\n"
"bestandssysteem, zoals bijvoorbeeld @file{/usr/bin/env}."
-#: gnu/services.scm:772
+#: gnu/services.scm:778
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "‘~a’ meermaals gegeven voor /etc"
-#: gnu/services.scm:800
+#: gnu/services.scm:806
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Stel de @file{/etc}-map samen."
-#: gnu/services.scm:840
+#: gnu/services.scm:846
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"Kopieër de opgegeven programma's naar\n"
"@file{/run/setuid-programs} en markeer ze als setuid-root."
-#: gnu/services.scm:866
+#: gnu/services.scm:872
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
"@file{/run/current-system/profile}. Het bevat pakketten die de systeembeheerder\n"
"algemeen beschikbaar wil maken voor alle gebruikers van het systeem."
-#: gnu/services.scm:886
+#: gnu/services.scm:892
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Firmware kan dan opgeladen worden naar machineonderdelen zoals draadloze\n"
"netwerkadapters."
-#: gnu/services.scm:917
+#: gnu/services.scm:923
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Registreer een afvalophalerwortel — d.w.z., depotobjecten\n"
"die niet opgeruimd zullen worden door de afvalophaler."
-#: gnu/services.scm:975
+#: gnu/services.scm:981
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"met een functie die de huidige configuratie accepteert en een nieuwe\n"
"configuratie teruggeeft."
-#: gnu/services.scm:997
+#: gnu/services.scm:1003
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
@@ -214,66 +214,66 @@ msgstr ""
"in het opgestarte linux-libre-profiel. Andere services kunnen dit servicetype\n"
"uitbreiden om bepaalde modules toe te voegen aan de set van linux-laadbare modules."
-#: gnu/services.scm:1024
+#: gnu/services.scm:1030
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "geen doelwit van type ‘~a’ voor dienst ‘~a’"
-#: gnu/services.scm:1050 gnu/services.scm:1169
+#: gnu/services.scm:1056 gnu/services.scm:1175
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "meer dan één dienst van type ‘~a’ als doelwit"
-#: gnu/services.scm:1159
+#: gnu/services.scm:1165
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "geen dienst van type ‘~a’ gevonden"
-#: gnu/system.scm:357
+#: gnu/system.scm:359
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "UUID ~a in ‘~a’ niet herkend~%"
-#: gnu/system.scm:439
+#: gnu/system.scm:441
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "crypto-devices ~S in ‘~a’ niet herkend~%"
-#: gnu/system.scm:456
+#: gnu/system.scm:458
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "opstartparameters in ‘~a’ niet herkend~%"
-#: gnu/system.scm:569
+#: gnu/system.scm:571
#, scheme-format
msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
msgstr "mapped-device ‘~a’ mogelijk niet aangekoppeld door de bootloader.~%"
-#: gnu/system.scm:597
+#: gnu/system.scm:599
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
msgstr ""
-#: gnu/system.scm:1051
+#: gnu/system.scm:1077
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "een tekenreeks voor bestand ‘~a’ gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘plain-file’~%"
-#: gnu/system.scm:1067
+#: gnu/system.scm:1093
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "een monadische waarde voor ‘~a’ gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘plain-file’~%"
-#: gnu/system.scm:1121
+#: gnu/system.scm:1147
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr "een bestandachtig object voor setuidprogramma's gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘setuid-program’~%"
-#: gnu/system.scm:1221
+#: gnu/system.scm:1248
msgid "missing root file system"
msgstr "de wortel van het bestandssysteem ontbreekt"
-#: gnu/system.scm:1297
+#: gnu/system.scm:1324
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: benoemt geen geldig taalgebied"
@@ -312,6 +312,208 @@ msgstr ""
"die nog steeds aan het draaien zijn een aantal seconden nadat het @code{SIGTERM} signaal\n"
"verzonden is, worden beëindigd met @code{SIGKILL}."
+#: gnu/home/services.scm:127
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Build the operating system top-level directory, which in\n"
+#| "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
+#| "system profile, boot script, and so on."
+msgid ""
+"Build the home environment top-level directory,\n"
+"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
+"packages, configuration files, activation script, and so on."
+msgstr "Bouw de buitenste map van een besturingssysteem dat verwijst naar alles wat het besturingssysteem nodig heeft: de kernel, initrd, het systeemprofiel, het opstartscript en zo voort."
+
+#: gnu/home/services.scm:158
+#, scheme-format
+msgid ""
+"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
+"@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n"
+"configuration files that the user has declared in their\n"
+"@code{home-environment} record."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services.scm:180
+#, scheme-format
+msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services.scm:242
+msgid "Set the environment variables."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services.scm:253
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
+msgid "duplicate '~a' entry for files/"
+msgstr "‘~a’ meermaals gegeven voor /etc"
+
+#: gnu/home/services.scm:277
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Configuration files for programs that\n"
+"will be put in @file{~/.guix-home/files}."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
+#. shouldn't be translated
+#: gnu/home/services.scm:308
+msgid ""
+"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
+"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
+"XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n"
+"script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services.scm:328
+msgid ""
+"Run gexps on first user login. Can be\n"
+"extended with one gexp."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services.scm:391
+msgid ""
+"Run gexps to activate the current\n"
+"generation of home environment and update the state of the home\n"
+"directory. @command{activate} script automatically called during\n"
+"reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n"
+"with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services.scm:472
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Comparing ~a and\n"
+"~10t~a..."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services.scm:474
+#, scheme-format
+msgid " done (~a)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
+#. probably shouldn't be translated.
+#: gnu/home/services.scm:483
+msgid ""
+"Evaluating on-change gexps.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services.scm:485
+msgid ""
+"On-change gexps evaluation finished.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services.scm:499
+msgid ""
+"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
+"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
+"first element is the pattern for file or directory that expected to be\n"
+"changed, and the second element is the G-expression to be evaluated."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services.scm:519
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Store provenance information about the system in the system\n"
+#| "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
+#| "file, when available."
+msgid ""
+"Store provenance information about the home environment in the home\n"
+"environment itself: the channels used when building the home\n"
+"environment, and its configuration file, when available."
+msgstr ""
+"Bewaar informatie over de herkomst van het systeem als deel van\n"
+"het systeem zelf: de kanalen waaruit het werd gebouwd en zijn\n"
+"configuratiebestand, indien beschikbaar."
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:144
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "copying to '~a'..."
+msgid "Backing up ~a..."
+msgstr "aan het kopiëren naar ‘~a’ ..."
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:147
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:169
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:184
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:215
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:223
+msgid " done\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:154
+msgid ""
+"Cleaning up symlinks from previous home-environment.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158
+msgid ""
+"Cleanup finished.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:166
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:182
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "deploying to ~a...~%"
+msgid "Removing ~a..."
+msgstr "~a wordt uitgerold...~%"
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:172
+#, scheme-format
+msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:187
+#, scheme-format
+msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:198
+msgid "New symlinks to home-environment will be created soon.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:200
+#, scheme-format
+msgid ""
+"All conflicting files will go to ~a.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:210
+#, scheme-format
+msgid "Skipping ~a (directory already exists)... done\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:213
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "deploying to ~a...~%"
+msgid "Creating ~a..."
+msgstr "~a wordt uitgerold...~%"
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:220
+#, scheme-format
+msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:234
+msgid ""
+" done\n"
+"Finished updating symlinks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:248
+msgid ""
+"Provide an @code{update-symlinks}\n"
+"script, which creates symlinks to configuration files and directories\n"
+"on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n"
+"symlink, backs up that file first."
+msgstr ""
+
#: gnu/system/file-systems.scm:135
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
@@ -328,13 +530,13 @@ msgstr ""
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr ""
-#: gnu/system/image.scm:291
+#: gnu/system/image.scm:302
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgid "Unsupported image type ~a~%."
msgstr "niet-ondersteund beleid: ~a~%"
-#: gnu/system/image.scm:721
+#: gnu/system/image.scm:828
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: no such updater~%"
msgid "~a: no such image type"
@@ -406,27 +608,27 @@ msgstr ""
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "geen LUKS-partitie met UUID ‘~a’"
-#: gnu/system/shadow.scm:254
+#: gnu/system/shadow.scm:260
#, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "de volgende gebruikers komen meermaals voor:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/system/shadow.scm:262
+#: gnu/system/shadow.scm:268
#, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "de volgende groepen komen meermaals voor:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/system/shadow.scm:273
+#: gnu/system/shadow.scm:279
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "aanvullende groep ‘~a’ van gebruiker ‘~a’ wordt niet beschreven"
-#: gnu/system/shadow.scm:283
+#: gnu/system/shadow.scm:289
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "hoofdgroep ‘~a’ van gebruiker ‘~a’ wordt niet beschreven"
-#: gnu/system/shadow.scm:425
+#: gnu/system/shadow.scm:431
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
@@ -434,7 +636,7 @@ msgstr ""
"Verzeker dat de aangegeven gebruikers en groepen bestaan, met een\n"
"thuismap voor iedere gebruiker."
