summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/fr.po')
-rw-r--r--po/guix/fr.po1535
1 files changed, 881 insertions, 654 deletions
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po
index 6e63a1743e..709253eae9 100644
--- a/po/guix/fr.po
+++ b/po/guix/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of guix.
-# Copyright (C) 2013-2020 the authors of Guix (msgids)
+# Copyright (C) 2013-2021 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Rémy Chevalier <remychevalier@laposte.net>, 2013, 2014.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2017.
@@ -15,12 +15,13 @@
# mais il est traité un peu différemment : on dit « le shepherd » (« the
# shepherd » en anglais) avec l'article.
#
+#: guix/diagnostics.scm:155
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-10 22:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-10 20:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-15 14:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-17 02:04+0000\n"
"Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
@@ -106,12 +107,12 @@ msgstr "~A : paquet inconnu~%"
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%"
-#: gnu/services.scm:254
+#: gnu/services.scm:263
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a : aucune valeur spécifiée pour le service de type « ~a »"
-#: gnu/services.scm:358
+#: gnu/services.scm:367
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
@@ -122,7 +123,7 @@ msgstr ""
"besoin : son noyau, l'image de démarrage, le profil du système, le script\n"
"de démarrage, etc."
-#: gnu/services.scm:388
+#: gnu/services.scm:397
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr ""
"qui est appelé par l’image de démarrage une fois que le système\n"
"de fichiers racine est monté."
-#: gnu/services.scm:504
+#: gnu/services.scm:513
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr ""
"lui-même : les canaux utilisés lors de la construction d usystème et son fichier\n"
"de configuration, s'il est disponible."
-#: gnu/services.scm:587
+#: gnu/services.scm:596
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
@@ -149,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Supprime les fichiers de @file{/tmp}, @file{/var/run} et d'autres\n"
"emplacements temporaires au démarrage."
-#: gnu/services.scm:649
+#: gnu/services.scm:658
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -157,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Lance le code d’@dfn{activation} au démarrage et à la\n"
"fin de @command{guix system reconfigure}."
-#: gnu/services.scm:737
+#: gnu/services.scm:746
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -165,16 +166,16 @@ msgstr ""
"Ajoute des fichiers spéciaux au système de fichiers\n"
"racine — p. ex. @file{/usr/bin/env}."
-#: gnu/services.scm:760
+#: gnu/services.scm:769
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "entrée « ~a » dupliquée dans /etc"
-#: gnu/services.scm:788
+#: gnu/services.scm:797
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Rempli le répertoire @file{/etc}."
-#: gnu/services.scm:805
+#: gnu/services.scm:814
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
@@ -182,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Rempli @file{/run/setuid-programs} avec les exécutables\n"
"spécifiés, en les rendant setuid-root."
-#: gnu/services.scm:831
+#: gnu/services.scm:840
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -192,7 +193,7 @@ msgstr ""
"@file{/run/current-system/profile}. Il contient des paquets que l'administrateur\n"
"système souhaite rendre disponible à tous les utilisateurs du système."
-#: gnu/services.scm:851
+#: gnu/services.scm:860
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -202,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Les micro-logiciels peuvent ensuite être envoyés à certains périphériques de la\n"
"machine, comme une carte wifi."
-#: gnu/services.scm:882
+#: gnu/services.scm:891
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -210,56 +211,79 @@ msgstr ""
"Enregistre des racines du ramasse-miettes — c.-à-d. des éléments du\n"
"dépôt qui ne seront pas glanés par le ramasse-miettes."
-#: gnu/services.scm:908
+#: gnu/services.scm:949
+msgid ""
+"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
+"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
+"with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
+"configuration."
+msgstr ""
+"Construit le profil du noyau linux-libre, contenant\n"
+"le noyau lui-même et les modules chargeables du noyau linux. On peut l'étendre\n"
+"avec une fonction qui accepte la configuration actuelle et renvoie une nouvelle\n"
+"configuration."
+
+#: gnu/services.scm:971
+msgid ""
+"Adds packages and package outputs as modules\n"
+"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
+"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
+msgstr ""
+"Ajoute des paquets et des sorties de paquets en tant que modules\n"
+"inclus dans le profil du noyau linux-libre démarré. Les autres services peuvent\n"
+"étendre ce type de service pour ajouter des modules particuliers à l'ensemble\n"
+"des modules chargeables par linux."
+
+#: gnu/services.scm:998
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service « ~a »"
-#: gnu/services.scm:934 gnu/services.scm:1053
+#: gnu/services.scm:1024 gnu/services.scm:1143
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »"
-#: gnu/services.scm:1043
+#: gnu/services.scm:1133
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "service de type « ~a » pas trouvé"
-#: gnu/system.scm:352
+#: gnu/system.scm:353
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "uuid ~a non reconnu dans « ~a »~%"
-#: gnu/system.scm:434
+#: gnu/system.scm:435
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "périphériques chiffrés ~S non reconnus dans « ~a »~%"
-#: gnu/system.scm:451
+#: gnu/system.scm:452
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%"
-#: gnu/system.scm:564
+#: gnu/system.scm:565
#, scheme-format
msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
msgstr "le périphérique projeté « ~a » n'est peut-être pas monté par le chargeur d'amorçage.~%"
-#: gnu/system.scm:1025
+#: gnu/system.scm:1009
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une chaine pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-#: gnu/system.scm:1041
+#: gnu/system.scm:1025
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-#: gnu/system.scm:1169
+#: gnu/system.scm:1153
msgid "missing root file system"
msgstr "système de fichier racine manquant"
-#: gnu/system.scm:1245
+#: gnu/system.scm:1229
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide"
@@ -371,12 +395,16 @@ msgstr ""
"S'assure que les comptes utilisateurs et les groupes spécifiés, ainsi que\n"
"les répertoires personnels des comptes, existent."
-#: guix/import/opam.scm:166
+#: guix/import/egg.scm:352
+msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
+msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CHICKEN egg"
+
+#: guix/import/opam.scm:167
#, scheme-format
msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
msgstr "Paquet introuvable dans le dépôt opam : ~a~%"
-#: guix/import/opam.scm:388
+#: guix/import/opam.scm:390
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets OPAM"
@@ -464,9 +492,9 @@ msgstr "Connexion filaire"
#: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:655
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:701 gnu/installer/newt/partition.scm:752
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:763 gnu/installer/newt/services.scm:88
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:657
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:703 gnu/installer/newt/partition.scm:761
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:772 gnu/installer/newt/services.scm:110
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Exit"
@@ -670,8 +698,8 @@ msgstr "Montrer"
#: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:654
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:693 gnu/installer/newt/user.scm:66
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:656
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:695 gnu/installer/newt/user.scm:66
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -875,20 +903,20 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment tout supprimer sur le disque ~a ?"
msgid "Delete disk"
msgstr "Supprimer le disque"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:646
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:647
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un espace libre."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:647 gnu/installer/newt/partition.scm:653
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:648 gnu/installer/newt/partition.scm:655
msgid "Delete partition"
msgstr "Supprimer la partition"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:651
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:653
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la partition ~a ?"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:668
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:670
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
@@ -898,44 +926,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Au moins une partition doit avoir « / » comme point de montage."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:674
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:676
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr "Voici une proposition de partitionnement. Vous pouvez toujours la modifier ou revenir au menu de l'installateur en appuyant sur le bouton « Quitter ».~%~%"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:684
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:686
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Partitionnement guidé"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:685
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:687
msgid "Manual partitioning"
msgstr "Partitionnement manuel"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:710
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:712
msgid "No root mount point found."
msgstr "Pas de point de montage pour la racine."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:711
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:713
msgid "Missing mount point"
msgstr "Point de montage absent"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:742
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:717
+#, scheme-format
+msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
+msgstr "Impossible de lire l'UUID de la partition ~a. Vous devez peut-être la formater."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:720
+msgid "Wrong partition format"
+msgstr "Format de partition incorrect"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:751
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr "Guidée — utilise le disque complet"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:743
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:752
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr "Guidée — utiliser le disque complet avec chiffrement"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:744
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:753
msgid "Manual"
msgstr "Manuelle"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:746
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:755
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr "Sélectionnez une méthode de partitionnement."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:747
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:756
msgid "Partitioning method"
msgstr "Méthode de partitionnement"
@@ -955,11 +992,19 @@ msgstr "Vous pouvez maintenant sélectionner les services réseau à exécuter s
msgid "Network service"
msgstr "Service réseau"
-#: gnu/installer/newt/services.scm:73
+#: gnu/installer/newt/services.scm:80
+msgid "You can now select other services to run on your system."
+msgstr "Vous pouvez maintenant choisir l'autres services réseau à exécuter sur votre système."
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:82
+msgid "Other services"
+msgstr "Autres services"
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:95
msgid "Network management"
msgstr "Gestion du réseau"
-#: gnu/installer/newt/services.scm:76
+#: gnu/installer/newt/services.scm:98
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
@@ -1121,60 +1166,60 @@ msgstr "Aucun réseau wifi détecté"
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
-#: gnu/installer/parted.scm:399 gnu/installer/parted.scm:436
+#: gnu/installer/parted.scm:426 gnu/installer/parted.scm:463
msgid "Free space"
msgstr "Espace libre"
-#: gnu/installer/parted.scm:525
+#: gnu/installer/parted.scm:552
#, scheme-format
msgid "Name: ~a"
msgstr "Nom : ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:526 gnu/installer/parted.scm:572
+#: gnu/installer/parted.scm:553 gnu/installer/parted.scm:599
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: gnu/installer/parted.scm:531
+#: gnu/installer/parted.scm:558
#, scheme-format
msgid "Type: ~a"
msgstr "Type : ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:535
+#: gnu/installer/parted.scm:562
#, scheme-format
msgid "File system type: ~a"
msgstr "Type de système de fichier : ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:541
+#: gnu/installer/parted.scm:568
#, scheme-format
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
msgstr "Amorçable : ~:[non~;oui~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:545
+#: gnu/installer/parted.scm:572
#, scheme-format
msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
msgstr "ESP : ~:[non~;oui~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:551
+#: gnu/installer/parted.scm:578
#, scheme-format
msgid "Size: ~a"
msgstr "Taille : ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:557
+#: gnu/installer/parted.scm:584
#, scheme-format
msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
msgstr "Chiffrement : ~:[Non~a~;Oui (étiquette « ~a »)~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:563
+#: gnu/installer/parted.scm:590
#, scheme-format
msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
msgstr "Formater la partition ? ~:[Non~;Oui~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:569
+#: gnu/installer/parted.scm:596
#, scheme-format
msgid "Mount point: ~a"
msgstr "Point de montage : ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:1388
+#: gnu/installer/parted.scm:1448
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "Le périphérique ~a est toujours utilisé."
@@ -1203,6 +1248,10 @@ msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux Connman"
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr "Client DHCP (affectation dynamique d'adresse IP)"
+#: gnu/installer/services.scm:125
+msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
+msgstr "Système d'impression CUPS (pas d'interface Web par défaut)"
+
#. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
#. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
#. length below 60 characters.
@@ -1229,46 +1278,61 @@ msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer.~%"
msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
msgstr "La commande a échouée avec le code ~a.~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:114
+#: gnu/machine/ssh.scm:117
#, scheme-format
msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
msgstr "<machine-ssh-configuration> sans « host-key » est obsolète~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:189
+#: gnu/machine/ssh.scm:192
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a"
msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a"
-#: gnu/machine/ssh.scm:204
+#: gnu/machine/ssh.scm:207
#, scheme-format
msgid "no file system with label '~a'"
msgstr "aucun système de fichier étiqueté « ~a »"
-#: gnu/machine/ssh.scm:223
+#: gnu/machine/ssh.scm:226
#, scheme-format
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr "aucun système de fichier avec l'UUID « ~a »"
-#: gnu/machine/ssh.scm:273
+#: gnu/machine/ssh.scm:276
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr "modules manquants pour ~a : ~{ ~a~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:308
+#: gnu/machine/ssh.scm:311
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr "système cible incorrect (« ~a » donné, alors que le système rapporte qu'il est un « ~a »)~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:434
+#: gnu/machine/ssh.scm:437
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
msgstr "pas de clef de signature « ~a ». Avez--vous lancé « guix archive --generate-key » ?"