-#: guix/import/egg.scm:356
+#: guix/import/egg.scm:354
msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
msgstr "Bijwerker voor CHICKEN egg pakketten"
@@ -455,53 +657,53 @@ msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten"
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt"
-#: guix/import/cran.scm:222
+#: guix/import/cran.scm:211
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr "~a: ophalen mislukte~%"
-#: guix/import/cran.scm:266
+#: guix/import/cran.scm:255
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt"
-#: guix/import/cran.scm:637
+#: guix/import/cran.scm:611
#, fuzzy
#| msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
msgid "couldn't find meta-data for R package"
msgstr "downloaden van metagegevens over pakket ‘~a’ mislukt~%"
-#: guix/import/cran.scm:751
+#: guix/import/cran.scm:725
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "Updater for CRAN packages"
msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten"
-#: guix/import/cran.scm:758
+#: guix/import/cran.scm:732
#, fuzzy
#| msgid "Updater for X.org packages"
msgid "Updater for Bioconductor packages"
msgstr "Bijwerker voor X.org-pakketten"
-#: guix/import/elpa.scm:100
+#: guix/import/elpa.scm:103
#, scheme-format
msgid "~A: currently not supported~%"
msgstr ""
-#: guix/import/elpa.scm:112
+#: guix/import/elpa.scm:115
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~A: download failed~%"
msgstr "~a: ophalen mislukte~%"
-#: guix/import/elpa.scm:288
+#: guix/import/elpa.scm:270
#, scheme-format
msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
msgstr ""
-#: guix/import/elpa.scm:455
+#: guix/import/elpa.scm:448
#, fuzzy
#| msgid "Updater for OPAM packages"
msgid "Updater for ELPA packages"
@@ -519,51 +721,51 @@ msgstr "URI ~a niet bereikbaar: ~a"
msgid "Updater for GitHub packages"
msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten"
-#: guix/import/git.scm:68
+#: guix/import/git.scm:70
msgid "no valid tags found"
msgstr ""
-#: guix/import/git.scm:75
+#: guix/import/git.scm:77
msgid "no tags were found"
msgstr ""
-#: guix/import/git.scm:180
+#: guix/import/git.scm:182
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "~a for ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/import/git.scm:187
+#: guix/import/git.scm:189
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt"
-#: guix/import/git.scm:223
+#: guix/import/git.scm:227
#, fuzzy
#| msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door kernel.org"
-#: guix/import/gnu.scm:117
+#: guix/import/gnu.scm:118
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgid "no GNU package found for ~a"
msgstr "~A: pakket niet gevonden voor versie ~a~%"
-#: guix/import/gnu.scm:125
+#: guix/import/gnu.scm:126
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%"
-#: guix/import/go.scm:588
+#: guix/import/go.scm:569
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
msgstr "geen doelwit van type ‘~a’ voor dienst ‘~a’"
-#: guix/import/go.scm:666
+#: guix/import/go.scm:647
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
@@ -571,7 +773,7 @@ msgid ""
"This package and its dependencies won't be imported.~%"
msgstr ""
-#: guix/import/go.scm:675
+#: guix/import/go.scm:656
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
msgid ""
@@ -579,95 +781,95 @@ msgid ""
"reason: ~s.~%"
msgstr "invoeren van ‘~a’ vanaf ‘~a’ mislukt~%"
-#: guix/import/minetest.scm:177
+#: guix/import/minetest.scm:178
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
msgstr ""
-#: guix/import/minetest.scm:181
+#: guix/import/minetest.scm:182
#, scheme-format
msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
msgstr ""
-#: guix/import/minetest.scm:186
+#: guix/import/minetest.scm:187
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
msgstr ""
-#: guix/import/minetest.scm:190
+#: guix/import/minetest.scm:191
#, scheme-format
msgid "mod names may not be empty.~%"
msgstr ""
-#: guix/import/minetest.scm:191
+#: guix/import/minetest.scm:192
#, scheme-format
msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
msgstr ""
-#: guix/import/minetest.scm:212
+#: guix/import/minetest.scm:213
#, scheme-format
msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
msgstr ""
-#: guix/import/minetest.scm:217
+#: guix/import/minetest.scm:218
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgid "No mods with name ~a were found.~%"
msgstr "bestandssysteem met etiket ‘~a’ niet gevonden~%"
-#: guix/import/minetest.scm:279
+#: guix/import/minetest.scm:280
#, scheme-format
msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
msgstr ""
-#: guix/import/minetest.scm:426
+#: guix/import/minetest.scm:423
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
msgstr ""
-#: guix/import/minetest.scm:433
+#: guix/import/minetest.scm:430
#, scheme-format
msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%"
msgstr ""
-#: guix/import/minetest.scm:436
+#: guix/import/minetest.scm:433
#, scheme-format
msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%"
msgstr ""
-#: guix/import/minetest.scm:440
+#: guix/import/minetest.scm:437
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
msgstr ""
-#: guix/import/minetest.scm:454
+#: guix/import/minetest.scm:451
#, scheme-format
msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
-#: guix/import/minetest.scm:457
+#: guix/import/minetest.scm:454
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no provenance information for this profile~%"
msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
msgstr "geen informatie over de herkomst van dit profiel~%"
-#: guix/import/minetest.scm:460
+#: guix/import/minetest.scm:457
#, scheme-format
msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
-#: guix/import/minetest.scm:517
+#: guix/import/minetest.scm:514
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten"
-#: guix/import/opam.scm:143
+#: guix/import/opam.scm:144
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid URI~%"
msgstr "‘~a’ is geen geldige URI~%"
-#: guix/import/opam.scm:322
+#: guix/import/opam.scm:321
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' not found~%"
msgid "opam: package '~a' not found~%"
@@ -677,37 +879,37 @@ msgstr "pakket ‘~a’ kon niet gevonden worden~%"
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten"
-#: guix/import/pypi.scm:229
+#: guix/import/pypi.scm:230
msgid "Could not extract requirement name in spec:"
msgstr ""
-#: guix/import/pypi.scm:289
+#: guix/import/pypi.scm:290
#, scheme-format
msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/import/pypi.scm:355
+#: guix/import/pypi.scm:356
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
msgstr "invoeren van ‘~a’ vanaf ‘~a’ mislukt~%"
-#: guix/import/pypi.scm:384
+#: guix/import/pypi.scm:385
#, scheme-format
msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
msgstr ""
-#: guix/import/pypi.scm:389
+#: guix/import/pypi.scm:390
#, scheme-format
msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/import/pypi.scm:495
+#: guix/import/pypi.scm:489
#, scheme-format
msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/import/pypi.scm:556
+#: guix/import/pypi.scm:554
#, fuzzy
#| msgid "Updater for OPAM packages"
msgid "Updater for PyPI packages"
@@ -799,7 +1001,7 @@ msgstr "Bedrade verbinding"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:141
#: gnu/installer/newt/partition.scm:638 gnu/installer/newt/partition.scm:661
#: gnu/installer/newt/partition.scm:707 gnu/installer/newt/partition.scm:765
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:776 gnu/installer/newt/services.scm:110
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:776 gnu/installer/newt/services.scm:130
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Exit"
@@ -1281,35 +1483,49 @@ msgstr "Kies een partitiemethode."
msgid "Partitioning method"
msgstr "Partitiemethode"
-#: gnu/installer/newt/services.scm:38
+#: gnu/installer/newt/services.scm:39
msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
msgstr "Kies de bureaubladomgeving(en) die je wil installeren. Als je meerdere bureaubladomgevingen kiest, zal je daaruit kunnen kiezen bij het aanmelden."
-#: gnu/installer/newt/services.scm:41
+#: gnu/installer/newt/services.scm:42
msgid "Desktop environment"
msgstr "Bureaubladomgeving"
-#: gnu/installer/newt/services.scm:58
+#: gnu/installer/newt/services.scm:59
msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgstr "Je kunt nu netwerkdiensten kiezen om uit te voeren op je systeem."
-#: gnu/installer/newt/services.scm:60
+#: gnu/installer/newt/services.scm:61
msgid "Network service"
msgstr "Netwerkdienst"
-#: gnu/installer/newt/services.scm:80
-msgid "You can now select other services to run on your system."
+#: gnu/installer/newt/services.scm:79
+#, fuzzy
+#| msgid "You can now select other services to run on your system."
+msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system."
msgstr "Je kunt nu andere services op je systeem uitvoeren."
-#: gnu/installer/newt/services.scm:82
-msgid "Other services"
-msgstr "Andere services"
+#: gnu/installer/newt/services.scm:81
+msgid "Printing and document services"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:100
+#, fuzzy
+#| msgid "No service"
+msgid "Console services"
+msgstr "Geen dienst"
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:101
+#, fuzzy
+#| msgid "You can now select networking services to run on your system."
+msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system."
+msgstr "Je kunt nu netwerkdiensten kiezen om uit te voeren op je systeem."
-#: gnu/installer/newt/services.scm:95
+#: gnu/installer/newt/services.scm:115
msgid "Network management"
msgstr "Netwerkbeheer"
-#: gnu/installer/newt/services.scm:98
+#: gnu/installer/newt/services.scm:118
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
@@ -1524,36 +1740,44 @@ msgstr "Partitie formatteren? ~:[Nee~;Ja~]"
msgid "Mount point: ~a"
msgstr "Aankoppelpunt: ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:1465
+#: gnu/installer/parted.scm:1466
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "Apparaat ~a is nog in gebruik."
-#: gnu/installer/services.scm:94
+#: gnu/installer/services.scm:95
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr "OpenSSH veilige shelldaimon (sshd)"
-#: gnu/installer/services.scm:98
+#: gnu/installer/services.scm:99
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr "Tor anonimiserende netwerkrouter"
-#: gnu/installer/services.scm:102
+#: gnu/installer/services.scm:103
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr "Mozilla's NSS-certificaten, voor HTTPS-toegang"
-#: gnu/installer/services.scm:109
+#: gnu/installer/services.scm:110
+msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/services.scm:115
+msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/services.scm:121
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr "NetworkManager – beheerder voor netwerkverbindingen"
-#: gnu/installer/services.scm:114
+#: gnu/installer/services.scm:126
msgid "Connman network connection manager"
msgstr "Connman - beheerder voor netwerkverbindingen"
-#: gnu/installer/services.scm:119
+#: gnu/installer/services.scm:131
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr "DHCP-cliënt (dynamische toekenning van IP-adressen)"
-#: gnu/installer/services.scm:125
+#: gnu/installer/services.scm:137
msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
msgstr "CUPS afdruksysteem (standaard geen webinterface)"
@@ -1656,20 +1880,20 @@ msgstr ""
"niet ondersteunde configuration ‘~a’\n"
"voor een omgeving van type ‘~a’"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:165
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:178
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "kon het kiembestand ‘~a’ voor systeem ‘~a’ niet vinden"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:476
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:492
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr "Ongeraffineerd bouwsysteem met directe toegang tot het depot"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:484
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:500
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr "Voorgebouwde Guile voor ontkiemingsdoeleinden."
-#: guix/build/utils.scm:715
+#: guix/build/utils.scm:822
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
msgstr "‘~a~{ ~a~}’ beëindigd met status ~a, met uitvoer:~%~%~{ ~a~%~}"
@@ -1709,7 +1933,7 @@ msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: optie is niet herkend~%"
#: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140
-#: guix/scripts/system.scm:1365
+#: guix/scripts/system.scm:1370
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgstr "Bedoelde je @code{~a}?~%"
@@ -1764,7 +1988,7 @@ msgstr "kon geen wortel ‘~a’ aanmaken voor de afvalophaler: ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:553
-#: guix/scripts/repl.scm:80
+#: guix/scripts/repl.scm:80 guix/scripts/style.scm:500
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -1957,7 +2181,7 @@ msgstr ""
" \"all\" (standaard) of \"transitive\" zijn"
#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119
-#: guix/scripts/pack.scm:1318 guix/scripts/archive.scm:95
+#: guix/scripts/pack.scm:1327 guix/scripts/archive.scm:95
#: guix/scripts/environment.scm:97
msgid ""
"\n"
@@ -1967,7 +2191,7 @@ msgstr ""
" -s, --system=SYSTEEM probeer te bouwen voor SYSTEEM, bv. \"i686-linux\""
#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1023
-#: guix/scripts/pack.scm:1320 guix/scripts/archive.scm:97
+#: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/archive.scm:97
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -1999,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair herstel de gevraagde objecten"
-#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1338
+#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1347
#: guix/scripts/environment.scm:99
msgid ""
"\n"
@@ -2014,7 +2238,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
#: guix/scripts/system.scm:1025 guix/scripts/copy.scm:122
-#: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60
+#: guix/scripts/pack.scm:1352 guix/scripts/deploy.scm:60
#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:123
#: guix/scripts/home.scm:94
msgid ""
@@ -2045,14 +2269,14 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
#: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
-#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:98
+#: guix/scripts/hash.scm:98 guix/scripts/import.scm:98
#: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
#: guix/scripts/pull.scm:125 guix/scripts/substitute.scm:250
#: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/lint.scm:115
#: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51
#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:558
-#: guix/scripts/challenge.scm:427 guix/scripts/copy.scm:127
-#: guix/scripts/pack.scm:1348 guix/scripts/weather.scm:336
+#: guix/scripts/challenge.scm:430 guix/scripts/copy.scm:127
+#: guix/scripts/pack.scm:1357 guix/scripts/weather.scm:336
#: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
#: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35
#: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
@@ -2062,8 +2286,9 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50
#: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
-#: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:186
-#: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:68
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:187
+#: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:67
+#: guix/scripts/style.scm:509
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -2076,14 +2301,14 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
-#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:100
+#: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:100
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
#: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:252
#: guix/scripts/system.scm:1034 guix/scripts/lint.scm:119
#: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53
#: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:560
-#: guix/scripts/challenge.scm:429 guix/scripts/copy.scm:129
-#: guix/scripts/pack.scm:1350 guix/scripts/weather.scm:338
+#: guix/scripts/challenge.scm:432 guix/scripts/copy.scm:129
+#: guix/scripts/pack.scm:1359 guix/scripts/weather.scm:338
#: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
@@ -2093,8 +2318,8 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:47
-#: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85
-#: guix/scripts/shell.scm:70
+#: guix/scripts/refresh.scm:189 guix/scripts/repl.scm:85
+#: guix/scripts/shell.scm:69 guix/scripts/style.scm:511
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -2194,7 +2419,7 @@ msgstr "formaatstring kreeg ~a argumenten, verwacht werd ~a~%"
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "heb geen toegang tot ‘~a’: ~a~%"
-#: guix/ci.scm:309
+#: guix/ci.scm:311
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
@@ -2262,38 +2487,38 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:189
+#: guix/lint.scm:190
msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
msgstr "foetieve aanroep naar ‘modify-phases’"
#. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
-#: guix/lint.scm:217
+#: guix/lint.scm:218
msgid "invalid phase clause"
msgstr "ongeldige fase clausule"
-#: guix/lint.scm:264
+#: guix/lint.scm:265
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr "naam zou langer dan een enkel teken moeten zijn"
-#: guix/lint.scm:269
+#: guix/lint.scm:270
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr "naam moet koppeltekens gebruiken in plaats van onderstrepingstekens"
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
-#: guix/lint.scm:289
+#: guix/lint.scm:290
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr "#:tests? mag niet expliciet worden ingesteld op #t"
-#: guix/lint.scm:310
+#: guix/lint.scm:311
msgid "description should not be empty"
msgstr "beschrijving hoort niet leeg te zijn"
-#: guix/lint.scm:321
+#: guix/lint.scm:322
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "Texinfo-opmaak in beschrijving is ongeldig"
-#: guix/lint.scm:346
+#: guix/lint.scm:347
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -2304,15 +2529,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/lint.scm:359
+#: guix/lint.scm:360
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "gebruik @code of gelijkaardige versieringen in plaats van aanhalingstekens"
-#: guix/lint.scm:371
+#: guix/lint.scm:372
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "beschrijving hoort te beginnen met een hoofdletter of cijfer"
-#: guix/lint.scm:389
+#: guix/lint.scm:390
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -2321,192 +2546,199 @@ msgstr ""
"zinnen in beschrijvingen horen gevolgd te worden ~\n"
"door twee spaties; mogelijke ~[overtredingen~;overtreding~:;overtredingen~] op ~{~a~^,~}"
-#: guix/lint.scm:400
+#: guix/lint.scm:401
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr "beschrijving bevat leidende witruimte"
-#: guix/lint.scm:409
+#: guix/lint.scm:410
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr "beschrijving bevat achterliggende witruimte"
-#: guix/lint.scm:434
+#: guix/lint.scm:435
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "ongeldige beschrijving: ~s"
-#: guix/lint.scm:504
+#: guix/lint.scm:506
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "‘~a’ zou waarschijnlijk inheemse voer moeten zijn"
-#: guix/lint.scm:519
+#: guix/lint.scm:521
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "'~a' zou waarschijnlijk helemaal geen voer moeten zijn"
-#: guix/lint.scm:529
+#: guix/lint.scm:532
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
+msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
+msgstr "modulenaam ~a komt niet overeen met bestandsnaam ‘~a’~%"
+
+#: guix/lint.scm:562
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr "\"bash-minimal\" moet in 'inputs' zijn als '~a' wordt gebruikt"
-#: guix/lint.scm:583
+#: guix/lint.scm:616
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "geen punt toegestaan aan het einde van de synopsis"
-#: guix/lint.scm:597
+#: guix/lint.scm:630
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "geen lidwoord toegestaan aan het begin van de synopsis"
-#: guix/lint.scm:606
+#: guix/lint.scm:639
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "synopsis zou korter dan 80 tekens moeten zijn"
-#: guix/lint.scm:615
+#: guix/lint.scm:648
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "synopsis zou moeten beginnen met een hoofdletter of cijfer"
-#: guix/lint.scm:623
+#: guix/lint.scm:656
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "synopsis mag niet beginnen met de pakketnaam"
-#: guix/lint.scm:637
+#: guix/lint.scm:670
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "Texinfo-opmaak in synopsis klopt niet"
-#: guix/lint.scm:645
+#: guix/lint.scm:678
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr "synopsis achterliggende witruimte"
-#: guix/lint.scm:662
+#: guix/lint.scm:695
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "synopsis hoort niet leeg te zijn"
-#: guix/lint.scm:672
+#: guix/lint.scm:705
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "ongeldige synopsis: ~s"
-#: guix/lint.scm:772
+#: guix/lint.scm:805
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: HTTP GET fout voor ~a: ~a (~s)~%"
-#: guix/lint.scm:782
+#: guix/lint.scm:815
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: fout bij opzoeken van domein: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:787
+#: guix/lint.scm:820
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: TLS-certificaatfout: ~a"
-#: guix/lint.scm:792
+#: guix/lint.scm:825
#, scheme-format
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "~a: TLS-fout in '~a': ~a~%"
-#: guix/lint.scm:803 guix/ui.scm:820 guix/scripts/offload.scm:191
+#: guix/lint.scm:836 guix/ui.scm:820 guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:835
+#: guix/lint.scm:868
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "URI ~a verwijst naar een verdacht klein bestand (~a bytes)"
-#: guix/lint.scm:844
+#: guix/lint.scm:877
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "permanente omwijzing van ~a naar ~a"
-#: guix/lint.scm:850
+#: guix/lint.scm:883
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "ongeldige permanente omwijzing van ~a"
-#: guix/lint.scm:856 guix/lint.scm:866
+#: guix/lint.scm:889 guix/lint.scm:899
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "URI ~a kon niet bereikt worden: ~a (~s)"
-#: guix/lint.scm:872
+#: guix/lint.scm:905
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "URI ~a domein niet gevonden: ~a"
-#: guix/lint.scm:878
+#: guix/lint.scm:911
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a niet bereikbaar: ~a"
-#: guix/lint.scm:886
+#: guix/lint.scm:919
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "TLS-certificaatfout: ~a"
-#: guix/lint.scm:913
+#: guix/lint.scm:946
msgid "invalid value for home page"
msgstr "ongeldige waarde voor thuispagina"
-#: guix/lint.scm:918
+#: guix/lint.scm:951
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "ongeldige URL voor thuispagina: ~s"
-#: guix/lint.scm:955
+#: guix/lint.scm:988
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "bestandsnamen van pleisters zouden moeten starten met de pakketnaam"
-#: guix/lint.scm:971
-#, scheme-format
-msgid "~a: file name is too long"
+#: guix/lint.scm:1008
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: file name is too long"
+msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
msgstr "~a: bestandsnaam is te lang"
-#: guix/lint.scm:992
+#: guix/lint.scm:1029
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr "~a: pleisterbestand is leeg"
-#: guix/lint.scm:1001
+#: guix/lint.scm:1038
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr "~a: pleister heeft geen commentaar en geen informatie over bovenenstrooms"
-#: guix/lint.scm:1062
+#: guix/lint.scm:1099
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "voorgestelde synopsis: ~s~%"
-#: guix/lint.scm:1076
+#: guix/lint.scm:1113
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "voorgestelde beschrijving:~% \"~a\"~%"
-#: guix/lint.scm:1127
+#: guix/lint.scm:1164
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "al deze broncode URI's zijn onreikbaar:"
-#: guix/lint.scm:1156
+#: guix/lint.scm:1193
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "de bestandsnaam van de bron zou de pakketnaam moeten bevatten"
-#: guix/lint.scm:1168
+#: guix/lint.scm:1205
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "de URI van de broncode zou geen automatisch aangemaakt archief mogen zijn"
-#: guix/lint.scm:1192
+#: guix/lint.scm:1229
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "URL zou ‘mirror://~a/~a’ moeten zijn"
-#: guix/lint.scm:1232
+#: guix/lint.scm:1269
#, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr "tijdens het toegang tot '~a'"
-#: guix/lint.scm:1239
+#: guix/lint.scm:1276
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "URL zou ‘~a’ moeten zijn"
@@ -2514,68 +2746,68 @@ msgstr "URL zou ‘~a’ moeten zijn"
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:1267
+#: guix/lint.scm:1304
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr "de 'check' fase moet #:tests? respecteren"
-#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1296 guix/lint.scm:1304
+#: guix/lint.scm:1322 guix/lint.scm:1333 guix/lint.scm:1341
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "het aanmaken van de distillatie ~a mislukte: ~a"
-#: guix/lint.scm:1290
+#: guix/lint.scm:1327
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "maken van de distillatie ~a mislukte: ~s"
-#: guix/lint.scm:1342
+#: guix/lint.scm:1379
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr "herkauwd voer ~a en ~a staan in conflict"
-#: guix/lint.scm:1366
+#: guix/lint.scm:1403
msgid "invalid license field"
msgstr "ongeldig licentieveld"
-#: guix/lint.scm:1373
+#: guix/lint.scm:1410
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "bij het binnenhalen van CVE-zwaktes"
-#: guix/lint.scm:1416
+#: guix/lint.scm:1453
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "waarschijnlijk onderhevig aan de zwakte ~a"
-#: guix/lint.scm:1424
+#: guix/lint.scm:1461
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "geen updater voor ~a"
-#: guix/lint.scm:1429 guix/lint.scm:1604
+#: guix/lint.scm:1466 guix/lint.scm:1641
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "bij het ophalen van bovenstroomse informatie over ‘~a’"
-#: guix/lint.scm:1438
+#: guix/lint.scm:1475
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "kan geüpgraded worden tot ~a"
-#: guix/lint.scm:1444
+#: guix/lint.scm:1481
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr "updater ‘~a’ kon niet de bovenstroomse uitgaves vinden"
-#: guix/lint.scm:1471
+#: guix/lint.scm:1508
#, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "toegang tot de Disarchive-database op ~a mislukte"
-#: guix/lint.scm:1498
+#: guix/lint.scm:1535
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr "De beperking op het aantal verzoeken aan Software Heritage is overschreden; probeer later opnieuw"
-#: guix/lint.scm:1502
+#: guix/lint.scm:1539
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "‘~a’ gaf ~a terug"
@@ -2583,19 +2815,19 @@ msgstr "‘~a’ gaf ~a terug"
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1541
+#: guix/lint.scm:1578
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr "afspraak gemaakt voor deponering in Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1547
+#: guix/lint.scm:1584
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr "het limiet op verzoeken voor deponering is overschreden; probeer later opnieuw"
-#: guix/lint.scm:1568
+#: guix/lint.scm:1605
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr "broncode is niet gearchiveerd op Software Heritage en ontbreekt in de Disarchive-database"
-#: guix/lint.scm:1578
+#: guix/lint.scm:1615
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -2605,141 +2837,147 @@ msgstr ""
"\n"
"Disarchive ingang verwijst naar een niet-bestaande SWH map '~a'"
-#: guix/lint.scm:1587
+#: guix/lint.scm:1624
msgid "unsupported source type"
msgstr "niet-ondersteund type broncode"
-#: guix/lint.scm:1596
+#: guix/lint.scm:1633
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "bij het verbinden met Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1613
+#: guix/lint.scm:1650
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr "loopt voor op de versie ~a op Stackage LTS"
-#: guix/lint.scm:1630
+#: guix/lint.scm:1667
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulator op lijn ~a, kolom ~a"
-#: guix/lint.scm:1642
+#: guix/lint.scm:1679
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "spatie aan het begin van de lijn ~a"
-#: guix/lint.scm:1656
+#: guix/lint.scm:1693
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "lijn ~a is veel te lang (~a tekens)"
-#: guix/lint.scm:1670
+#: guix/lint.scm:1707
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "haakjes voelen zich eenzaam, verplaats ze naar de vorige of volgende lijn"
-#: guix/lint.scm:1747
+#: guix/lint.scm:1784
msgid "source file not found"
msgstr "bronbestand niet gevonden"
-#: guix/lint.scm:1759
+#: guix/lint.scm:1796
msgid "Validate package names"
msgstr "Controleer pakketnamen"
-#: guix/lint.scm:1763
+#: guix/lint.scm:1800
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr "Controleer of tests expliciet zijn ingeschakeld"
-#: guix/lint.scm:1767
+#: guix/lint.scm:1804
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Controleer pakketbeschrijvingen"
-#: guix/lint.scm:1771
+#: guix/lint.scm:1808
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identificeer het voer dat inheems zou moeten zijn"
-#: guix/lint.scm:1775
+#: guix/lint.scm:1812
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Identificeer voer dat helemaal geen voer moet zijn"
-#: guix/lint.scm:1779
+#: guix/lint.scm:1816
+#, fuzzy
+#| msgid "Identify inputs that should be native inputs"
+msgid "Identify input labels that do not match package names"
+msgstr "Identificeer het voer dat inheems zou moeten zijn"
+
+#: guix/lint.scm:1820
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr "Zorg ervoor dat 'wrap-program' zijn interpreter kan vinden."