+#: gnu/machine/ssh.scm:469
+#, scheme-format
+msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
+msgstr "échec au changement de système lors du déploiement de « ~a » : ~%~{~s~}"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:477
+#, scheme-format
+msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
+msgstr "une erreur a eu lieu lors de la mise à jour des services sur « ~a » : ~%~{~s ~}~%"
+
#: gnu/machine/ssh.scm:485
+#, scheme-format
+msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
+msgstr "impossible d'installer le chargeur de démarrage sur « ~a » :~%~{~s ~}~%"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:518
msgid "could not roll-back machine"
msgstr "impossible de faire revenir la machine en arrière"
-#: gnu/machine/ssh.scm:526
+#: gnu/machine/ssh.scm:559
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
@@ -1278,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"ont un nom d'hôte connu. Cela nécessite à peine plus que de\n"
"maintenir une connexion SSH à l'hôte."
-#: gnu/machine/ssh.scm:536
+#: gnu/machine/ssh.scm:569
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -1336,11 +1400,12 @@ msgstr "argument non valide : ~a~%"
#: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/cran.scm:91
#: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/import/cpan.scm:71
-#: guix/scripts/import/crate.scm:80 guix/scripts/import/gem.scm:78
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:86 guix/scripts/import/go.scm:89
-#: guix/scripts/import/hackage.scm:110 guix/scripts/import/json.scm:79
-#: guix/scripts/import/opam.scm:81 guix/scripts/import/pypi.scm:77
-#: guix/scripts/import/stackage.scm:94 guix/scripts/import/texlive.scm:78
+#: guix/scripts/import/crate.scm:80 guix/scripts/import/egg.scm:76
+#: guix/scripts/import/gem.scm:78 guix/scripts/import/gnu.scm:86
+#: guix/scripts/import/go.scm:88 guix/scripts/import/hackage.scm:110
+#: guix/scripts/import/json.scm:79 guix/scripts/import/opam.scm:81
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:77 guix/scripts/import/stackage.scm:94
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:78
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A : option non reconnue~%"
@@ -1592,9 +1657,9 @@ msgstr ""
" --sources[=TYPE] compiler les dérivations sources. TYPE peut optionnellement\n"
" être « package », « all » (défaut) ou « transitive »"
-#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121
-#: guix/scripts/pack.scm:1086 guix/scripts/archive.scm:95
-#: guix/scripts/environment.scm:151
+#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119
+#: guix/scripts/pack.scm:1271 guix/scripts/archive.scm:95
+#: guix/scripts/environment.scm:110
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1602,8 +1667,8 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »"
-#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1015
-#: guix/scripts/pack.scm:1088 guix/scripts/archive.scm:97
+#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1016
+#: guix/scripts/pack.scm:1273 guix/scripts/archive.scm:97
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -1635,8 +1700,8 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair réparer les éléments spécifiés"
-#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1106
-#: guix/scripts/environment.scm:153
+#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1291
+#: guix/scripts/environment.scm:112
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -1648,10 +1713,10 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:480
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119
-#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/copy.scm:115
-#: guix/scripts/pack.scm:1111 guix/scripts/deploy.scm:58
-#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:177
+#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
+#: guix/scripts/system.scm:1018 guix/scripts/copy.scm:122
+#: guix/scripts/pack.scm:1296 guix/scripts/deploy.scm:60
+#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:136
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -1681,22 +1746,23 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95
-#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:127
-#: guix/scripts/substitute.scm:248 guix/scripts/system.scm:1024
-#: guix/scripts/lint.scm:115 guix/scripts/publish.scm:113
+#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:125
+#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1025
+#: guix/scripts/lint.scm:115 guix/scripts/publish.scm:117
#: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
-#: guix/scripts/graph.scm:552 guix/scripts/challenge.scm:425
-#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1116
-#: guix/scripts/weather.scm:302 guix/scripts/describe.scm:96
-#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:53
+#: guix/scripts/graph.scm:552 guix/scripts/challenge.scm:427
+#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1301
+#: guix/scripts/weather.scm:334 guix/scripts/describe.scm:96
+#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:55
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
-#: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:186
+#: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:145
#: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:43
-#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/gem.scm:44
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:49 guix/scripts/import/go.scm:48
-#: guix/scripts/import/json.scm:51 guix/scripts/import/opam.scm:43
-#: guix/scripts/import/pypi.scm:44 guix/scripts/import/texlive.scm:46
-#: guix/scripts/refresh.scm:186 guix/scripts/repl.scm:83
+#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:43
+#: guix/scripts/import/gem.scm:44 guix/scripts/import/gnu.scm:49
+#: guix/scripts/import/go.scm:49 guix/scripts/import/json.scm:51
+#: guix/scripts/import/opam.scm:43 guix/scripts/import/pypi.scm:44
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:46 guix/scripts/refresh.scm:186
+#: guix/scripts/repl.scm:83
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -1710,22 +1776,22 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97
-#: guix/scripts/import/cran.scm:54 guix/scripts/pull.scm:129
-#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1026
-#: guix/scripts/lint.scm:119 guix/scripts/publish.scm:115
+#: guix/scripts/import/cran.scm:54 guix/scripts/pull.scm:127
+#: guix/scripts/substitute.scm:252 guix/scripts/system.scm:1027
+#: guix/scripts/lint.scm:119 guix/scripts/publish.scm:119
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
-#: guix/scripts/graph.scm:554 guix/scripts/challenge.scm:427
-#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1118
-#: guix/scripts/weather.scm:304 guix/scripts/describe.scm:98
-#: guix/scripts/processes.scm:303 guix/scripts/deploy.scm:55
+#: guix/scripts/graph.scm:554 guix/scripts/challenge.scm:429
+#: guix/scripts/copy.scm:129 guix/scripts/pack.scm:1303
+#: guix/scripts/weather.scm:336 guix/scripts/describe.scm:98
+#: guix/scripts/processes.scm:303 guix/scripts/deploy.scm:57
#: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45
-#: guix/scripts/archive.scm:108 guix/scripts/environment.scm:188
+#: guix/scripts/archive.scm:108 guix/scripts/environment.scm:147
#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:45
-#: guix/scripts/import/crate.scm:51 guix/scripts/import/gem.scm:46
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:51 guix/scripts/import/json.scm:53
-#: guix/scripts/import/opam.scm:49 guix/scripts/import/pypi.scm:48
-#: guix/scripts/import/texlive.scm:48 guix/scripts/refresh.scm:188
-#: guix/scripts/repl.scm:85
+#: guix/scripts/import/crate.scm:51 guix/scripts/import/egg.scm:47
+#: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:51
+#: guix/scripts/import/json.scm:53 guix/scripts/import/opam.scm:49
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:48 guix/scripts/import/texlive.scm:48
+#: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -1798,28 +1864,69 @@ msgstr "le paquet « ~a » n'a pas de source~%"
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%"
+#: guix/scripts/build.scm:683
+#, scheme-format
+msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
+msgstr "aucun argument spécifié, rien à faire~%"
+
+#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
+#. "~a" is a placeholder for that phrase.
+#: guix/diagnostics.scm:154
+msgid "warning: "
+msgstr "avertissement : "
+
+#: guix/diagnostics.scm:156
+msgid "error: "
+msgstr "erreur : "
+
+#: guix/diagnostics.scm:256
+msgid "<unknown location>"
+msgstr "<emplacement inconnu>"
+
+#: guix/diagnostics.scm:308
+#, scheme-format
+msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
+msgstr "la chaîne de formatage a reçu ~a arguments, on en attendait ~a~%"
+
#: guix/discovery.scm:96
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "impossible d'accéder à « ~a » : ~a~%"
-#: guix/lint.scm:184
+#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
+#. and should not be translated.
+#: guix/lint.scm:189
+msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
+msgstr "appel incorrect à « modify-phases »"
+
+#. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
+#: guix/lint.scm:217
+msgid "invalid phase clause"
+msgstr "spécification de phase invalide"
+
+#: guix/lint.scm:264
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr "le nom devrait contenir plus d'un caractère"
-#: guix/lint.scm:189
+#: guix/lint.scm:269
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr "le nom devrait utiliser des tirets plutôt que des tirets du bas"
-#: guix/lint.scm:210
+#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
+#. and must not be translated.
+#: guix/lint.scm:289
+msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
+msgstr "#:tests? doit être explicitement #t"
+
+#: guix/lint.scm:310
msgid "description should not be empty"
msgstr "la description ne devrait pas être vide"
-#: guix/lint.scm:221
+#: guix/lint.scm:321
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides"
-#: guix/lint.scm:231
+#: guix/lint.scm:331
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -1830,15 +1937,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/lint.scm:244
+#: guix/lint.scm:344
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "utilisez @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets"
-#: guix/lint.scm:256
+#: guix/lint.scm:356
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
-#: guix/lint.scm:274
+#: guix/lint.scm:374
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -1847,222 +1954,261 @@ msgstr ""
"les phrases dans la description devraient être suivies ~\n"
"par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}"
-#: guix/lint.scm:295
+#: guix/lint.scm:385
+msgid "description contains leading whitespace"
+msgstr "la description contient des espaces en début de chaîne"
+
+#: guix/lint.scm:394
+msgid "description contains trailing whitespace"
+msgstr "la description contient des espaces en fin de chaîne"
+
+#: guix/lint.scm:415
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "description invalide : ~s"
-#: guix/lint.scm:365
+#: guix/lint.scm:485
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native"
-#: guix/lint.scm:380
+#: guix/lint.scm:500
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout"
-#: guix/lint.scm:401
+#: guix/lint.scm:510
+#, scheme-format
+msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
+msgstr "« bash-minimal » devrait être dans « inputs » si vous utilisez « ~a »"
+
+#: guix/lint.scm:564
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis"
-#: guix/lint.scm:415
+#: guix/lint.scm:578
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis"
-#: guix/lint.scm:424
+#: guix/lint.scm:587
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères"
-#: guix/lint.scm:433
+#: guix/lint.scm:596
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
-#: guix/lint.scm:441
+#: guix/lint.scm:604
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet"
-#: guix/lint.scm:455
+#: guix/lint.scm:618
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide"
-#: guix/lint.scm:470
+#: guix/lint.scm:626
+msgid "synopsis contains trailing whitespace"
+msgstr "le synopsis contient des espaces en fin de chaîne"
+
+#: guix/lint.scm:643
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide"
-#: guix/lint.scm:480
+#: guix/lint.scm:653
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "synopsis non valide : ~s"
-#: guix/lint.scm:598
+#: guix/lint.scm:753
+#, scheme-format
+msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
+msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%"
+
+#: guix/lint.scm:763
+#, scheme-format
+msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
+msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
+
+#: guix/lint.scm:768
+#, scheme-format
+msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
+msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a"
+
+#: guix/lint.scm:773
+#, scheme-format
+msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
+msgstr "~a : erreur TLS dans « ~a » : ~a~%"
+
+#: guix/lint.scm:784 guix/ui.scm:818 guix/scripts/offload.scm:191
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a~%"
+msgstr "~a : ~a~%"
+
+#: guix/lint.scm:816
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)"
-#: guix/lint.scm:607
+#: guix/lint.scm:825
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a"
-#: guix/lint.scm:613
+#: guix/lint.scm:831
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "redirection permanente invalide : ~a"
-#: guix/lint.scm:619 guix/lint.scm:629
+#: guix/lint.scm:837 guix/lint.scm:847
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)"
-#: guix/lint.scm:635
+#: guix/lint.scm:853
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a"
-#: guix/lint.scm:641
+#: guix/lint.scm:859
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a"
-#: guix/lint.scm:649
+#: guix/lint.scm:867
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a"
-#: guix/lint.scm:676
+#: guix/lint.scm:894
msgid "invalid value for home page"
msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil"
-#: guix/lint.scm:681
+#: guix/lint.scm:899
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s"
-#: guix/lint.scm:718
+#: guix/lint.scm:936
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet"
-#: guix/lint.scm:734
+#: guix/lint.scm:952
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long"
msgstr "~a : le nom de fichier est trop long"
-#: guix/lint.scm:755
+#: guix/lint.scm:973
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr "~a : correctif vide"
-#: guix/lint.scm:763
+#: guix/lint.scm:982
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr "~a : le correctif n'a pas de commentaire et de statut en amont"
-#: guix/lint.scm:824
+#: guix/lint.scm:1043
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "synopsis proposé : ~s~%"
-#: guix/lint.scm:838
+#: guix/lint.scm:1057
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "description proposée :~% « ~a »~%"
-#: guix/lint.scm:889
+#: guix/lint.scm:1108
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :"
-#: guix/lint.scm:918
+#: guix/lint.scm:1137
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet"
-#: guix/lint.scm:930
+#: guix/lint.scm:1149
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "l'URI de la source ne devrait pas être une archive auto-générée"
-#: guix/lint.scm:954
+#: guix/lint.scm:1173
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "L'URL devrait être « mirror://~a/~a »"
-#: guix/lint.scm:999
+#: guix/lint.scm:1213
+#, scheme-format
+msgid "while accessing '~a'"
+msgstr "en tentant d'accéder à « ~a »"
+
+#: guix/lint.scm:1220
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "L'URL devrait être « ~a »"
-#: guix/lint.scm:1021 guix/lint.scm:1032 guix/lint.scm:1040
+#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
+#. Scheme symbol and keyword respectively
+#. and should not be translated.