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1785
+#: guix/lint.scm:1826
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "Zorg ervoor dat het ‘license’-veld een <license> is of een lijst van <license>"
-#: guix/lint.scm:1790
+#: guix/lint.scm:1831
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr "Zorg ervoor dat tests alleen worden uitgevoerd op verzoek"
-#: guix/lint.scm:1794
+#: guix/lint.scm:1835
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Stel ‘mirror://’ URL's voor"
-#: guix/lint.scm:1798
+#: guix/lint.scm:1839
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Controleer bestandsnamen van bronnen"
-#: guix/lint.scm:1802
+#: guix/lint.scm:1843
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Controleer of er geen automatisch aangemaakte archieven gebruikt worden"
-#: guix/lint.scm:1806
+#: guix/lint.scm:1847
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Meld het mislukken van het opstellen van een distillatie voor een pakket"
-#: guix/lint.scm:1811
+#: guix/lint.scm:1852
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr "Meld botsingen die zouden voorkomen wegens herkauwd voer"
-#: guix/lint.scm:1816
+#: guix/lint.scm:1857
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Controleer bestandsnamen en de toegankelijkheid van pleisters"
-#: guix/lint.scm:1820
+#: guix/lint.scm:1861
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Controleer de koppen van pleisters"
-#: guix/lint.scm:1824
+#: guix/lint.scm:1865
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Controleer op opmaakfouten in de broncode"
-#: guix/lint.scm:1831
+#: guix/lint.scm:1872
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Controleer de synopsissen van pakketten"
-#: guix/lint.scm:1835
+#: guix/lint.scm:1876
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Controleer de synopsis en beschrijving van GNU-pakketten"
-#: guix/lint.scm:1839
+#: guix/lint.scm:1880
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Controleer URL's van startpagina's"
-#: guix/lint.scm:1843
+#: guix/lint.scm:1884
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Controleer URL's van bronnen"
-#: guix/lint.scm:1847
+#: guix/lint.scm:1888
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "Stel GitHub URL's voor"
-#: guix/lint.scm:1851
+#: guix/lint.scm:1892
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Controleer de Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
-#: guix/lint.scm:1856
+#: guix/lint.scm:1897
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Controleer het pakket op nieuwe bovenstroomse uitgaves"
-#: guix/lint.scm:1860
+#: guix/lint.scm:1901
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "Zorg ervoor dat de broncode gearchiveerd is op Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1864
+#: guix/lint.scm:1905
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr "Zorg ervoor dat Haskell-pakketten versies van Stackage LTS gebruiken"
@@ -2753,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"Download het bestand van de URL naar de opslag of naar een gegeven bestand,\n"
"en druk de bestandsnaam hash van de inhoud af.\n"
-#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
+#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:86
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
@@ -2761,7 +2999,7 @@ msgstr ""
"Ondersteunde formaten: ‘base64’, ‘nix-base32’ (standaard), ‘base32’\n"
"en ‘base16’ (‘hex’ en ‘hexadecimal’ kunnen ook gebruikt worden).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60
+#: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:93
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -2769,7 +3007,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FMT schrijf de controlesom in het gevraagde formaat"
-#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58
+#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:91
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
@@ -2795,12 +3033,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -o, --output=BESTAND sla op in BESTAND"
-#: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97
+#: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:130
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "niet-ondersteund controlesomformaat: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81
+#: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:114
#, scheme-format
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a: onbekend controlesomalgoritme~%"
@@ -3498,7 +3736,7 @@ msgstr "Authenticiteit van commits ~a tot ~a aan het controleren (~h nieuwe comm
msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
msgstr "verkeerd aantal argumenten, verwachtte COMMIT en ONDERTEKENAAR~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:50
+#: guix/scripts/hash.scm:83
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
@@ -3506,7 +3744,7 @@ msgstr ""
"Gebruik: guix hash [OPTIE] BESTAND\n"
"Geef het cryptografisch controlegetal van BESTAND.\n"
-#: guix/scripts/hash.scm:56
+#: guix/scripts/hash.scm:89
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
@@ -3514,30 +3752,41 @@ msgstr ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs sluit mappen voor versiebeheer uit"
-#: guix/scripts/hash.scm:62
+#: guix/scripts/hash.scm:95
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
msgid ""
"\n"
-" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
+" -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization"
msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive bereken het controlegetal van BESTAND recursief"
-#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:392 guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:777
-#: guix/ui.scm:827 guix/ui.scm:878
-#, scheme-format
-msgid "~a~%"
-msgstr "~a~%"
+#: guix/scripts/hash.scm:137
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
+msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer' instead~%"
+msgstr "‘--inherit’ is verouderd, gebruik nu ‘--preserve’~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1314
-#: guix/scripts/system.scm:1330 guix/scripts/system.scm:1337
-#: guix/scripts/system.scm:1343 guix/scripts/home.scm:274
-#: guix/scripts/home.scm:296 guix/scripts/home.scm:301
-#: guix/scripts/home.scm:307 guix/scripts/home.scm:314
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:100 guix/scripts/offload.scm:826
-#: guix/scripts/offload.scm:838
-#, scheme-format
-msgid "wrong number of arguments~%"
-msgstr "verkeerd aantal argumenten~%"
+#: guix/scripts/hash.scm:152
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "unsupported policy: ~a~%"
+msgid "unsupported serializer type: ~a~%"
+msgstr "niet-ondersteund beleid: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:201
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: ~a~%"
+msgid "~a ~a~%"
+msgstr "~a: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:210
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
+msgid "no arguments specified~%"
+msgstr "geen argumenten gespecificeerd, er is niets te doen~%"
#: guix/scripts/import.scm:92
msgid ""
@@ -3899,8 +4148,12 @@ msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "TLS-fout in procedure ‘~a’: ~a~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:240
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
+#| "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgid ""
-"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
+"Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
"Gebruik: guix substitute [OPTIE]...\n"
@@ -4017,63 +4270,63 @@ msgstr "~s: ongeldige opdracht, wordt genegeerd~%"
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "verkeerde argumenten~%"
-#: guix/scripts/system.scm:177
+#: guix/scripts/system.scm:178
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "aan het kopiëren naar ‘~a’ ..."
-#: guix/scripts/system.scm:213
+#: guix/scripts/system.scm:214
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "de wortel van het bestandssysteem wordt ingesteld~%"
-#: guix/scripts/system.scm:227
+#: guix/scripts/system.scm:228
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "wordt niet uitgevoerd als ‘root’, dus de eigenaar van ‘~a’ zou wellicht incorrect kunnen zijn!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:257
+#: guix/scripts/system.scm:258
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
msgstr "opstartlader is successvol geïnstalleerd op ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/system.scm:280
+#: guix/scripts/system.scm:281
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "tijdens het praten met shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:288
+#: guix/scripts/system.scm:289
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "dienst ‘~a’ kon niet gevonden worden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:291
+#: guix/scripts/system.scm:292
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "dienst ‘~a’ heeft geen actie ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/system.scm:295
+#: guix/scripts/system.scm:296
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "uitzondering onderschept tijdens het uitvoeren van ‘~a’ op de dienst ‘~a’:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:303
+#: guix/scripts/system.scm:304
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "er ging iets mis: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:306
+#: guix/scripts/system.scm:307
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "fout in shepherd~%"
-#: guix/scripts/system.scm:310
+#: guix/scripts/system.scm:311
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "enkele diensten konden niet bijgewerkt worden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:311
+#: guix/scripts/system.scm:312
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
@@ -4081,51 +4334,51 @@ msgstr ""
"Om ervoor te zorgen dat alle veranderingen aan de systeemdiensten\n"
"doorgevoerd worden, zul je moeten heropstarten."
-#: guix/scripts/system.scm:377
+#: guix/scripts/system.scm:378
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "kan niet overschakelen op systeemgeneratie ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/system.scm:453
+#: guix/scripts/system.scm:454
msgid "the DAG of services"
msgstr "de gerichte acyclische graaf (‘DAG’) van de diensten"
-#: guix/scripts/system.scm:466
+#: guix/scripts/system.scm:467
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "de afhankelijkhedengraaf van shepherddiensten"
-#: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:453
+#: guix/scripts/system.scm:482 guix/scripts/home.scm:453
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL van bewaarplaats: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:455
+#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:455
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " vertakking: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:456
+#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:456
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:469
+#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:469
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " bestandsnaam: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:470
+#: guix/scripts/system.scm:506 guix/scripts/home.scm:470
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " canonieke bestandsnaam: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:507
+#: guix/scripts/system.scm:508
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " etiket: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:508
+#: guix/scripts/system.scm:509
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " opstartlader: ~a~%"
@@ -4138,39 +4391,39 @@ msgstr " opstartlader: ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:518
+#: guix/scripts/system.scm:519
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " wortelschijf: ~[UUID: ~a~;etiket: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:524
+#: guix/scripts/system.scm:525
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " kern: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:529
+#: guix/scripts/system.scm:530
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " multiboot: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:476
+#: guix/scripts/system.scm:536 guix/scripts/home.scm:476
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " kanalen: ~%"
-#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:479
+#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:479
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " configuratiebestand: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:611
+#: guix/scripts/system.scm:612
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "toestel ‘~a’ niet gevonden: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:614
+#: guix/scripts/system.scm:615
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -4179,12 +4432,12 @@ msgstr ""
"Als ‘~a’ een bestandssysteemetiket is,\n"
"schrijf dan @code{(file-system-label ~s)} in je @code{device} field."
-#: guix/scripts/system.scm:623
+#: guix/scripts/system.scm:624
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "bestandssysteem met etiket ‘~a’ niet gevonden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:629
+#: guix/scripts/system.scm:630
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "bestandssysteem met UUID ‘~a’ niet gevonden~%"
@@ -4199,17 +4452,23 @@ msgstr "‘disk-image’ is verouderd, gebruik in plaats daarvan ‘image’~%"
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "‘vm-image’ is verouderd, gebruik in plaats hiervan ‘image’~%"
-#: guix/scripts/system.scm:734
+#: guix/scripts/system.scm:722
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
+msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
+msgstr "‘disk-image’ is verouderd, gebruik in plaats daarvan ‘image’~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:732
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Overweeg ‘guix pull’ uit te voeren voor ‘reconfigure’.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:735
+#: guix/scripts/system.scm:733
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Als je dat niet doet, dan zou je systeem naar een oudere/slechtere versie gebracht kunnen worden!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:756 guix/scripts/system.scm:863
+#: guix/scripts/system.scm:754 guix/scripts/system.scm:863
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "opstartlader is successvol geïnstalleerd op ‘~a’~%"
@@ -4407,7 +4666,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --label=ETIKET voor ‘image’, gebruik het etiket ETIKET voor de schijfafbeelding"
-#: guix/scripts/system.scm:1003 guix/scripts/pack.scm:1331
+#: guix/scripts/system.scm:1003 guix/scripts/pack.scm:1340
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -4503,27 +4762,37 @@ msgstr "er kunnen niet zowel bestanden als uitdrukkingen gekozen worden~%"
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "geen configuratie opgegeven~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1319
+#: guix/scripts/system.scm:1319 guix/scripts/system.scm:1335
+#: guix/scripts/system.scm:1342 guix/scripts/system.scm:1348
+#: guix/scripts/home.scm:274 guix/scripts/home.scm:296
+#: guix/scripts/home.scm:301 guix/scripts/home.scm:307
+#: guix/scripts/home.scm:314 guix/scripts/import/gnu.scm:100
+#: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848
+#, scheme-format
+msgid "wrong number of arguments~%"
+msgstr "verkeerd aantal argumenten~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1324
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "geen systeemgeneratie, er is niets te beschrijven~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1362 guix/scripts/home.scm:337
+#: guix/scripts/system.scm:1367 guix/scripts/home.scm:337
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: onbekende actie~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1382 guix/scripts/home.scm:353
+#: guix/scripts/system.scm:1387 guix/scripts/home.scm:353
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "verkeerd aantal argumenten voor actie ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1387
+#: guix/scripts/system.scm:1392
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: ontbrekende opdrachtnaam~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1389
+#: guix/scripts/system.scm:1394
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Probeer ‘guix system --help’ voor meer informatie.~%"
@@ -4994,8 +5263,8 @@ msgstr ""
"\n"
" --path toon het kortste pad tussen de twee opgegeven knopen"
-#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/pack.scm:1316
-#: guix/scripts/refresh.scm:149
+#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/pack.scm:1325
+#: guix/scripts/refresh.scm:150 guix/scripts/style.scm:502
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -5021,65 +5290,65 @@ msgstr "geen argumenten opgegeven; zal een leeg pakje worden gebouwd~%"
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr "'--path' optie vereist precies twee knopen (~a gegeven)~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:305
+#: guix/scripts/challenge.scm:308
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
msgstr[0] " verschillend bestand:~%"
msgstr[1] " verschillende bestanden:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:374
+#: guix/scripts/challenge.scm:377
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr " lokaal controlegetal: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:375
+#: guix/scripts/challenge.scm:378
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr " geen lokaal bouwsel voor ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:377
+#: guix/scripts/challenge.scm:380
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr " ~50a: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:385
+#: guix/scripts/challenge.scm:388
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr "de inhoud van ~a verschilt:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:389
+#: guix/scripts/challenge.scm:392
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr "kon niet ‘~a’ uitdagen: geen lokaal bouwsel~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:391
+#: guix/scripts/challenge.scm:394
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr "kon niet ‘~a’ uitdagen: geen substituten~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:394
+#: guix/scripts/challenge.scm:397
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr "de inhoud van ~a komt overeen:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:403
+#: guix/scripts/challenge.scm:406
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr "~h depotobjecten werden geanalyseerd:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:404
+#: guix/scripts/challenge.scm:407
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr " - ~h (~,1f%) waren identiek~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:406
+#: guix/scripts/challenge.scm:409
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr " - ~h (~,1f%) waren verschillend~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:408
+#: guix/scripts/challenge.scm:411
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr " - ~h (~,1f%) waren onduidelijk~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:417
+#: guix/scripts/challenge.scm:420
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
@@ -5087,7 +5356,7 @@ msgstr ""
"Gebruik: guix challenge [PAKKET...]\n"
"Controleer de substituten voor PAKKET ... uit zoals gepubliceerd door één of meerdere serveerders (‘servers’).\n"
-#: guix/scripts/challenge.scm:419
+#: guix/scripts/challenge.scm:422
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -5097,7 +5366,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URL'S\n"
" vergelijk de bouwresultaten met die beschikbaar op URL'S"
-#: guix/scripts/challenge.scm:422
+#: guix/scripts/challenge.scm:425
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
@@ -5105,7 +5374,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -v, --verbose toon details over successvolle vergelijkingen"
-#: guix/scripts/challenge.scm:424
+#: guix/scripts/challenge.scm:427
msgid ""
"\n"
" --diff=MODE show differences according to MODE"
@@ -5113,7 +5382,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --diff=MODE toon verschillen volgens MODE"
-#: guix/scripts/challenge.scm:453
+#: guix/scripts/challenge.scm:456
#, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~a: onbekende mode voor verschillen te tonen~%"
@@ -5162,22 +5431,22 @@ msgstr ""
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "gebruik ‘--to’ of ‘--from’~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:113
+#: guix/scripts/pack.scm:120
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "~a: compressor niet gevonden~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:321 guix/scripts/pack.scm:674
+#: guix/scripts/pack.scm:328 guix/scripts/pack.scm:683
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr "ingangspunt niet ondersteund door de ‘~a’-indeling~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:670
+#: guix/scripts/pack.scm:679
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr "~a is geen geldige Debian-archiefcompressor. Geldige compressoren zijn: ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:899
+#: guix/scripts/pack.scm:908
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -5186,11 +5455,11 @@ msgstr ""
"kruiscompilatie is hier niet geïmplementeerd;\n"
"stuur een vriendelijk mailtje naar ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1160
+#: guix/scripts/pack.scm:1169
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "De ondersteunde formaten voor ‘guix pack’ zijn:"
-#: guix/scripts/pack.scm:1162
+#: guix/scripts/pack.scm:1171
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -5198,7 +5467,7 @@ msgstr ""
"\n"
" tarball Opzichzelfstaand tar-archief, klaar om op een andere machine uitgevoerd te worden"
-#: guix/scripts/pack.scm:1164
+#: guix/scripts/pack.scm:1173
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -5206,7 +5475,7 @@ msgstr ""
"\n"
" squashfs Squashfs-afbeelding geschikt voor Singularity"
-#: guix/scripts/pack.scm:1166
+#: guix/scripts/pack.scm:1175
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
@@ -5214,7 +5483,7 @@ msgstr ""
"\n"
" docker Tape-archief klaar voor gebruik in ‘docker load’"
-#: guix/scripts/pack.scm:1168
+#: guix/scripts/pack.scm:1177
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
@@ -5222,7 +5491,7 @@ msgstr ""
"\n"
" deb Debian archief installeerbaar via dpkg/apt"
-#: guix/scripts/pack.scm:1184
+#: guix/scripts/pack.scm:1193
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
@@ -5230,7 +5499,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --help-deb-format lijst opties uniek voor het formaat ‘deb’ op"
-#: guix/scripts/pack.scm:1188
+#: guix/scripts/pack.scm:1197
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
@@ -5240,7 +5509,7 @@ msgstr ""
" --control-file=BESTAND\n"
" voeg het bestuurbestand BESTAND in"
-#: guix/scripts/pack.scm:1191
+#: guix/scripts/pack.scm:1200
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
@@ -5250,7 +5519,7 @@ msgstr ""
" --postinst-file=BESTAND\n"
" Voeg het post-installatiescript BESTAND in"
-#: guix/scripts/pack.scm:1194
+#: guix/scripts/pack.scm:1203
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
@@ -5260,17 +5529,17 @@ msgstr ""
" --triggers-file=BESTAND\n"
" Voeg de ‘triggers’ uit BESTAND in"
-#: guix/scripts/pack.scm:1265
+#: guix/scripts/pack.scm:1274
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a: ongeldige specificatie voor symbolische verwijzing~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1279
+#: guix/scripts/pack.scm:1288
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a: niet-ondersteunde profielnaam~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1302
+#: guix/scripts/pack.scm:1311
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -5278,7 +5547,7 @@ msgstr ""
"Gebruik: guix pack [OPTIE]... PAKKET...\n"
"Maak een bundel aan die PAKKET ... bevat.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:1310
+#: guix/scripts/pack.scm:1319
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -5286,7 +5555,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAAT bouw een pakje in het gegeven formaat FORMAAT"
-#: guix/scripts/pack.scm:1312
+#: guix/scripts/pack.scm:1321
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
@@ -5294,7 +5563,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-formats lijst de beschikbare formaten op"
-#: guix/scripts/pack.scm:1314
+#: guix/scripts/pack.scm:1323
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -5302,7 +5571,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable maak bestanden uitvoerbaar ongeacht hun locatie"
-#: guix/scripts/pack.scm:1322
+#: guix/scripts/pack.scm:1331
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -5310,7 +5579,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --compression=GEREEDSCHAP comprimeer met GEREEDSCHAP, bv. ‘lzip’"
-#: guix/scripts/pack.scm:1324
+#: guix/scripts/pack.scm:1333
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -5318,7 +5587,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC maak symbolische verwijzingen naar het profiel aan volgens SPEC"
-#: guix/scripts/pack.scm:1326
+#: guix/scripts/pack.scm:1335
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -5326,7 +5595,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=BESTAND maak een pakje met de paklijst uit BESTAND"
-#: guix/scripts/pack.scm:1328
+#: guix/scripts/pack.scm:1337
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -5336,7 +5605,7 @@ msgstr ""
" --entry-point=PROGRAMMA\n"
" gebruik PROGRAMMA als ingangspunt van het pakje"
-#: guix/scripts/pack.scm:1333
+#: guix/scripts/pack.scm:1342
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -5344,7 +5613,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir /var/guix bij het uiteindelijke pakje voegen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1335
+#: guix/scripts/pack.scm:1344
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
@@ -5354,7 +5623,7 @@ msgstr ""
" --profile-name=NAAM\n"
" toevoegen aan /var/guix/profiles/.../NAAM"
-#: guix/scripts/pack.scm:1341
+#: guix/scripts/pack.scm:1350
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
@@ -5362,7 +5631,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation geef de distillatie van het pakje terug"
-#: guix/scripts/pack.scm:1345
+#: guix/scripts/pack.scm:1354
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -5370,37 +5639,37 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap gebruik de binaire zelfstartbestanden om het pakje te bouwen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1399
+#: guix/scripts/pack.scm:1408
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "kon de oorsprong van het pakket ~a niet bepalen~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1408
+#: guix/scripts/pack.scm:1417
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "zowel een paklijst als een lijst van pakketten werd opgegeven~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1425
+#: guix/scripts/pack.scm:1434
#, scheme-format
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr "het bestand waarnaar verwezen werd met de optie ~a bestaat niet: ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1486
+#: guix/scripts/pack.scm:1495
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a: onbekend pakjesformaat~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1513
+#: guix/scripts/pack.scm:1522
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr "geen pakket opgegeven; zal een leeg pakje bouwen~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1517
+#: guix/scripts/pack.scm:1526
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr "Je moet Singularity een shell geven~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1518
+#: guix/scripts/pack.scm:1527
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Voeg @code{bash} of @code{bash-minimal} toe aan je lijst van pakketten."