+#: guix/lint.scm:1248
+msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
+msgstr "la phase « check » devrait respecter #:tests?"
+
+#: guix/lint.scm:1266 guix/lint.scm:1277 guix/lint.scm:1285
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~a"
-#: guix/lint.scm:1026 guix/lint.scm:1054
+#: guix/lint.scm:1271
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~s"
-#: guix/lint.scm:1082
+#: guix/lint.scm:1323
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr "collision des entrées propagées ~a et ~a"
-#: guix/lint.scm:1106
+#: guix/lint.scm:1347
msgid "invalid license field"
msgstr "champ de licence invalide"
-#: guix/lint.scm:1113
-#, scheme-format
-msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
-msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%"
-
-#: guix/lint.scm:1123
-#, scheme-format
-msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
-msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
-
-#: guix/lint.scm:1128
-#, scheme-format
-msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
-msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a"
-
-#: guix/lint.scm:1139 guix/ui.scm:848 guix/scripts/offload.scm:191
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a~%"
-msgstr "~a : ~a~%"
-
-#: guix/lint.scm:1153
+#: guix/lint.scm:1354
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE"
-#: guix/lint.scm:1196
+#: guix/lint.scm:1397
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "probablement vulnérable à ~a"
-#: guix/lint.scm:1204
+#: guix/lint.scm:1405
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a"
-#: guix/lint.scm:1209 guix/lint.scm:1327
+#: guix/lint.scm:1410 guix/lint.scm:1581
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »"
-#: guix/lint.scm:1218
+#: guix/lint.scm:1419
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "peut être mis à jour vers ~a"
-#: guix/lint.scm:1224
+#: guix/lint.scm:1425
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr "le logiciel de mise à jour «~a» n'a pas réussi à trouver des versions disponibles en amont"
-#: guix/lint.scm:1241
+#: guix/lint.scm:1452
+#, scheme-format
+msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
+msgstr "impossible d'accéder la base de données Disarchive sur ~a"
+
+#: guix/lint.scm:1479
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr "Limite de requêtes à Software Heritage atteinte ; essayez plus tard"
-#: guix/lint.scm:1245
+#: guix/lint.scm:1483
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "« ~a » a renvoyé ~a"
@@ -2070,137 +2216,158 @@ msgstr "« ~a » a renvoyé ~a"
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1284
+#: guix/lint.scm:1522
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr "archivage dans Software Heritage programmé"
-#: guix/lint.scm:1290
+#: guix/lint.scm:1528
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr "limite du nombre d'archivage atteinte ; essayez plus tard"
-#: guix/lint.scm:1306
-msgid "source not archived on Software Heritage"
-msgstr "la source n'est pas archivée dans Software Heritage"
+#: guix/lint.scm:1549
+msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
+msgstr "la source n'est pas archivée dans Software Heritage et ne se trouve pas dans la base de données Disarchive"
+
+#: guix/lint.scm:1559
+#, scheme-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'entrée Disarchive fait référence à une répertoire SWH inexistant « ~a »"
-#: guix/lint.scm:1319
+#: guix/lint.scm:1573
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "lors de la connexion à Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1336
+#: guix/lint.scm:1590
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr "en avance sur la version ~a de Stackage LTS"
-#: guix/lint.scm:1353
+#: guix/lint.scm:1607
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a"
-#: guix/lint.scm:1365
+#: guix/lint.scm:1619
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "espace à la fin de la ligne ~a"
-#: guix/lint.scm:1379
+#: guix/lint.scm:1633
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)"
-#: guix/lint.scm:1393
+#: guix/lint.scm:1647
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente"
-#: guix/lint.scm:1470
+#: guix/lint.scm:1724
msgid "source file not found"
msgstr "fichier source introuvable"
-#: guix/lint.scm:1482
+#: guix/lint.scm:1736
msgid "Validate package names"
msgstr "Valide le nom des paquets"
-#: guix/lint.scm:1486
+#: guix/lint.scm:1740
+msgid "Check if tests are explicitly enabled"
+msgstr "Vérifie si les tests sont explicitement activés"
+
+#: guix/lint.scm:1744
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valide les descriptions des paquets"
-#: guix/lint.scm:1490
+#: guix/lint.scm:1748
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identifie les entrées qui devraient être natives"
-#: guix/lint.scm:1494
+#: guix/lint.scm:1752
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Identifie les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout"
+#: guix/lint.scm:1756
+msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
+msgstr "S'assure que « wrap-program » peut trouver son interpréteur."
+
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1500
+#: guix/lint.scm:1762
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "S'assure que le champ « licence » est une <licence> ou une telle liste"
-#: guix/lint.scm:1505
+#: guix/lint.scm:1767
+msgid "Make sure tests are only run when requested"
+msgstr "S'assure que les tests ne sont lancés que s'ils sont demandés"
+
+#: guix/lint.scm:1771
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Suggére des URL « mirror:// »"
-#: guix/lint.scm:1509
+#: guix/lint.scm:1775
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valide les noms de fichier des sources"
-#: guix/lint.scm:1513
+#: guix/lint.scm:1779
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Vérifie qu'il n'y a pas d'archive auto-générée"
-#: guix/lint.scm:1517
+#: guix/lint.scm:1783
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Signale l'échec de la compilation d'un paquet en une dérivation"
-#: guix/lint.scm:1522
+#: guix/lint.scm:1788
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr "Rapporte les collisions qui auraient lieux à cause des entrées propagées"
-#: guix/lint.scm:1527
+#: guix/lint.scm:1793
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valide les noms de fichiers et la disponibilité des correctifs"
-#: guix/lint.scm:1531
+#: guix/lint.scm:1797
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Valide les en-têtes des correctifs"
-#: guix/lint.scm:1535
+#: guix/lint.scm:1801
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Recherche des problèmes de format dans la source"
-#: guix/lint.scm:1542
+#: guix/lint.scm:1808
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valide le synopsis des paquets"
-#: guix/lint.scm:1546
+#: guix/lint.scm:1812
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valide le synopsis et la description de paquets GNU"
-#: guix/lint.scm:1550
+#: guix/lint.scm:1816
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valide l'URL des pages d'accueil"
-#: guix/lint.scm:1554
+#: guix/lint.scm:1820
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valide les URL des sources"
-#: guix/lint.scm:1558
+#: guix/lint.scm:1824
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "Suggère des URL GitHub"
-#: guix/lint.scm:1562
+#: guix/lint.scm:1828
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Vérifie la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)"
-#: guix/lint.scm:1567
+#: guix/lint.scm:1833
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Vérifie s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet"
-#: guix/lint.scm:1571
+#: guix/lint.scm:1837
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "S'assure que le code source est archivé dans Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1575
+#: guix/lint.scm:1841
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr "S'assure que les paquets Haskell utilisent les versions de Stackage LTS"
@@ -2266,8 +2433,8 @@ msgstr "format d'empreinte non pris en charge : ~a~%"
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a : algorithme de hashage inconnu~%"
-#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1072
-#: guix/scripts/pull.scm:760 guix/scripts/publish.scm:1125
+#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1083
+#: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1215
#: guix/scripts/time-machine.scm:123
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
@@ -2441,7 +2608,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:109
+#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:107
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -2459,7 +2626,7 @@ msgstr ""
" --search-paths=[GENRE]\n"
" afficher les définitions de variables d'environnement requises"
-#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:106
+#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:104
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2469,7 +2636,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=MOTIF]\n"
" lister les générations correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:111
+#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:109
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2479,7 +2646,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=MOTIF]\n"
" supprimer les générations correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:114
+#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:112
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -2599,11 +2766,16 @@ msgstr "impossible d'installer un objet qui n'est pas un paquet : ~s~%"
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%"
-#: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:689
+#: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:687
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%"
+#: guix/scripts/package.scm:1056
+#, scheme-format
+msgid "nothing to do~%"
+msgstr "rien à faire~%"
+
#: guix/scripts/install.scm:31
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
@@ -2865,7 +3037,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix git COMMANDE ARGS...\n"
"Effectue des opérations sur des dépôts git.\n"
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:939
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:940
#: guix/scripts/container.scm:30
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n"
@@ -2976,15 +3148,15 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive"
-#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:791
-#: guix/ui.scm:839 guix/ui.scm:895
+#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:390 guix/ui.scm:421 guix/ui.scm:775
+#: guix/ui.scm:825 guix/ui.scm:876
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1298
-#: guix/scripts/system.scm:1314 guix/scripts/system.scm:1321
-#: guix/scripts/system.scm:1327 guix/scripts/import/gnu.scm:103
+#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1299
+#: guix/scripts/system.scm:1315 guix/scripts/system.scm:1322
+#: guix/scripts/system.scm:1328 guix/scripts/import/gnu.scm:103
#: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
@@ -3034,7 +3206,8 @@ msgstr ""
" -a, --archive=ARCHIVE spécifier le dépôt de l'archive"
#: guix/scripts/import/cran.scm:50 guix/scripts/import/crate.scm:46
-#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
+#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/opam.scm:45
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:46
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
@@ -3057,21 +3230,22 @@ msgstr "échec lors du téléchargement de la description du paquet « ~a »~%
#: guix/scripts/import/cran.scm:120 guix/scripts/import/elpa.scm:113
#: guix/scripts/import/cpan.scm:90 guix/scripts/import/crate.scm:107
-#: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:125
-#: guix/scripts/import/hackage.scm:161 guix/scripts/import/json.scm:100
-#: guix/scripts/import/opam.scm:110 guix/scripts/import/pypi.scm:105
-#: guix/scripts/import/stackage.scm:133 guix/scripts/import/texlive.scm:99
+#: guix/scripts/import/egg.scm:105 guix/scripts/import/gem.scm:104
+#: guix/scripts/import/go.scm:124 guix/scripts/import/hackage.scm:161
+#: guix/scripts/import/json.scm:100 guix/scripts/import/opam.scm:110
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:105 guix/scripts/import/stackage.scm:133
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:99
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "trop peu d'arguments~%"
#: guix/scripts/import/cran.scm:122 guix/scripts/import/elpa.scm:115
#: guix/scripts/import/cpan.scm:92 guix/scripts/import/crate.scm:109
-#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/go.scm:127
-#: guix/scripts/import/hackage.scm:152 guix/scripts/import/hackage.scm:163
-#: guix/scripts/import/json.scm:102 guix/scripts/import/opam.scm:112
-#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:135
-#: guix/scripts/import/texlive.scm:101
+#: guix/scripts/import/egg.scm:107 guix/scripts/import/gem.scm:106
+#: guix/scripts/import/go.scm:126 guix/scripts/import/hackage.scm:152
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:163 guix/scripts/import/json.scm:102
+#: guix/scripts/import/opam.scm:112 guix/scripts/import/pypi.scm:107
+#: guix/scripts/import/stackage.scm:135 guix/scripts/import/texlive.scm:101
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "trop d'arguments~%"
@@ -3121,7 +3295,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "échec lors du téléchargement du paquet « ~a »~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:89
+#: guix/scripts/pull.scm:87
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -3129,7 +3303,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix pull [OPTION]...\n"
"Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:91 guix/scripts/time-machine.scm:53
+#: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
@@ -3137,7 +3311,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --channels=FICHIER déploie les canaux définis dans FICHIER"
-#: guix/scripts/pull.scm:93
+#: guix/scripts/pull.scm:91
msgid ""
"\n"
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
@@ -3145,7 +3319,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL télécharger le dépôt Git du canal « guix » à partir de l'URL"
-#: guix/scripts/pull.scm:95
+#: guix/scripts/pull.scm:93
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
@@ -3153,7 +3327,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=COMMIT télécharger le COMMIT indiqué pour le canal « guix »"
-#: guix/scripts/pull.scm:97
+#: guix/scripts/pull.scm:95
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
@@ -3161,7 +3335,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=BRANCHE télécharger le bout de la BRANCHE indiquée pour le canal « guix »"
-#: guix/scripts/pull.scm:99
+#: guix/scripts/pull.scm:97
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
@@ -3169,7 +3343,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --allow-downgrades permet de revenir aux révisions antérieures des canaux"
-#: guix/scripts/pull.scm:101 guix/scripts/time-machine.scm:61
+#: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
@@ -3179,7 +3353,7 @@ msgstr ""
" --disable-authentication\n"
" désactive l'authentification des canaux"
-#: guix/scripts/pull.scm:104
+#: guix/scripts/pull.scm:102
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
@@ -3187,7 +3361,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --news affiche les nouveautés par rapport à la génération précédente"
-#: guix/scripts/pull.scm:117
+#: guix/scripts/pull.scm:115