@@ -5722,12 +5991,12 @@ msgstr "~a succesvol uitgerold~%"
msgid "missing deployment file argument~%"
msgstr "argument voor ontbrekend implementatiebestand ontbreekt~%"
-#: guix/gexp.scm:442
+#: guix/gexp.scm:465
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr "‘~a’ wordt opgezocht vanaf huidige map~%"
-#: guix/gexp.scm:834
+#: guix/gexp.scm:858
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
@@ -5817,47 +6086,75 @@ msgstr "geen proces ~d~%"
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr "exec mislukt met status ~d~%"
-#: guix/transformations.scm:179 guix/transformations.scm:247
+#: guix/transformations.scm:185 guix/transformations.scm:253
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "vervangingsopgave is ongeldig: ~s"
-#: guix/transformations.scm:228
+#: guix/transformations.scm:234
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr "de bron van ~a is geen Git-referentie"
-#: guix/transformations.scm:331
+#: guix/transformations.scm:337
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr "~a: ongeldige vervangingsopgave voor Git-URL"
-#: guix/transformations.scm:409
+#: guix/transformations.scm:415
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr "~a: ongeldige vervangingsopdracht voor toolchain"
-#: guix/transformations.scm:540
+#: guix/transformations.scm:517
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to determine origin~%"
+msgid "failed to determine which compiler is used"
+msgstr "kon herkomst niet bepalen~%"
+
+#: guix/transformations.scm:523
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
+msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
+msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%"
+
+#: guix/transformations.scm:529
+#, scheme-format
+msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:581
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: ~a~%"
+msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
+msgstr "~a: ~a~%"
+
+#: guix/transformations.scm:721
#, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "~a: ongeldige vervangingsopdracht voor pakketpleister"
-#: guix/transformations.scm:563
+#: guix/transformations.scm:744
#, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%"
-#: guix/transformations.scm:571
+#: guix/transformations.scm:752
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr "kan de authenticiteit van de bron van ‘~a’, versie ~a, niet controleren~%"
-#: guix/transformations.scm:655
+#: guix/transformations.scm:833
+#, scheme-format
+msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:859
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr "Beschikbare pakkettransformatieopties:~%"
-#: guix/transformations.scm:661
+#: guix/transformations.scm:865
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
@@ -5867,7 +6164,7 @@ msgstr ""
" --with-source=[PAKKET=]BRON\n"
" gebruik BRON bij het bouwen van het PAKKET"
-#: guix/transformations.scm:664
+#: guix/transformations.scm:868
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -5877,7 +6174,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PAKKET=VERVANGING\n"
" vervang afhankelijkheid PAKKET door VERVANGING"
-#: guix/transformations.scm:667
+#: guix/transformations.scm:871
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -5887,7 +6184,7 @@ msgstr ""
" --with-graft=PAKKET=VERVANGING\n"
" ent VERVANGING op pakketten die verwijzen naar PAKKET"
-#: guix/transformations.scm:670
+#: guix/transformations.scm:874
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -5897,7 +6194,7 @@ msgstr ""
" --with-branch=PAKKET=TAK\n"
" bouw PAKKET van de nieuwste commit op TAK"
-#: guix/transformations.scm:673
+#: guix/transformations.scm:877
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -5907,7 +6204,7 @@ msgstr ""
" --with-commit=PAKKET=COMMIT\n"
" bouw PAKKET vanop COMMIT"
-#: guix/transformations.scm:676
+#: guix/transformations.scm:880
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -5917,7 +6214,7 @@ msgstr ""
" --with-git-url=PAKKET=URL\n"
" bouw PAKKET vanuit de bewaarplaats te URL"
-#: guix/transformations.scm:679
+#: guix/transformations.scm:883
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
@@ -5927,7 +6224,7 @@ msgstr ""
" --with-patch=PAKKET=BESTAND\n"
" voeg BESTAND toe aan de lijst met pleisters voor PAKKET"
-#: guix/transformations.scm:682
+#: guix/transformations.scm:886
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
@@ -5937,7 +6234,7 @@ msgstr ""
" --with-latest=PAKKET\n"
" gebruik de nieuwste bovenstroomse uitgave van PAKKET"
-#: guix/transformations.scm:685
+#: guix/transformations.scm:889
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
@@ -5947,7 +6244,7 @@ msgstr ""
" --with-c-toolchain=PAKKET=GEREEDSCHAP\n"
" bouw PAKKET en zijn afhankelijkheden met GEREEDSCHAP"
-#: guix/transformations.scm:688
+#: guix/transformations.scm:892
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
@@ -5957,7 +6254,7 @@ msgstr ""
" --with-debug-info=PAKKET\n"
" bouw PAKKET en bewaar zijn foutopsporingsinformatie"
-#: guix/transformations.scm:691
+#: guix/transformations.scm:895
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
@@ -5967,7 +6264,7 @@ msgstr ""
" --without-tests=PAKKET\n"
" bouw PAKKET zonder zijn controles uit te voeren"
-#: guix/transformations.scm:697
+#: guix/transformations.scm:901
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
@@ -5975,42 +6272,42 @@ msgstr ""
"\n"
" --help-transform lijst hier niet getoonde opties op voor het omvormen van pakketten"
-#: guix/transformations.scm:746
+#: guix/transformations.scm:950
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "omvorming ‘~a’ had geen uitwerking op ~a~%"
-#: guix/upstream.scm:348
+#: guix/upstream.scm:359
#, scheme-format
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
msgstr "ophalen van gescheiden handtekening voor ~a mislukt~%"
-#: guix/upstream.scm:352
+#: guix/upstream.scm:363
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
msgstr "controle van handtekening ‘~a’ (sleutel: ~a) mislukt~%"
-#: guix/upstream.scm:356
+#: guix/upstream.scm:367
#, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr "publieke sleutel ~a voor ‘~a’ ontbreekt~%"
-#: guix/upstream.scm:370
+#: guix/upstream.scm:380
#, scheme-format
msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt"
-#: guix/upstream.scm:454
+#: guix/upstream.scm:503
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr "kan niet met deze methode ophalen: ~s"
-#: guix/upstream.scm:519
+#: guix/upstream.scm:584
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: bronbestand niet gevonden"
-#: guix/upstream.scm:523
+#: guix/upstream.scm:588
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: heeft geen ‘version’-veld in bron en wordt overgeslagen~%"
@@ -6083,6 +6380,12 @@ msgstr "~a: TLS-fout in '~a': ~a~%"
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s: ~a~%"
+#: guix/ui.scm:392 guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:777 guix/ui.scm:827
+#: guix/ui.scm:878
+#, scheme-format
+msgid "~a~%"
+msgstr "~a~%"
+
#: guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:887
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
@@ -6616,120 +6919,126 @@ msgid "listing Emacs sub-directories..."
msgstr "tonen van Emacs-submappen..."
#: guix/status.scm:385
-msgid "generating GLib schema cache..."
+#, fuzzy
+#| msgid "generating GLib schema cache..."
+msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..."
msgstr "GLib-schema-cache genereren..."
#: guix/status.scm:387
+msgid "generating GLib schema cache..."
+msgstr "GLib-schema-cache genereren..."
+
+#: guix/status.scm:389
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
msgstr "GTK+ pictogramthema-cache aanmaken..."
-#: guix/status.scm:389
+#: guix/status.scm:391
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
msgstr "cachebestanden bouwen voor GTK+ invoermethoden..."
-#: guix/status.scm:391
+#: guix/status.scm:393
msgid "building XDG desktop file cache..."
msgstr "XDG desktop-bestandscache opbouwen..."
-#: guix/status.scm:393
+#: guix/status.scm:395
msgid "building XDG MIME database..."
msgstr "XDG MIME-database opbouwen..."
-#: guix/status.scm:395
+#: guix/status.scm:397
msgid "building fonts directory..."
msgstr "map met lettertypen bouwen..."
-#: guix/status.scm:397
+#: guix/status.scm:399
msgid "building TeX Live configuration..."
msgstr "TeX Live-configuratie bouwen..."
-#: guix/status.scm:399
+#: guix/status.scm:401
msgid "building database for manual pages..."
msgstr "database bouwen voor man-pagina's..."
-#: guix/status.scm:401
+#: guix/status.scm:403
msgid "building package cache..."
msgstr "pakketcache bouwen..."
-#: guix/status.scm:481
+#: guix/status.scm:483
#, scheme-format
msgid "applying ~a graft for ~a ..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
msgstr[0] "~a transplantaat aanbrengen voor ~a ..."
msgstr[1] "~a transplantaten aanbrengen voor ~a ..."
-#: guix/status.scm:489
+#: guix/status.scm:491
#, scheme-format
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
msgstr[0] "profiel bouwen met ~a pakket..."
msgstr[1] "profiel bouwen met ~a pakketten..."
-#: guix/status.scm:498
+#: guix/status.scm:500
#, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
msgstr "uitvoeren van profielhaak met type '~a'..."
-#: guix/status.scm:501
+#: guix/status.scm:503
#, scheme-format
msgid "building ~a..."
msgstr "~a bouwen..."