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -3196,7 +3370,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu de ~/.config/guix/current"
-#: guix/scripts/pull.scm:123
+#: guix/scripts/pull.scm:121
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -3204,93 +3378,93 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:212 guix/scripts/system/reconfigure.scm:328
+#: guix/scripts/pull.scm:210 guix/scripts/system/reconfigure.scm:327
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "Retour du canal « ~a » de ~a à ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:215 guix/scripts/system/reconfigure.scm:331
+#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system/reconfigure.scm:330
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr "déplacement du canal « ~a » de ~a au commit non lié ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:244
+#: guix/scripts/pull.scm:242
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "Nouveautés de cette révision :\n"
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
-#: guix/scripts/pull.scm:253
+#: guix/scripts/pull.scm:251
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
msgstr " ~a à l'adresse ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:291
+#: guix/scripts/pull.scm:289
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
msgstr " commit ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:328
+#: guix/scripts/pull.scm:326
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr "Nouveauté du canal « ~a »~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:354
+#: guix/scripts/pull.scm:352
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] " ~a nouveau canal :~%"
msgstr[1] " ~a nouveaux canaux :~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:364
+#: guix/scripts/pull.scm:362
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
msgstr[0] " ~a canal supprimé:~%"
msgstr[1] " ~a canaux supprimés:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:440
+#: guix/scripts/pull.scm:438
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr "Lancez @command{guix pull --news} pour lire les nouveautés."
-#: guix/scripts/pull.scm:448
+#: guix/scripts/pull.scm:446
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
msgstr ""
"Après avoir paramétré @code{PATH}, lancez\n"
-"@command{hash guix} pour vous assurez que votre shell se réfère à @file{~a}."
+"@command{hash guix} pour vous assurer que votre shell se réfère à @file{~a}."
-#: guix/scripts/pull.scm:483
+#: guix/scripts/pull.scm:481
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Migration des générations du profil vers « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:527
+#: guix/scripts/pull.scm:525
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "pendant la création du lien symbolique « ~a » : ~a ~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:616
+#: guix/scripts/pull.scm:614
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h nouveau paquet : ~a~%"
msgstr[1] " ~h nouveaux paquets : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:624
+#: guix/scripts/pull.scm:622
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h paquet mis à jour : ~a~%"
msgstr[1] " ~h paquets mis à jour : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:713
+#: guix/scripts/pull.scm:711
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de canaux~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:729
+#: guix/scripts/pull.scm:727
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -3299,7 +3473,7 @@ msgstr ""
"La variable d'environnement « GUIX_PULL_URL » est obsolète.\n"
"Utilisez « ~/.config/guix/channels.scm » à la place."
-#: guix/scripts/pull.scm:802
+#: guix/scripts/pull.scm:800
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
@@ -3311,17 +3485,17 @@ msgstr[1] "Construction depuis ces canaux :~%"
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr "authentification et autorisation des substituts désactivées !~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:222
+#: guix/scripts/substitute.scm:224
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:227
+#: guix/scripts/substitute.scm:229
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "Erreur TLS dans la procédure « ~a » : ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:238
+#: guix/scripts/substitute.scm:240
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -3329,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix substitute [OPTION]...\n"
"Outil interne pour substituer un binaire pré-compilé à une compilation locale.\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:240
+#: guix/scripts/substitute.scm:242
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -3340,7 +3514,7 @@ msgstr ""
" noms de fichiers de dépôt passés sur l'entrée\n"
" standard"
-#: guix/scripts/substitute.scm:243
+#: guix/scripts/substitute.scm:245
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -3352,51 +3526,51 @@ msgstr ""
" télécharger FICHIER-DÉPÔT et l'enregistrer comme un Nar\n"
" dans le fichier DESTINATION"
-#: guix/scripts/substitute.scm:323
+#: guix/scripts/substitute.scm:325
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "mise à jour des substituts depuis « ~a »... ~5,1f %"
-#: guix/scripts/substitute.scm:469
+#: guix/scripts/substitute.scm:471
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "le téléchargement depuis « ~a » a échoué : ~a, ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:479
+#: guix/scripts/substitute.scm:481
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "pendant la récupération de ~a : le serveur est plutôt lent~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:481
+#: guix/scripts/substitute.scm:483
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "essayez l'option « --no-substitutes » si le problème persiste~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:488
+#: guix/scripts/substitute.scm:490
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "schéma de substitution d'URI non pris en charge : ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:492
+#: guix/scripts/substitute.scm:494
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "pas de substitut valide pour « ~a »~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:501
+#: guix/scripts/substitute.scm:503
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "Téléchargement de « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:605
+#: guix/scripts/substitute.scm:610
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "L'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:690
+#: guix/scripts/substitute.scm:696
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a : URI invalide~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:777
+#: guix/scripts/substitute.scm:783
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a : options non reconnues~%"
@@ -3456,8 +3630,8 @@ msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%"
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%"
-#: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:751
-#: guix/scripts/system.scm:857
+#: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:752
+#: guix/scripts/system.scm:858
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur « ~a »~%"
@@ -3623,22 +3797,22 @@ msgstr "« disk-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%"
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "« vm-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:729
+#: guix/scripts/system.scm:730
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%"
-#: guix/scripts/system.scm:730
+#: guix/scripts/system.scm:731
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%"
-#: guix/scripts/system.scm:850
+#: guix/scripts/system.scm:851
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "activation du système...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:861
+#: guix/scripts/system.scm:862
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -3647,25 +3821,25 @@ msgstr ""
"mettre à jour et redémarrer tous les services qui n'ont pas été redémarrés\n"
"automatiquement.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:864
+#: guix/scripts/system.scm:865
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr "Lancez « herd status » pour visualiser la liste des services de votre système.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:868
+#: guix/scripts/system.scm:869
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:888 guix/scripts/graph.scm:437
+#: guix/scripts/system.scm:889 guix/scripts/graph.scm:437
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a : moteur de graphe inconnu~%"
-#: guix/scripts/system.scm:925
+#: guix/scripts/system.scm:926
msgid "The available image types are:\n"
msgstr "Les types d'image disponibles sont :\n"
-#: guix/scripts/system.scm:935
+#: guix/scripts/system.scm:936
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -3675,67 +3849,67 @@ msgstr ""
"Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
"Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:941
+#: guix/scripts/system.scm:942
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search chercher des types de services existants\n"
-#: guix/scripts/system.scm:943
+#: guix/scripts/system.scm:944
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n"
-#: guix/scripts/system.scm:945
+#: guix/scripts/system.scm:946
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n"
-#: guix/scripts/system.scm:947
+#: guix/scripts/system.scm:948
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr " describe décrit le système actuel\n"
-#: guix/scripts/system.scm:949
+#: guix/scripts/system.scm:950
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations lister les générations du système\n"
-#: guix/scripts/system.scm:951
+#: guix/scripts/system.scm:952
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n"
-#: guix/scripts/system.scm:953
+#: guix/scripts/system.scm:954
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations supprimer les anciennes générations du système\n"
-#: guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/system.scm:956
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n"
-#: guix/scripts/system.scm:957
+#: guix/scripts/system.scm:958
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr " container compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n"
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:960
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n"
-#: guix/scripts/system.scm:961
+#: guix/scripts/system.scm:962
msgid " image build a Guix System image\n"
msgstr " image construit une image du Système Guix\n"
-#: guix/scripts/system.scm:963
+#: guix/scripts/system.scm:964
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image compiler une image Docker\n"
-#: guix/scripts/system.scm:965
+#: guix/scripts/system.scm:966
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:967
+#: guix/scripts/system.scm:968
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service au format Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:969
+#: guix/scripts/system.scm:970
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n"
-#: guix/scripts/system.scm:973
+#: guix/scripts/system.scm:974
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -3743,7 +3917,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné"
-#: guix/scripts/system.scm:975
+#: guix/scripts/system.scm:976
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -3753,7 +3927,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR\n"
" au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible"
-#: guix/scripts/system.scm:978
+#: guix/scripts/system.scm:979
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -3763,7 +3937,7 @@ msgstr ""
" --allow-downgrades pour « reconfigure », permet de revenir aux révisions antérieures\n"
" des canaux"
-#: guix/scripts/system.scm:981
+#: guix/scripts/system.scm:982
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -3775,7 +3949,7 @@ msgstr ""
" appliquer la STRATÉGIE (nothing-special, backtrace ou debug)\n"
" quand une erreur survient en lisant le FICHIER"
-#: guix/scripts/system.scm:985
+#: guix/scripts/system.scm:986
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
@@ -3783,7 +3957,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-image-types lister les types d'image disponibles"
-#: guix/scripts/system.scm:987
+#: guix/scripts/system.scm:988
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
@@ -3791,7 +3965,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE pour « image », produit une image de type TYPE"
-#: guix/scripts/system.scm:989
+#: guix/scripts/system.scm:990
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
@@ -3800,7 +3974,7 @@ msgstr ""
" --image-size=TAILLE\n"
" pour « image », produire une image de TAILLE"
-#: guix/scripts/system.scm:991
+#: guix/scripts/system.scm:992
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -3808,7 +3982,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage"
-#: guix/scripts/system.scm:993
+#: guix/scripts/system.scm:994
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
@@ -3816,7 +3990,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --volatile pour « image », rend le système de fichiers racine volatile"
-#: guix/scripts/system.scm:995
+#: guix/scripts/system.scm:996
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
@@ -3824,7 +3998,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --label=LABEL pour « image », utilise l'étiquette LABEL pour l'image disque"
-#: guix/scripts/system.scm:997 guix/scripts/pack.scm:1099
+#: guix/scripts/system.scm:998 guix/scripts/pack.scm:1284
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -3832,7 +4006,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --save-provenance sauvegarder les informations de provenance"
-#: guix/scripts/system.scm:999
+#: guix/scripts/system.scm:1000
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
@@ -3842,7 +4016,7 @@ msgstr ""
" --share=SPEC pour « vm » et « container », partager le système de fichiers\n"
" hôte en lecture-écriture selon SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1002
+#: guix/scripts/system.scm:1003
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -3852,7 +4026,7 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC pour « vm » et « container », exposer le système de fichiers\n"
" hôte en lecture-seule selon SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:1005
+#: guix/scripts/system.scm:1006
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
@@ -3860,7 +4034,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network pour « container », permet l'accès au réseau des conteneurs"
-#: guix/scripts/system.scm:1007
+#: guix/scripts/system.scm:1008
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
@@ -3873,7 +4047,7 @@ msgstr ""
" sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n"
"
 ramasse-miettes"
-#: guix/scripts/system.scm:1011
+#: guix/scripts/system.scm:1012
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -3881,7 +4055,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage"
-#: guix/scripts/system.scm:1013
+#: guix/scripts/system.scm:1014
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -3890,7 +4064,7 @@ msgstr ""
" --skip-checks ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n"
" des modules de l'initrd"
-#: guix/scripts/system.scm:1020
+#: guix/scripts/system.scm:1021
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
@@ -3900,47 +4074,47 @@ msgstr ""
" --graph-backend=BACKEND
\n"
" utilise BACKEND poun « extension-graphs » et « shepherd-graph »"