-#: guix/status.scm:506
+#: guix/status.scm:508
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
msgstr "~a succesvol gebouwd"
-#: guix/status.scm:512
+#: guix/status.scm:514
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[0] "De volgende bouw wordt nog uitgevoerd:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[1] "De volgende bouw worden nog uitgevoerd:~%~{ ~a~%~}~%"
-#: guix/status.scm:518
+#: guix/status.scm:520
#, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
msgstr "de bouw van ~a mislukte"
-#: guix/status.scm:522
+#: guix/status.scm:524
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
msgstr "Kon de bouwlog voor '~a' niet vinden."
-#: guix/status.scm:525
+#: guix/status.scm:527
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
msgstr "Bekijk de bouwlog op '~a'."
-#: guix/status.scm:530
+#: guix/status.scm:532
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
msgstr "~a vervangen..."
-#: guix/status.scm:535
+#: guix/status.scm:537
#, scheme-format
msgid "downloading from ~a ..."
msgstr "aan het downloaden van ~a..."
-#: guix/status.scm:561
+#: guix/status.scm:563
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
msgstr "substitutie van ~a is klaar"
-#: guix/status.scm:569
+#: guix/status.scm:571
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
msgstr "vervanging van ~a mislukt"
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
-#: guix/status.scm:574
+#: guix/status.scm:576
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
msgstr "~a-controlegetal voor ~a komt niet overeen:"
-#: guix/status.scm:576
+#: guix/status.scm:578
#, scheme-format
msgid ""
" expected hash: ~a\n"
@@ -6738,7 +7047,7 @@ msgstr ""
" verwacht controlegetal: ~a\n"
" daadwerkelijk controlegetal: ~a~%"
-#: guix/status.scm:581
+#: guix/status.scm:583
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr "bouw van ~a wordt uitbesteed aan ‘~a’"
@@ -6820,24 +7129,24 @@ msgstr "handtekening is geen geldige S-uitdrukking: ~s~%"
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "ongeldige indeling van het handtekeningveld: ~a~%"
-#: guix/channels.scm:275
+#: guix/channels.scm:276
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr "‘.guix-channel’-versie wordt niet ondersteund"
-#: guix/channels.scm:281
+#: guix/channels.scm:282
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr "ongeldig ‘.guix-channel’-bestand"
-#: guix/channels.scm:340
+#: guix/channels.scm:341
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr "Authenticatiekanaal '~a', kent ~a toe aan ~a (~h nieuwe toekenningen)...~%"
-#: guix/channels.scm:404
+#: guix/channels.scm:405
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
msgstr "kanaal '~a' mist een introductie en kan niet worden geverifieerd~%"
-#: guix/channels.scm:409
+#: guix/channels.scm:410
msgid ""
"Add the missing introduction to your\n"
"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
@@ -6849,17 +7158,17 @@ msgstr ""
"@option{--disable-authentication} doorgeven, met het risico van uitvoeren van\n"
"niet-geverifieerde en dus potentieel schadelijke code."
-#: guix/channels.scm:413
+#: guix/channels.scm:414
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
msgstr "kanaalverificatie uitgeschakeld~%"
-#: guix/channels.scm:438
+#: guix/channels.scm:439
#, scheme-format
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr "het bijwerken van kanaal '~a' afbreken om ~a vast te leggen, welke geen afstammeling is van ~a"
-#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:323
+#: guix/channels.scm:450 guix/scripts/system/reconfigure.scm:323
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
@@ -6867,7 +7176,7 @@ msgstr ""
"Gebruik @option{--allow-downgrades} om deze\n"
"downgrade te forceren."
-#: guix/channels.scm:453
+#: guix/channels.scm:454
msgid ""
"This could indicate that the channel has\n"
"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
@@ -6879,21 +7188,21 @@ msgstr ""
"laatste updates niet kunt ophalen. Als je denkt dat dit niet het geval is, sta dan\n"
"expliciet niet-forward updates toe."
-#: guix/channels.scm:506
+#: guix/channels.scm:507
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr "Kanaal '~a' bijwerken vanuit Git-repository op '~a'...~%"
-#: guix/channels.scm:527
+#: guix/channels.scm:528
#, scheme-format
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
msgstr "kanaal '~a' opgehaald van een spiegel van ~a, die misschien oud is~%"
-#: guix/channels.scm:779
+#: guix/channels.scm:780
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr "‘guix’-kanaal ontbreekt"
-#: guix/channels.scm:781
+#: guix/channels.scm:782
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
@@ -6901,19 +7210,19 @@ msgstr ""
"Zorg ervoor dat de lijst met kanalen een kanaal bevat met de\n"
"naam @code{guix}, wat de kern van Guix aanlevert."
-#: guix/channels.scm:1058
+#: guix/channels.scm:1060
msgid "invalid channel news entry"
msgstr "ongeldig kanaalnieuwsbericht"
-#: guix/channels.scm:1076
+#: guix/channels.scm:1078
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr "ongeldige syntax van kanaalnieuwsbericht"
-#: guix/channels.scm:1079
+#: guix/channels.scm:1081
msgid "invalid channel news file"
msgstr "ongeldig kanaalnieuwsbestand"
-#: guix/packages.scm:315
+#: guix/packages.scm:335
msgid "no SHA256 hash for origin"
msgstr ""
@@ -6921,22 +7230,22 @@ msgstr ""
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "indeling van paklijst wordt niet ondersteund"
-#: guix/profiles.scm:2196
+#: guix/profiles.scm:2242
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "bij het aanmaken van map ‘~a’: ~a"
-#: guix/profiles.scm:2201
+#: guix/profiles.scm:2247
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Maak de map @file{~a} aan met jezelf als eigenaar."
-#: guix/profiles.scm:2210
+#: guix/profiles.scm:2256
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "map ‘~a’ behoort niet aan jou toe"
-#: guix/profiles.scm:2214
+#: guix/profiles.scm:2260
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Wijzig de eigenaar van @file{~a} in gebruiker ~s."
@@ -7045,45 +7354,45 @@ msgstr ""
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:144
+#: guix/git.scm:149
msgid "receiving objects"
msgstr "objecten ontvangen"
-#: guix/git.scm:146
+#: guix/git.scm:151
msgid "indexing objects"
msgstr "objecten indexeren"
-#: guix/git.scm:299
+#: guix/git.scm:304
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Git-fout ~a~%"
-#: guix/git.scm:301 guix/git.scm:561
+#: guix/git.scm:306 guix/git.scm:566
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Git-fout: ~a~%"
-#: guix/git.scm:316
+#: guix/git.scm:321
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "submodule ‘~a’ bijwerken…~%"
-#: guix/git.scm:385
+#: guix/git.scm:390
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr ""
-#: guix/git.scm:694
+#: guix/git.scm:706
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "kan commit ~a van ~a niet ophalen: ~a"
-#: guix/git.scm:697
+#: guix/git.scm:709
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "kan aftakking ‘~a’ van ~a niet ophalen: ~a"
-#: guix/git.scm:700
+#: guix/git.scm:712
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "Git-fout bij het ophalen van ~a: ~a"
@@ -7106,18 +7415,18 @@ msgstr "gebruiker ‘~a’ niet gevonden: ~a~%"
msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgstr " configuratiebestand: ~a~%"
-#: guix/substitutes.scm:258
+#: guix/substitutes.scm:262
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "URI-schema van substituut is niet ondersteund: ~a~%"
-#: guix/deprecation.scm:37
+#: guix/deprecation.scm:39
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
msgstr "‘~a’ is verouderd, gebruik nu ‘~a’~%"
-#: guix/deprecation.scm:39
+#: guix/deprecation.scm:41
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated~%"
msgstr "‘~a’ is verouderd~%"
@@ -7650,12 +7959,12 @@ msgstr "‘--no-cwd’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr "‘--profile’ kan niet samen met pakketopties gebruikt worden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:940 guix/scripts/shell.scm:276
+#: guix/scripts/environment.scm:940 guix/scripts/shell.scm:275
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr "geen pakketten opgegeven; zal een lege omgeving aanmaken~%"
-#: guix/scripts/home/import.scm:177
+#: guix/scripts/home/import.scm:179
#, fuzzy
#| msgid ""
#| ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
@@ -7888,7 +8197,7 @@ msgstr ""
"Gebruik: guix import gnu [OPTIE...] PAKKET\n"
"Geef een pakketdeclaratiesjabloon terug voor PAKKET, een GNU pakket.\n"
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:177
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:178
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
@@ -7902,7 +8211,7 @@ msgstr ""
" 'always', 'never', and 'interactive', hetgeen ook gebruikt wordt\n"
" wanneer ‘key-download’ niet opgegeven is"
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:118
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:119
#, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr "niet-ondersteund beleid: ~a~%"
@@ -8096,12 +8405,12 @@ msgstr ""
"Gebruik: guix import texlive PAKKETNAAM\n"
"Voer het Texlive-pakket met PAKKETNAAM in en vorm het om.\n"
-#: guix/scripts/offload.scm:127
+#: guix/scripts/offload.scm:130
#, scheme-format
msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
msgstr "Het ‘system’-veld is verouderd, gebruik nu ‘systems’.~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:135
+#: guix/scripts/offload.scm:138
msgid ""
"The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
"field."
@@ -8109,130 +8418,130 @@ msgstr ""
"De waarde van het ‘systems’-veld van het ‘build-machine’-object\n"
"ontbreekt."
-#: guix/scripts/offload.scm:176
+#: guix/scripts/offload.scm:179
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
msgstr "‘~a’ leverde geen lijst van bouwmachines en wordt genegeerd~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:187
+#: guix/scripts/offload.scm:190
#, scheme-format
msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
msgstr "openen van machinebestand ‘~a’ mislukt: ~a~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:194
+#: guix/scripts/offload.scm:197
#, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
msgstr "openen van machinebestand ‘~a’ mislukt: ~s~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:204
+#: guix/scripts/offload.scm:207
#, scheme-format
msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
msgstr "laden van private SSH-sleutel van ‘~a’ mislukt: ~a"
-#: guix/scripts/offload.scm:245
+#: guix/scripts/offload.scm:251
#, scheme-format
msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr "Aanmelden bij ‘~a’ met publieke SSH-sleutel mislukt: ~a~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:256
+#: guix/scripts/offload.scm:262
#, scheme-format
msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
msgstr "verbinden met ‘~a’ mislukt: ~a~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:365
+#: guix/scripts/offload.scm:371
#, scheme-format
msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "distillatie ‘~a’ (uitbesteed aan ‘~a’) mislukt: ~a~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:381
+#: guix/scripts/offload.scm:387
#, scheme-format
msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
msgstr "mogelijk is het bouwen mislukt door een gebrek aan vrije opslagruimte op ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:550
+#: guix/scripts/offload.scm:556
#, scheme-format
msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
msgstr "tijdslimiet verlopen tijdens het uitbesteden van ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:623
+#: guix/scripts/offload.scm:574
+msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
+msgstr "Guile-SSH ondersteunt zlib niet"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:575
+msgid "data transfers will *not* be compressed!"