-#: guix/scripts/system.scm:1162
+#: guix/scripts/system.scm:1163
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "« ~a » ne renvoie pas un système d'exploitation ni une image~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1186
+#: guix/scripts/system.scm:1187
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1193
+#: guix/scripts/system.scm:1194
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "aucune configuration spécifiée~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1303
+#: guix/scripts/system.scm:1304
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "pas de génération du système, il n'y a rien à décrire~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1349
+#: guix/scripts/system.scm:1350
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a : action inconnue~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1365
+#: guix/scripts/system.scm:1366
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1370
+#: guix/scripts/system.scm:1371
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system : nom de commande manquant~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1372
+#: guix/scripts/system.scm:1373
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1546 guix/ui.scm:1564
+#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1527 guix/ui.scm:1545
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
@@ -4005,7 +4179,7 @@ msgstr ""
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a : vérificateur non valide~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:82
+#: guix/scripts/publish.scm:84
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -4014,7 +4188,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix publish [OPTION]...\n"
"Diffuser ~a via HTTP.\n"
-#: guix/scripts/publish.scm:84
+#: guix/scripts/publish.scm:86
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
@@ -4022,7 +4196,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --port=PORT écouter sur le PORT"
-#: guix/scripts/publish.scm:86
+#: guix/scripts/publish.scm:88
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
@@ -4030,7 +4204,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --listen=HÔTE écouter sur l'interface réseau HÔTE"
-#: guix/scripts/publish.scm:88
+#: guix/scripts/publish.scm:90
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
@@ -4040,7 +4214,7 @@ msgstr ""
" changer les privilèges de UTILISATEUR aussi vite\n"
" que possible"
-#: guix/scripts/publish.scm:90
+#: guix/scripts/publish.scm:92
msgid ""
"\n"
" -a, --advertise advertise on the local network"
@@ -4048,7 +4222,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -a, --advertise publie sur le réseau local"
-#: guix/scripts/publish.scm:92
+#: guix/scripts/publish.scm:94
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
@@ -4058,7 +4232,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression[=MÉTHODE:NIVEAU]\n"
" compresser les archives avec MÉTHODE au NIVEAU"
-#: guix/scripts/publish.scm:95
+#: guix/scripts/publish.scm:97
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
@@ -4066,7 +4240,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cache=RÉPERTOIRE mettre les éléments publiés en cache dans le RÉPERTOIRE"
-#: guix/scripts/publish.scm:97
+#: guix/scripts/publish.scm:99
msgid ""
"\n"
" --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
@@ -4076,7 +4250,7 @@ msgstr ""
" --cache-bypass-threshold=TAILLE\n"
" servir les éléments du dépôt qui font moins de TAILLE même s'ils ne sont pas en cache"
-#: guix/scripts/publish.scm:100
+#: guix/scripts/publish.scm:102
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
@@ -4084,7 +4258,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --workers=N utiliser N travailleurs pour préparer les éléments"
-#: guix/scripts/publish.scm:102
+#: guix/scripts/publish.scm:104
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -4093,7 +4267,16 @@ msgstr ""
" --ttl=TTL les annonces narinfos peuvent être mises en cache\n"
" pendant TTL secondes"
-#: guix/scripts/publish.scm:104
+#: guix/scripts/publish.scm:106
+msgid ""
+"\n"
+" --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
+msgstr ""
+"\n"
+" --negative-ttl=TTL les annonces qui n'ont pas de narinfo peuvent être mises en cache\n"
+" pendant TTL secondes"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:108
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
@@ -4101,7 +4284,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --nar-path=CHEMIN utiliser le CHEMIN comme préfixe pour les URL nar"
-#: guix/scripts/publish.scm:106
+#: guix/scripts/publish.scm:110
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
@@ -4110,7 +4293,7 @@ msgstr ""
" --public-key=FICHIER\n"
" utiliser le FICHIER comme clé publique pour les signatures"
-#: guix/scripts/publish.scm:108
+#: guix/scripts/publish.scm:112
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
@@ -4119,7 +4302,7 @@ msgstr ""
" --private-key=FICHIER\n"
" utiliser le FICHIER comme clé privée pour les signatures"
-#: guix/scripts/publish.scm:110
+#: guix/scripts/publish.scm:114
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
@@ -4127,47 +4310,47 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] créer le serveur REPL sur le PORT"
-#: guix/scripts/publish.scm:126
+#: guix/scripts/publish.scm:130
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » a échoué : ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:183
+#: guix/scripts/publish.scm:187
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » n'a rien retourné"
-#: guix/scripts/publish.scm:206
+#: guix/scripts/publish.scm:210
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr "~a : type de compression non pris en charge~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:224
+#: guix/scripts/publish.scm:228 guix/scripts/publish.scm:235
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a : durée non valide~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1077
+#: guix/scripts/publish.scm:1166
#, scheme-format
msgid "Advertising ~a~%."
msgstr "Publication de ~a~%."
-#: guix/scripts/publish.scm:1108
+#: guix/scripts/publish.scm:1198
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "utilisateur « ~a » non trouvé : ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1160
+#: guix/scripts/publish.scm:1251
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr "le serveur tourne en tant que root. Envisagez d'utiliser l'option « --user » !~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1168
+#: guix/scripts/publish.scm:1259
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "diffusion de ~a sur ~a, port ~d~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1174
+#: guix/scripts/publish.scm:1265
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr "utilisation de la méthode de compression « ~a », au niveau ~a~%"
@@ -4185,7 +4368,12 @@ msgstr ""
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "fichier « ~a » pas trouvé dans le chemin de recherche ~s~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:104
+#: guix/scripts/edit.scm:95
+#, scheme-format
+msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
+msgstr "aucun paquet spécifié, rien à modifier~%"
+
+#: guix/scripts/edit.scm:106
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "impossible de démarrer « ~a » : ~a~%"
@@ -4387,7 +4575,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --path affiche le plus court chemin entre les nœuds donnés"
-#: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1084
+#: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1269
#: guix/scripts/refresh.scm:149
msgid ""
"\n"
@@ -4404,70 +4592,75 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTÈME considérer le graphe pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
-#: guix/scripts/graph.scm:607
+#: guix/scripts/graph.scm:597
+#, scheme-format
+msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
+msgstr "aucun argument spécifié, construction d'un graphe vide~%"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:610
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr "l'option « --path » a besoin d'exactement deux nœuds (~a donné)~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:303
+#: guix/scripts/challenge.scm:305
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
msgstr[0] " fichier différent :~%"
msgstr[1] " fichiers différents :~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:372
+#: guix/scripts/challenge.scm:374
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr " empreinte locale : ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:373
+#: guix/scripts/challenge.scm:375
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr " aucune compilation locale pour « ~a »~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:375
+#: guix/scripts/challenge.scm:377
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr " ~50a : ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:383
+#: guix/scripts/challenge.scm:385
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr "le contenu de ~a diffère :~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:387
+#: guix/scripts/challenge.scm:389
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr "impossible de mettre « ~a » au défi : aucune construction locale~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:389
+#: guix/scripts/challenge.scm:391
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr "impossible de mettre « ~a » au défi : aucune substitution~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:392
+#: guix/scripts/challenge.scm:394
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr "le contenu de ~a correspond:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:401
+#: guix/scripts/challenge.scm:403
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr "~h éléments du dépôt ont été analysés :~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:402
+#: guix/scripts/challenge.scm:404
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr " - ~h (~,1f %) étaient identiques~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:404
+#: guix/scripts/challenge.scm:406
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr " - ~h (~,1f %) étaient différents~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:406
+#: guix/scripts/challenge.scm:408
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr " - ~h (~,1f %) étaient impossibles à évaluer~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:415
+#: guix/scripts/challenge.scm:417
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
@@ -4475,7 +4668,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix challenge [PAQUET...]\n"
"Contrôle les substituts du PAQUET... fourni par un ou plusieurs serveurs.\n"
-#: guix/scripts/challenge.scm:417
+#: guix/scripts/challenge.scm:419
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -4485,7 +4678,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" comparer les résultats de compilation avec ceux aux URLS"
-#: guix/scripts/challenge.scm:420
+#: guix/scripts/challenge.scm:422
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
@@ -4493,7 +4686,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -v, --verbose montre les détails des comparaisons réussies"
-#: guix/scripts/challenge.scm:422
+#: guix/scripts/challenge.scm:424
msgid ""
"\n"
" --diff=MODE show differences according to MODE"
@@ -4501,7 +4694,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --diff=MODE montre les différences suivant MODE"
-#: guix/scripts/challenge.scm:451
+#: guix/scripts/challenge.scm:453
#, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~a : mode de différence inconnu~%"
@@ -4516,7 +4709,12 @@ msgstr "~a : numéro de port TCP invalide~%"
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr "~a : spécification SSH invalide~%"
-#: guix/scripts/copy.scm:109
+#: guix/scripts/copy.scm:67
+#, scheme-format
+msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
+msgstr "aucun argument spécifié, rien à copier~%"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:116
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
@@ -4524,7 +4722,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix copy [OPTION]... ÉLÉMENTS...\n"
"Copier les ÉLÉMENTS vers ou depuis l'hôte spécifié en SSH.\n"
-#: guix/scripts/copy.scm:111
+#: guix/scripts/copy.scm:118
msgid ""
"\n"
" --to=HOST send ITEMS to HOST"
@@ -4532,7 +4730,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --to=HÔTE envoyer les ÉLÉMENTS vers l'HÔTE"
-#: guix/scripts/copy.scm:113
+#: guix/scripts/copy.scm:120
msgid ""
"\n"
" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
@@ -4540,22 +4738,27 @@ msgstr ""
"\n"
" --from=HÔTE recevoir les ÉLÉMENTS depuis l'HÔTE"
-#: guix/scripts/copy.scm:192
+#: guix/scripts/copy.scm:199
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "utilisez « --to » ou « --from »~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:111
+#: guix/scripts/pack.scm:113
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "~a : compresseur introuvable~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:323
+#: guix/scripts/pack.scm:336 guix/scripts/pack.scm:687
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr "point d'entré non pris en charge dans le format « ~a »~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:705
+#: guix/scripts/pack.scm:683
+#, scheme-format
+msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
+msgstr "~a n'est pas un compresseur d'archive Debian valide. Les compresseurs valides sont : ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:887
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -4564,11 +4767,11 @@ msgstr ""
"la compilation croisée n'est pas implémentée ici ;\n"
"envoyez un courriel à « ~a »~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:965
+#: guix/scripts/pack.scm:1148
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "Les formats pris en charge par « guix pack » sont :"
-#: guix/scripts/pack.scm:967
+#: guix/scripts/pack.scm:1150
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -4576,7 +4779,7 @@ msgstr ""
"\n"
" tarball Archive auto-contenue, prête à être lancée sur d'autres machines"
-#: guix/scripts/pack.scm:969
+#: guix/scripts/pack.scm:1152
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -4584,7 +4787,7 @@ msgstr ""
"\n"
" squashfs Image Squashfs compatible avec Singularity"
-#: guix/scripts/pack.scm:971
+#: guix/scripts/pack.scm:1154
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
@@ -4592,17 +4795,25 @@ msgstr ""
"\n"
" docker Archive prête à être utilisée avec « docker load »"
-#: guix/scripts/pack.scm:1040
+#: guix/scripts/pack.scm:1156
+msgid ""
+"\n"
+" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
+msgstr ""
+"\n"
+" deb Archive Debian installable avec dpkg ou apt"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1225
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a : spécification de lien symbolique invalide~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1054
+#: guix/scripts/pack.scm:1239
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a : nom de profil non pris en charge~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1072
+#: guix/scripts/pack.scm:1257
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -4610,7 +4821,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix pack [OPTION]... PAQUET...\n"
"Créer un lot applicatif de PAQUET.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:1078
+#: guix/scripts/pack.scm:1263
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -4618,7 +4829,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT créer un lot applicatif dans le FORMAT donné"
-#: guix/scripts/pack.scm:1080
+#: guix/scripts/pack.scm:1265
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
@@ -4626,7 +4837,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-formats lister les formats disponibles"
-#: guix/scripts/pack.scm:1082
+#: guix/scripts/pack.scm:1267
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -4634,7 +4845,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable produire des exécutables repositionnables"
-#: guix/scripts/pack.scm:1090
+#: guix/scripts/pack.scm:1275
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -4643,7 +4854,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression=OUTIL\n"
" compresser en utilisant l'OUTIL, par ex, « lzip »"
-#: guix/scripts/pack.scm:1092
+#: guix/scripts/pack.scm:1277
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -4651,7 +4862,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC créer des liens symboliques vers le profil selon la SPEC"
-#: guix/scripts/pack.scm:1094
+#: guix/scripts/pack.scm:1279
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -4659,7 +4870,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=FICHIER créer un lot avec le manifeste dans FICHIER"
-#: guix/scripts/pack.scm:1096
+#: guix/scripts/pack.scm:1281
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -4669,7 +4880,7 @@ msgstr ""
" --entry-point=PROGRAM\n"
" utiliser PROGRAM comme point d'entré du lot applicatif"
-#: guix/scripts/pack.scm:1101
+#: guix/scripts/pack.scm:1286
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -4677,7 +4888,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir inclure /var/guix dans le lot résultant"
-#: guix/scripts/pack.scm:1103
+#: guix/scripts/pack.scm:1288
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
@@ -4686,7 +4897,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --profile-name=NOM rempli /var/guix/profiles/.../NOM"
-#: guix/scripts/pack.scm:1109
+#: guix/scripts/pack.scm:1294
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
@@ -4694,7 +4905,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation renvoyer la dérivation du lot applicatif"
-#: guix/scripts/pack.scm:1113
+#: guix/scripts/pack.scm:1298
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -4702,115 +4913,121 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utiliser les programmes d'amorçage pour compiler le lot"
-#: guix/scripts/pack.scm:1167
+#: guix/scripts/pack.scm:1352
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "impossible de déterminer la provenance du paquet ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1176
+#: guix/scripts/pack.scm:1361
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "vous avez donné à la fois un manifeste et une liste de paquets~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1235
+#: guix/scripts/pack.scm:1418
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a : format de lot inconnu~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1259
+#: guix/scripts/pack.scm:1445
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr "aucun paquet spécifié, construction d'un lot vide~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1263
+#: guix/scripts/pack.scm:1449
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr "Singularity a besoin que vous fournissiez un shell~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1264
+#: guix/scripts/pack.scm:1450
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Ajoutez @code{bash} ou @code{bash-minimal} à la liste des paquets."
-#: guix/scripts/weather.scm:93
+#: guix/scripts/weather.scm:94
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr "calcul de ~h dérivations de paquets pour ~a…~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:181
+#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
+#. looked for.
+#: guix/scripts/weather.scm:195
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "recherche de ~h éléments du dépôt sur ~a...~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:201
+#: guix/scripts/weather.scm:216
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~,1f % des substituts sont disponibles (~h sur ~h)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:207
+#: guix/scripts/weather.scm:222
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr " taille des substituts inconnue~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:210
+#: guix/scripts/weather.scm:225
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:211
+#: guix/scripts/weather.scm:226
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " au moins ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:213
+#: guix/scripts/weather.scm:228
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr " ~,1h Mo sur le disque (décompressé)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:216
+#: guix/scripts/weather.scm:231
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr " ~,3h secondes par requête (~,1h secondes en tout)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:218
+#: guix/scripts/weather.scm:233
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr " ~,1h requêtes par seconde~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:224
+#: guix/scripts/weather.scm:239
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr " (informations sur l’intégration continue indisponibles)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:227
+#: guix/scripts/weather.scm:242
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr " « ~a » a renvoyé ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:244
+#: guix/scripts/weather.scm:259
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr " ~,1f % (~h sur ~h) des éléments manquants sont dans la queue~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:250
+#: guix/scripts/weather.scm:265
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr " au moins ~h constructions dans la queue~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:251
+#: guix/scripts/weather.scm:266
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr " ~h constructions dans la queue~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:254
+#: guix/scripts/weather.scm:269
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr " ~a : ~a (~0,1f %)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:260
+#: guix/scripts/weather.scm:275
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr " vitesse de construction : ~1,2f constructions par l'heure~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:264
+#: guix/scripts/weather.scm:279
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr " ~a : ~,2f constructions par heure~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:272
+#: guix/scripts/weather.scm:287
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr "Pas de substituts pour les éléments suivants :~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:285
+#: guix/scripts/weather.scm:302
+msgid "unknown system"
+msgstr "système inconnu"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:317
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
@@ -4818,7 +5035,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix weather [OPTIONS] [PAQUETS ...]\n"
"Rapporte la disponibilité des substituts.\n"
-#: guix/scripts/weather.scm:287
+#: guix/scripts/weather.scm:319
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -4828,7 +5045,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" vérifie la disponibilité des substituts aux URLS"
-#: guix/scripts/weather.scm:290
+#: guix/scripts/weather.scm:322
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
@@ -4838,7 +5055,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=MANIFESTE\n"
" recherche les substituts des paquets du MANIFESTE"
-#: guix/scripts/weather.scm:293
+#: guix/scripts/weather.scm:325
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
@@ -4850,7 +5067,7 @@ msgstr ""
" affiche la couverture des substituts pour les paquets qui ont au\n"
" moins COMPTE paquets qui en dépendent"
-#: guix/scripts/weather.scm:297
+#: guix/scripts/weather.scm:329
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
@@ -4858,7 +5075,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --display-missing affiche la liste des substituts manquants"
-#: guix/scripts/weather.scm:299
+#: guix/scripts/weather.scm:331
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -4866,19 +5083,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTÈME prend en compte les substituts pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
-#: guix/scripts/weather.scm:323
+#: guix/scripts/weather.scm:355
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a : URL invalide~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:456
+#: guix/scripts/weather.scm:488
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] "Le (~a) paquet suivant n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
msgstr[1] "Les ~a paquets suivants ne sont pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:462
+#: guix/scripts/weather.scm:494
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
@@ -5003,7 +5220,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT montrer les résultats comme des ensembles d'enregistrement normalisés"
-#: guix/scripts/deploy.scm:49
+#: guix/scripts/deploy.scm:51
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
"Perform the deployment specified by FILE.\n"
@@ -5011,70 +5228,75 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix debloy [OPTION] FICHIER...\n"
"Effectue le déploiement spécifié par FICHIER.\n"
-#: guix/scripts/deploy.scm:106
+#: guix/scripts/deploy.scm:108
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
msgstr[0] "La (~d) machine suivante sera déployée :~%"
msgstr[1] "Les ~d machines suivantes seront déployées :~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:120
+#: guix/scripts/deploy.scm:122
#, scheme-format
msgid "deploying to ~a...~%"
msgstr "déploiement vers ~a...~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:135
+#: guix/scripts/deploy.scm:134 guix/scripts/deploy.scm:138
#, scheme-format
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
msgstr "impossible de déployer ~a : ~a~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:140
+#: guix/scripts/deploy.scm:146
#, scheme-format
msgid "rolling back ~a...~%"
msgstr "Retour en arrière de ~a...~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:146
+#: guix/scripts/deploy.scm:152
#, scheme-format
msgid "successfully deployed ~a~%"
msgstr "déploiement de ~a réussi~%"
-#: guix/gexp.scm:423
+#: guix/scripts/deploy.scm:167
+#, scheme-format
+msgid "missing deployment file argument~%"
+msgstr "argument du fichier de déploiement manquant~%"
+
+#: guix/gexp.scm:442
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr "résolution de « ~a » à partir du répertoire actuel~%"
-#: guix/gexp.scm:815
+#: guix/gexp.scm:834
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] "import du module~{ ~a~} à partir de l'hôte~%"
msgstr[1] "import des modules~{ ~a~} à partir de l'hôte~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:809
+#: guix/gnu-maintenance.scm:831
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:818
+#: guix/gnu-maintenance.scm:840
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU disponibles uniquement par FTP"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:827
+#: guix/gnu-maintenance.scm:849
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur savannah.gnu.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:834
+#: guix/gnu-maintenance.scm:856
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur sourceforge.net"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:841
+#: guix/gnu-maintenance.scm:863
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets X.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:848
+#: guix/gnu-maintenance.scm:870
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur kernel.org"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:855
+#: guix/gnu-maintenance.scm:877
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr "Logiciel de mise à jour qui parcoure des pages HTML."
@@ -5330,29 +5552,29 @@ msgstr "~a : le fichier source est introuvable"
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%"
-#: guix/ui.scm:162
+#: guix/ui.scm:161
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "erreur : ~a : variable non liée"
-#: guix/ui.scm:262
+#: guix/ui.scm:252
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "entrée dans le débogueur ; tapez « ,bt » pour la trace d'exécution\n"
-#: guix/ui.scm:320
+#: guix/ui.scm:310
msgid "hint: "
msgstr "conseil : "
-#: guix/ui.scm:337
+#: guix/ui.scm:327
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "Auriez-vous oublié un @code{use-modules} ?"
-#: guix/ui.scm:339
+#: guix/ui.scm:329
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "Auriez-vous oublié @code{(use-modules ~a)} ?"
-#: guix/ui.scm:349
+#: guix/ui.scm:339
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -5367,62 +5589,60 @@ msgstr ""
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
-#: guix/ui.scm:363
+#: guix/ui.scm:353
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr "le nom de module « ~a » ne correspond pas au nom du fichier « ~a »~%"
-#: guix/ui.scm:367
+#: guix/ui.scm:357
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a : le fichier est vide~%"
-#: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:436 guix/ui.scm:440
+#: guix/ui.scm:368 guix/ui.scm:418 guix/ui.scm:426 guix/ui.scm:430
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:387
+#: guix/ui.scm:377
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~a parenthèses fermantes manquantes~%"
-#: guix/ui.scm:392
+#: guix/ui.scm:382
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:904
+#: guix/ui.scm:398 guix/ui.scm:885
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "exception générée : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:412 guix/ui.scm:450
+#: guix/ui.scm:402 guix/ui.scm:440
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "échec lors du chargement de « ~a » :~%"
-#: guix/ui.scm:447
+#: guix/ui.scm:437
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "échec lors du chargement de « ~a » : exception générée : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:495
+#: guix/ui.scm:485
msgid ""
-"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
-"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
-"lines:\n"
+"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
+"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
-"guix install glibc-utf8-locales\n"
+"guix install glibc-locales\n"
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
msgstr ""
-"Pensez à installer le paquet @code{glibc-utf8-locales} ou\n"
-"@code{glibc-locales} et à définir @code{GUIX_LOCPATH} de cette\n"
-"façon :\n"
+"Pensez à installer le paquet @code{glibc-locales} ou\n"
+"et à définir @code{GUIX_LOCPATH} de cette façon :\n"
"\n"
"@example\n"
"guix install glibc-utf8-locales\n"
@@ -5434,15 +5654,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:537
+#: guix/ui.scm:526
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:538
+#: guix/ui.scm:527
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "les auteurs de Guix\n"
-#: guix/ui.scm:539
+#: guix/ui.scm:528
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -5456,7 +5676,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:551
+#: guix/ui.scm:540
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -5466,7 +5686,7 @@ msgstr ""
"Signalez toute anomalie à : ~a.\n"
"Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org."