+msgstr "gegevens zullen *niet* gecomprimeerd worden overgedragen!"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:640
#, scheme-format
msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
msgstr "‘~a’ draait GNU Guile ~a~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:630
+#: guix/scripts/offload.scm:647
#, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
msgstr "kon ‘guix repl’ niet uitvoeren op ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:637
+#: guix/scripts/offload.scm:654
#, scheme-format
msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
msgstr "(guix)-module niet bruikbaar op externe machine ‘~a’"
-#: guix/scripts/offload.scm:647
+#: guix/scripts/offload.scm:664
#, scheme-format
msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr "Guix is bruikbaar op ‘~a’ (testresultaat ~s)~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:650
+#: guix/scripts/offload.scm:667
#, scheme-format
msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr "geen contact met guix-daemon op ‘~a’ (testresultaat ~s)~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:670
+#: guix/scripts/offload.scm:687
#, scheme-format
msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
msgstr "‘~a’ voerde ‘~a’ met succes in~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:672
+#: guix/scripts/offload.scm:689
#, scheme-format
msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
msgstr "‘~a’ werd niet just ingevoerd naar ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:682
+#: guix/scripts/offload.scm:699
#, scheme-format
msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
msgstr "‘~a’ werd met succes ingevoerd vanaf ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:684
+#: guix/scripts/offload.scm:701
#, scheme-format
msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
msgstr "invoeren van ‘~a’ vanaf ‘~a’ mislukt~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:699
+#: guix/scripts/offload.scm:716
#, scheme-format
msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr "~a bouwmachines omschreven in ‘~a’ worden getest…~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:723
+#: guix/scripts/offload.scm:740
#, scheme-format
msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr "status van ~a bouwmachines omschreven in ‘~a’ wordt opgevraagd…~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:731
+#: guix/scripts/offload.scm:748
#, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
msgstr "kon ‘guix repl’ niet uitvoeren op machine ‘~a’~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:742
+#: guix/scripts/offload.scm:759
#, scheme-format
msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
msgstr "machine ‘~a’ staat ~a seconden achter~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:788
-msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
-msgstr "Guile-SSH ondersteunt zlib niet"
-
-#: guix/scripts/offload.scm:789
-msgid "data transfers will *not* be compressed!"
-msgstr "gegevens zullen *niet* gecomprimeerd worden overgedragen!"
-
-#: guix/scripts/offload.scm:814
+#: guix/scripts/offload.scm:824
#, scheme-format
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr "ongeldige regel in verzoek: ~s~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:843
+#: guix/scripts/offload.scm:853
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
@@ -8243,7 +8552,7 @@ msgstr ""
"Procesbouw offload verzoeken geschreven op de standaard input, mogelijk\n"
"offloading builds naar de machines die worden vermeld in '~a'.~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:848
+#: guix/scripts/offload.scm:858
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
@@ -8251,7 +8560,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dit hulpmiddel is bedoeld voor intern gebruik door ‘guix-daemon’.\n"
-#: guix/scripts/offload.scm:852
+#: guix/scripts/offload.scm:862
#, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "ongeldige argumenten: ~{~s ~}~%"
@@ -8276,12 +8585,12 @@ msgstr "met verhoogde gebruikersrechten uitvoeren geweigerd (UID ~a)~%"
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr "geef een distillatie met vooraf gekende uitkomst en een bestandsnaam op~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:75
+#: guix/scripts/refresh.scm:76
#, scheme-format
msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
msgstr "~a: ongeldige selectie; kies uit ‘core’ of ‘non-core’~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:143
+#: guix/scripts/refresh.scm:144
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
@@ -8297,7 +8606,7 @@ msgstr ""
"Anders worden pakketten van de distributie vernieuwd, of de subset daarvan\n"
"gespecificeerd met `--select'.\n"
-#: guix/scripts/refresh.scm:151
+#: guix/scripts/refresh.scm:152
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
@@ -8305,7 +8614,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --update vernieuw bronbestanden in situ"
-#: guix/scripts/refresh.scm:153
+#: guix/scripts/refresh.scm:154
msgid ""
"\n"
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
@@ -8315,7 +8624,7 @@ msgstr ""
" -s, --select=SUBSET selecteert alle pakketten in SUBSET, een van\n"
" `core' of `non-core'"
-#: guix/scripts/refresh.scm:156
+#: guix/scripts/refresh.scm:157
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
@@ -8323,7 +8632,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=BESTAND select alle pakketten uit het manifest in BESTAND"
-#: guix/scripts/refresh.scm:158
+#: guix/scripts/refresh.scm:159
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
@@ -8333,7 +8642,7 @@ msgstr ""
" -t, --type=UPDATER,... beperken tot vernieuwingen van de opgegeven updaters \n"
" (e.g., 'gnu')"
-#: guix/scripts/refresh.scm:161
+#: guix/scripts/refresh.scm:162
msgid ""
"\n"
" -L, --list-updaters list available updaters and exit"
@@ -8341,7 +8650,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -L, --list-updaters toon beschikbare updaters en sluit af"
-#: guix/scripts/refresh.scm:163
+#: guix/scripts/refresh.scm:164
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
@@ -8351,7 +8660,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-dependent toon top-niveau afhankelijke pakketten die opnieuw moeten\n"
" worden gebouwd als resultaat van het upgraden van PAKKET..."
-#: guix/scripts/refresh.scm:166
+#: guix/scripts/refresh.scm:167
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
@@ -8359,7 +8668,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive controleer het PAKKET en zijn inputs voor upgrades"
-#: guix/scripts/refresh.scm:168
+#: guix/scripts/refresh.scm:169
msgid ""
"\n"
" --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
@@ -8367,7 +8676,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-transitive toon alle pakketten waarvan PAKKET afhankelijk is"
-#: guix/scripts/refresh.scm:171
+#: guix/scripts/refresh.scm:172
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
@@ -8375,7 +8684,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --keyring=BESTAND gebruik BESTAND als de sleutelbos van upstream OpenPGP sleutels"
-#: guix/scripts/refresh.scm:173
+#: guix/scripts/refresh.scm:174
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
@@ -8383,7 +8692,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --key-server=HOST gebruik HOST als de OpenPGP sleutelserver"
-#: guix/scripts/refresh.scm:175
+#: guix/scripts/refresh.scm:176
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
@@ -8391,7 +8700,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --gpg=COMMANDO gebruik COMMANDO als het GnuPG 2.x commando"
-#: guix/scripts/refresh.scm:183
+#: guix/scripts/refresh.scm:184
msgid ""
"\n"
" --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -8399,12 +8708,12 @@ msgstr ""
"\n"
" --load-path=MAP voeg MAP toe aan het zoekpad van de pakketmodule"
-#: guix/scripts/refresh.scm:276
+#: guix/scripts/refresh.scm:277
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr "~a: geen dergelijke updater~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:280
+#: guix/scripts/refresh.scm:281
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr "beschikbare bijwerkers:~%"
@@ -8412,52 +8721,52 @@ msgstr "beschikbare bijwerkers:~%"
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
-#: guix/scripts/refresh.scm:292
+#: guix/scripts/refresh.scm:293
#, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% dekking)~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:301
+#: guix/scripts/refresh.scm:302
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr "~2,1f% van de pakketten vallen onder deze updaters.~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:307
+#: guix/scripts/refresh.scm:308
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr "geen updater voor ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:327
+#: guix/scripts/refresh.scm:328
#, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr "~a: vernieuwen van versie ~a naar versie ~a...~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:348
+#: guix/scripts/refresh.scm:349
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
msgstr "~a: overweeg het toevoegen van deze input: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:351
+#: guix/scripts/refresh.scm:352
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
msgstr "~a: overweeg het toevoegen van deze native input: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:354
+#: guix/scripts/refresh.scm:355
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
msgstr "~a: overweeg het toevoegen van deze gepropageerde input: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:357
+#: guix/scripts/refresh.scm:358
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
msgstr "~a: overweeg het verwijderen van deze input: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:360
+#: guix/scripts/refresh.scm:361
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
msgstr "~a: overweeg het verwijderen van deze native input: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:363
+#: guix/scripts/refresh.scm:364
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
msgstr "~a: overweeg het verwijderen van deze gepropageerde input: ~a~%"
@@ -8616,14 +8925,13 @@ msgstr ""
#| " FILE evaluates to"
msgid ""
"\n"
-" -f, --file=FILE create environment for the package that the code within\n"
-" FILE evaluates to"
+" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -l, --load=BESTAND maak omgeving aan voor het pakket dat de code in\n"
" BESTAND evalueert naar"
-#: guix/scripts/shell.scm:57
+#: guix/scripts/shell.scm:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -8635,30 +8943,30 @@ msgstr ""
"\n"
" -q belemmer het laden van ~/.guile"
-#: guix/scripts/shell.scm:59
+#: guix/scripts/shell.scm:58
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:200
+#: guix/scripts/shell.scm:199
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid " canonical file name: ~a~%"
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr " canonieke bestandsnaam: ~a~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:281
+#: guix/scripts/shell.scm:280
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr "omleiding naar ‘~a’ wordt gevolgd…~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:287
+#: guix/scripts/shell.scm:286
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:289
+#: guix/scripts/shell.scm:288
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
@@ -8670,12 +8978,84 @@ msgid ""
"@end example\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/shell.scm:387
+#: guix/scripts/shell.scm:386
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
msgstr ""
+#: guix/scripts/style.scm:241
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~s: invalid G-expression input~%"
+msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
+msgstr "~s: ongeldige invoer voor G-uitdrukking~%"
+
+#: guix/scripts/style.scm:259
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
+msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%"
+msgstr "modulenaam ~a komt niet overeen met bestandsnaam ‘~a’~%"
+
+#: guix/scripts/style.scm:264
+#, scheme-format
+msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/style.scm:288
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~s: invalid G-expression input~%"
+msgid "~a: input expression is too short~%"
+msgstr "~s: ongeldige invoer voor G-uitdrukking~%"
+
+#: guix/scripts/style.scm:380
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
+msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
+msgstr "~a: dit soort zoekpad wordt niet ondersteund~%"
+
+#: guix/scripts/style.scm:392
+#, scheme-format
+msgid "would be edited~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/style.scm:482
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: invalid symlink specification~%"
+msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
+msgstr "~a: ongeldige specificatie voor symbolische verwijzing~%"
+
+#: guix/scripts/style.scm:496
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
+#| "Export/import one or more packages from/to the store.\n"
+msgid ""
+"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
+"Update package definitions to the latest style.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix archive [OPTIE]... PAKKET...\n"
+"Een of meer pakketten uit de store uitvoeren of erin invoeren.\n"
+
+#: guix/scripts/style.scm:498
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -n, --dry-run do not build the derivations"
+msgid ""
+"\n"
+" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n, --dry-run voer de distillaties niet uit"
+
+#: guix/scripts/style.scm:504
+msgid ""
+"\n"
+" --input-simplification=POLICY\n"
+" follow POLICY for package input simplification, one\n"
+" of 'silent', 'safe', or 'always'"
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
@@ -8819,5 +9199,8 @@ msgstr "luister op SOCKET voor verbindingen"
msgid "produce debugging output"
msgstr "geef foutopsporingsinformatie weer"
+#~ msgid "Other services"
+#~ msgstr "Andere services"
+
#~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
#~ msgstr "Pakket niet gevonden in de opam-bewaarplaats: ~a~%"