-#: guix/ui.scm:553
+#: guix/ui.scm:542
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -5475,7 +5695,7 @@ msgstr ""
"\n"
"~a page d'accueil : <~a>"
-#: guix/ui.scm:555
+#: guix/ui.scm:544
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -5486,31 +5706,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
-#: guix/ui.scm:559
+#: guix/ui.scm:548
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr "https://guix.gnu.org/fr/help/"
-#: guix/ui.scm:613
+#: guix/ui.scm:602
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:619
+#: guix/ui.scm:608
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a : nombre non valide~%"
-#: guix/ui.scm:637
+#: guix/ui.scm:626
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "nombre non valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:660
+#: guix/ui.scm:649
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unité inconnue : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:675
+#: guix/ui.scm:664
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -5519,7 +5739,7 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas avoir deux versions ou variantes\n"
"différentes de @code{~a} dans le même profil."
-#: guix/ui.scm:678
+#: guix/ui.scm:667
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -5528,111 +5748,111 @@ msgstr ""
"Essayez de mettre à jour à la fois @code{~a} et @code{~a},\n"
"ou supprimez-en un du profil."
-#: guix/ui.scm:714
+#: guix/ui.scm:698
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a :~a :~a : le paquet « ~a » a une entrée non valide : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:721
+#: guix/ui.scm:705
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a : ~a : le système de construction « ~a » ne prend pas en charge la compilation croisée~%"
-#: guix/ui.scm:727
+#: guix/ui.scm:711
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s : entrée G-expression invalide~%"
-#: guix/ui.scm:730
+#: guix/ui.scm:714
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "le profil « ~a » n'existe pas~%"
-#: guix/ui.scm:733
+#: guix/ui.scm:717
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "la génération ~a du profil « ~a » n'existe pas~%"
-#: guix/ui.scm:738
+#: guix/ui.scm:722
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "le paquet « ~a~@[@~a~]~@[:~a~] » n'a pas été trouvé dans le profil~%"
-#: guix/ui.scm:750
+#: guix/ui.scm:734
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " ... propagé depuis ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:760
+#: guix/ui.scm:744
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:763
+#: guix/ui.scm:747
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " première entrée : ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:769
+#: guix/ui.scm:753
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " deuxième entrée : ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:781
+#: guix/ui.scm:765
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%"
-#: guix/ui.scm:783
+#: guix/ui.scm:767
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%"
-#: guix/ui.scm:786
+#: guix/ui.scm:770
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:794
+#: guix/ui.scm:778
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%"
-#: guix/ui.scm:798
+#: guix/ui.scm:782
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires :~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:803
+#: guix/ui.scm:787
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "le programme a quitté~@[ avec un statut non nul ~a~]~@[ terminé par le signal ~a~]~@[ arrêté par le signal ~a~] : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:883
+#: guix/ui.scm:864
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "impossible de lire l'expression ~s : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:889
+#: guix/ui.scm:870
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a » :~%"
-#: guix/ui.scm:892
+#: guix/ui.scm:873
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "erreur de syntaxe : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:916
+#: guix/ui.scm:897
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%"
-#: guix/ui.scm:943
+#: guix/ui.scm:924
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "au moins ~,1h Mo sont nécessaires mais seulement ~,1h Mo sont disponibles dans ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1052
+#: guix/ui.scm:1033
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -5641,25 +5861,25 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1061
+#: guix/ui.scm:1042
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1067
+#: guix/ui.scm:1048
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1074
+#: guix/ui.scm:1055
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La greffe suivante serait effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seraient effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1079
+#: guix/ui.scm:1060
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -5668,17 +5888,17 @@ msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seraient compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1091
+#: guix/ui.scm:1072
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1095
+#: guix/ui.scm:1076
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h élément serait téléchargé~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h éléments seraient téléchargés~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1103
+#: guix/ui.scm:1084
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -5687,25 +5907,25 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1112
+#: guix/ui.scm:1093
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1118
+#: guix/ui.scm:1099
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1125
+#: guix/ui.scm:1106
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La greffe suivante sera effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seront effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1130
+#: guix/ui.scm:1111
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -5714,82 +5934,82 @@ msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seront compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1142
+#: guix/ui.scm:1123
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1146
+#: guix/ui.scm:1127
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h élément sera téléchargé~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h éléments seront téléchargés~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1265
+#: guix/ui.scm:1246
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(dépendances ou paquet modifiés)"
-#: guix/ui.scm:1284
+#: guix/ui.scm:1265
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1289
+#: guix/ui.scm:1270
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1302
+#: guix/ui.scm:1283
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1307
+#: guix/ui.scm:1288
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1320
+#: guix/ui.scm:1301
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1325
+#: guix/ui.scm:1306
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1336
+#: guix/ui.scm:1317
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1341
+#: guix/ui.scm:1322
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1877
+#: guix/ui.scm:1858
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "syntaxe non valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1886
+#: guix/ui.scm:1867
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Génération ~a\t~a"
@@ -5799,7 +6019,7 @@ msgstr "Génération ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1896
+#: guix/ui.scm:1877
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -5807,37 +6027,37 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1902
+#: guix/ui.scm:1883
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(actuelle)~%"
-#: guix/ui.scm:1936
+#: guix/ui.scm:1917
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "impossible de verrouiller le profil ~a : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1938
+#: guix/ui.scm:1919
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "le profil ~a est verrouillé par un autre processus~%"
-#: guix/ui.scm:1965
+#: guix/ui.scm:1946
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1981
+#: guix/ui.scm:1962
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "suppression de ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2012
+#: guix/ui.scm:1993
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%"
-#: guix/ui.scm:2104
+#: guix/ui.scm:2085
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -5845,26 +6065,26 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix COMMANDE ARGS...\n"
"Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n"
-#: guix/ui.scm:2107
+#: guix/ui.scm:2088
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n"
-#: guix/ui.scm:2149
+#: guix/ui.scm:2130
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%"
-#: guix/ui.scm:2151
+#: guix/ui.scm:2132
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "Vouliez-vous dire @code{~a} ?"
-#: guix/ui.scm:2185
+#: guix/ui.scm:2166
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix : nom de commande manquant~%"
-#: guix/ui.scm:2193
+#: guix/ui.scm:2174
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%"
@@ -5890,120 +6110,124 @@ msgid "building CA certificate bundle..."
msgstr "construction de l'ensemble des certificats des AC…"
#: guix/status.scm:383
+msgid "listing Emacs sub-directories..."
+msgstr "énumération des sous-répertoires Emacs…"
+
+#: guix/status.scm:385
msgid "generating GLib schema cache..."
msgstr "génération du cache de schémas GLib…"
-#: guix/status.scm:385
+#: guix/status.scm:387
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
msgstr "création du cache des thèmes d'icônes GTK+…"
-#: guix/status.scm:387
+#: guix/status.scm:389
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
msgstr "construction des fichiers de cache pour les méthodes d'entrée GTK+…"
-#: guix/status.scm:389
+#: guix/status.scm:391
msgid "building XDG desktop file cache..."
msgstr "construction du cache des fichiers desktop du XDG…"
-#: guix/status.scm:391
+#: guix/status.scm:393
msgid "building XDG MIME database..."
msgstr "construction de la base de données MIME du XDG…"
-#: guix/status.scm:393
+#: guix/status.scm:395
msgid "building fonts directory..."
msgstr "construction du répertoire des polices…"
-#: guix/status.scm:395
+#: guix/status.scm:397
msgid "building TeX Live configuration..."
msgstr "construction de la configuration de TeX Live…"
-#: guix/status.scm:397
+#: guix/status.scm:399
msgid "building database for manual pages..."
msgstr "construction de la base de données des pages de manuel…"
-#: guix/status.scm:399
+#: guix/status.scm:401
msgid "building package cache..."
msgstr "construction du cache des paquets…"
-#: guix/status.scm:479
+#: guix/status.scm:481
#, scheme-format
msgid "applying ~a graft for ~a ..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
msgstr[0] "application de ~a greffe pour ~a..."
msgstr[1] "application de ~a greffes pour ~a..."
-#: guix/status.scm:487
+#: guix/status.scm:489
#, scheme-format
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
msgstr[0] "construction du profil avec ~a paquet…"
msgstr[1] "construction du profil avec ~a paquets…"
-#: guix/status.scm:496
+#: guix/status.scm:498
#, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
msgstr "lancement du crochet de profil de type « ~a »…"
-#: guix/status.scm:499
+#: guix/status.scm:501
#, scheme-format
msgid "building ~a..."
msgstr "construction de ~a..."
-#: guix/status.scm:504
+#: guix/status.scm:506
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
msgstr "construction de ~a réussie"
-#: guix/status.scm:510
+#: guix/status.scm:512
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[0] "La construction suivante est toujours en cours :~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les constructions suivantes sont toujours en cours :~%~{ ~a~%~}~%"
-#: guix/status.scm:516
+#: guix/status.scm:518
#, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
msgstr "la compilation de ~a a échoué"
-#: guix/status.scm:520
+#: guix/status.scm:522
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
msgstr "Aucun journal de compilation pour « ~a »."
-#: guix/status.scm:523
+#: guix/status.scm:525
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
msgstr "Vous trouverez le journal de compilation dans « ~a »."
-#: guix/status.scm:528
+#: guix/status.scm:530
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
msgstr "substitution de ~a..."
-#: guix/status.scm:533
+#: guix/status.scm:535
#, scheme-format
msgid "downloading from ~a ..."
msgstr "téléchargement depuis ~a..."
-#: guix/status.scm:559
+#: guix/status.scm:561
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
msgstr "substitution de ~a terminée"
-#: guix/status.scm:562
+#: guix/status.scm:569
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
msgstr "la substitution de ~a a échoué"
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
-#: guix/status.scm:567
+#: guix/status.scm:574
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
msgstr "l'empreinte ~a ne correspond pas pour ~a :"
-#: guix/status.scm:569
+#: guix/status.scm:576
#, scheme-format
msgid ""
" expected hash: ~a\n"
@@ -6012,7 +6236,7 @@ msgstr ""
" empreinte attendue : ~a\n"
" empreinte obtenue : ~a~%"
-#: guix/status.scm:574
+#: guix/status.scm:581
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr "déchargement de la construction de ~a sur « ~a »"
@@ -6133,7 +6357,7 @@ msgstr "authentification du canal échouée~%"
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr "interruption de la mise à jour du canal « ~a » au commit ~a, qui n'est pas un descendant de ~a"
-#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:318
+#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
@@ -6161,11 +6385,11 @@ msgstr "Mise à jour du canal « ~a » depuis le dépôt Git « ~a »...~%"
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
msgstr "canal « ~a » récupéré d'un miroir de ~a, qui peut être plus vieux~%"
-#: guix/channels.scm:776
+#: guix/channels.scm:779
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr "le canal « guix » est absent"
-#: guix/channels.scm:778
+#: guix/channels.scm:781
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
@@ -6174,38 +6398,38 @@ msgstr ""
"nommé @code{guix} qui fourrnit le cœur de la distribution de\n"
"Guix."
-#: guix/channels.scm:1053
+#: guix/channels.scm:1058
msgid "invalid channel news entry"
msgstr "entrée de nouvelle d'un canal invalide"
-#: guix/channels.scm:1071
+#: guix/channels.scm:1076
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr "fichier de nouvelles d'un canal syntactiquement invalide"
-#: guix/channels.scm:1074
+#: guix/channels.scm:1079
msgid "invalid channel news file"
msgstr "fichier de nouvelles d'un canal invalide"
-#: guix/profiles.scm:585
+#: guix/profiles.scm:591
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "format de manifeste non pris en charge"
-#: guix/profiles.scm:2042
+#: guix/profiles.scm:2167
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "pendant la création du répertoire « ~a » : ~a"
-#: guix/profiles.scm:2047
+#: guix/profiles.scm:2172
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Veuillez créer le répertoire @file{~a} dont vous êtes le propriétaire."
-#: guix/profiles.scm:2056
+#: guix/profiles.scm:2181
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "vous ne possédez pas le répertoire « ~a »"
-#: guix/profiles.scm:2060
+#: guix/profiles.scm:2185
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Veuillez définir le propriétaire de @file{~a} comme étant ~s."
@@ -6223,7 +6447,7 @@ msgstr "indexage des objets"
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Erreur Git : ~a~%"
-#: guix/git.scm:276 guix/git.scm:491
+#: guix/git.scm:276 guix/git.scm:499
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Erreur Git : ~a~%"
@@ -6233,17 +6457,17 @@ msgstr "Erreur Git : ~a~%"
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "mise à jour du sous-module « ~a »…~%"
-#: guix/git.scm:585
+#: guix/git.scm:593
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "impossible de récupérer le commit ~a depuis ~a : ~a"
-#: guix/git.scm:588
+#: guix/git.scm:596
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "impossible de récupérer la branche « ~a » depuis ~a : ~a"
-#: guix/git.scm:591
+#: guix/git.scm:599
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "Échec de Git pendant la récupération de ~a : ~a"
@@ -6348,17 +6572,22 @@ msgstr "paramètres de génération de clé invalides : ~a : ~a~%"
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr "le paquet « ~a » n'a pas de source~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:266
+#: guix/scripts/archive.scm:264
+#, scheme-format
+msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
+msgstr "aucun argument spécifié ; construction d'une archive vide~%"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:269
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr "impossible d'exporter les paquets donnés~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:273
+#: guix/scripts/archive.scm:276
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr "une paire de clé existe déjà dans « ~a » ; supprimez-la d'abord~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:277
+#: guix/scripts/archive.scm:280
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
@@ -6367,22 +6596,22 @@ msgstr ""
"Attendez que nous récupérions de l'entropie pour générer une paire de clés ;\n"
"
cela peut prendre du temps…~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:284
+#: guix/scripts/archive.scm:287
#, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr "la génération de la clé a échouée : ~a : ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:311
+#: guix/scripts/archive.scm:314
#, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr "impossible de lire la clé publique : ~a : ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:318
+#: guix/scripts/archive.scm:321
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr "remplacement du lien symbolique ~a par un fichier normal~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:321
+#: guix/scripts/archive.scm:324
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
@@ -6390,17 +6619,17 @@ msgstr ""
"Sur le système Guix, ajoutez plutôt toutes les clés @code{authorized-keys}\n"
"au service @code{guix-service-type} de votre @code{operating-system}."
-#: guix/scripts/archive.scm:327
+#: guix/scripts/archive.scm:330
#, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr "la s-expression ne correspond pas à une clé publique~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:420
+#: guix/scripts/archive.scm:423
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr "vous devez spécifier « --export » ou « --import »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:129
+#: guix/scripts/environment.scm:88
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
@@ -6410,7 +6639,7 @@ msgstr ""
"Construit un environnement qui inclus les dépendances de PAQUET et exécute
\n"
"COMMANDE ou un shell interactif dans cet environnement.\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:132
+#: guix/scripts/environment.scm:91
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
@@ -6420,7 +6649,7 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR crée un environnement pour le paquet en lequel EXPR\n"
"
 s'évalue"
-#: guix/scripts/environment.scm:135
+#: guix/scripts/environment.scm:94
msgid ""
"\n"
" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
@@ -6430,7 +6659,7 @@ msgstr ""
" -l, --load=FICHIER crée un environnement pour le paquet en lequel le code dans\n"
"
 FICHIER s'évalue"
-#: guix/scripts/environment.scm:138
+#: guix/scripts/environment.scm:97
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
@@ -6438,7 +6667,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=FICHIER crée un environnement avec le manifeste FICHIER"
-#: guix/scripts/environment.scm:140
+#: guix/scripts/environment.scm:99
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
@@ -6446,7 +6675,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=CHEMIN crée un environnement à partir du profil dans CHEMIN"
-#: guix/scripts/environment.scm:142
+#: guix/scripts/environment.scm:101
msgid ""
"\n"
" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
@@ -6456,7 +6685,7 @@ msgstr ""
" --ad-hoc inclus tous les paquets spécifiés dans l'environnement au lieu\n"
"
 de leurs entrées uniquement"
-#: guix/scripts/environment.scm:145
+#: guix/scripts/environment.scm:104
msgid ""
"\n"
" --pure unset existing environment variables"
@@ -6464,7 +6693,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --pure supprime les variables d'environnement existantes"
-#: guix/scripts/environment.scm:147
+#: guix/scripts/environment.scm:106
msgid ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
@@ -6472,7 +6701,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP préserve les variables d'environnement qui correspondent à REGEXP"
-#: guix/scripts/environment.scm:149
+#: guix/scripts/environment.scm:108
msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
@@ -6480,7 +6709,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --search-paths affiche les définitions des variables d'environnement nécessaires"
-#: guix/scripts/environment.scm:156
+#: guix/scripts/environment.scm:115
msgid ""
"\n"
" -C, --container run command within an isolated container"
@@ -6488,7 +6717,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --container lance la commande dans un conteneur isolé"
-#: guix/scripts/environment.scm:158
+#: guix/scripts/environment.scm:117
msgid ""
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
@@ -6496,7 +6725,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network permet aux conteneurs d'accéder au réseau"
-#: guix/scripts/environment.scm:160
+#: guix/scripts/environment.scm:119
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -6507,7 +6736,7 @@ msgstr ""
" -P, --link-profile lie le profile de l'environnement à ~/.guix-profile dans\n"
"
 un conteneur isolé"
-#: guix/scripts/environment.scm:163
+#: guix/scripts/environment.scm:122
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
@@ -6519,7 +6748,7 @@ msgstr ""
"
 actuel dans le conteneur isolé, utilise le nom UTILISATEUR et\n"
"
 le répertoire personnel /home/UTILISATEUR"
-#: guix/scripts/environment.scm:167
+#: guix/scripts/environment.scm:126
msgid ""
"\n"
" --no-cwd do not share current working directory with an\n"
@@ -6529,7 +6758,7 @@ msgstr ""
" --no-cwd ne partage pas le répertoire de travail avec un\n"
"
 conteneur isolé"
-#: guix/scripts/environment.scm:171
+#: guix/scripts/environment.scm:130
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
@@ -6539,7 +6768,7 @@ msgstr ""
" --share=SPEC pour les conteneurs, partage le système de fichier hôte\n"
"
 en lecture-écriture en fonction de SPEC"
-#: guix/scripts/environment.scm:174
+#: guix/scripts/environment.scm:133
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
@@ -6549,7 +6778,7 @@ msgstr ""
" --expose=SPEC pour les conteneurs, expose en lecture-seule le système de fichiers\n"
"
 hôte en fonction de SPEC"
-#: guix/scripts/environment.scm:179
+#: guix/scripts/environment.scm:138
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
@@ -6557,60 +6786,65 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap utilise les binaires de bootstrap pour construire l'environnement"
-#: guix/scripts/environment.scm:233
+#: guix/scripts/environment.scm:192
#, scheme-format
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr "« inherit » est obsolète, utilisez plutôt « preserve »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:631
+#: guix/scripts/environment.scm:596
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr "impossible de lier le profil : « ~a » existe déjà dans le conteneur~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:669
+#: guix/scripts/environment.scm:634
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr "impossible de créer le conteneur : les espaces de nom utilisateurs ne sont pas disponibles\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:670
+#: guix/scripts/environment.scm:635
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr "votre noyau est-il plus vieux que 3.10 ?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:673
+#: guix/scripts/environment.scm:638
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr "impossible de créer le conteneur : les utilisateurs non privilégiés ne peuvent pas créer d'espace de nom utilisateur\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:674
+#: guix/scripts/environment.scm:639
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr "placez /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone à « 1 »\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:677
+#: guix/scripts/environment.scm:642
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr "impossible de créer le conteneur : /proc/self/setgroups n'existe pas\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:678
+#: guix/scripts/environment.scm:643
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr "votre noyau est-il plus ancien que 3.19 ?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:731
+#: guix/scripts/environment.scm:696
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "« --link-profile » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:733
+#: guix/scripts/environment.scm:698
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "« --user » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:735
+#: guix/scripts/environment.scm:700
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
msgstr "--no-cwd ne peut pas être utilisé sans --container~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:756
+#: guix/scripts/environment.scm:721
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr "« --profile » ne peut pas être utilisé avec des options de paquets~%"
+#: guix/scripts/environment.scm:724
+#, scheme-format
+msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
+msgstr "aucun paquet spécifié ; création d'un environnement vide~%"
+
#: guix/scripts/time-machine.scm:51
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
@@ -6652,8 +6886,8 @@ msgstr ""
"Importer et convertir le paquet CPAN pour NOM-DU-PAQUET.\n"
#: guix/scripts/import/cpan.scm:86 guix/scripts/import/crate.scm:101
-#: guix/scripts/import/gem.scm:100 guix/scripts/import/opam.scm:106
-#: guix/scripts/import/pypi.scm:101
+#: guix/scripts/import/egg.scm:101 guix/scripts/import/gem.scm:100
+#: guix/scripts/import/opam.scm:106 guix/scripts/import/pypi.scm:101
#, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
msgstr "échec lors du téléchargement des métadonnées du paquet « ~a »~%"
@@ -6666,6 +6900,14 @@ msgstr ""
"Utilisation : guix import crate NOM-DU-PAQUET
\n"
"Importer et convertir le paquet de crates.io pour NOM-DU-PAQUET.\n"
+#: guix/scripts/import/egg.scm:41
+msgid ""
+"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
+"Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : guix import egg NOM-DU-PAQUET\n"
+"
Importer et convertir le paquet egg pour NOM-DU-PAQUET.\n"
+
#: guix/scripts/import/gem.scm:42
msgid ""
"Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
@@ -6709,7 +6951,7 @@ msgstr ""
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr "politique non prise en charge : ~a~%"
-#: guix/scripts/import/go.scm:45
+#: guix/scripts/import/go.scm:46
msgid ""
"Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
"Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
@@ -6719,7 +6961,7 @@ msgstr ""
"
Importer et convertir le module Go pour CHEMIN-DU-PAQUET. Optionellement,\n"
"une version peut être spécifiée après l'arobase.\n"
-#: guix/scripts/import/go.scm:50
+#: guix/scripts/import/go.scm:51
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
@@ -6729,7 +6971,7 @@ msgstr ""
" -r, --recursive générer des expressions de paquets pour tous les modules Go\n"
"qui ne sont pas encore dans Guix"
-#: guix/scripts/import/go.scm:53
+#: guix/scripts/import/go.scm:54
msgid ""
"\n"
" -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
@@ -6737,7 +6979,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --goproxy=GOPROXY spécifie quel serveur goproxy utiliser"
-#: guix/scripts/import/go.scm:55
+#: guix/scripts/import/go.scm:56
msgid ""
"\n"
" --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
@@ -6745,7 +6987,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --pin-versions utiliser les versions extactes des dépendances de module"
-#: guix/scripts/import/go.scm:121
+#: guix/scripts/import/go.scm:120
#, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for module '~a'~%"
msgstr "échec lors du téléchargement des métadonnées du module « ~a »~%"
@@ -7053,22 +7295,22 @@ msgstr ""
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "arguments invalides : ~{~s ~}~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:59
+#: guix/scripts/perform-download.scm:60
#, scheme-format
msgid "~a: missing URL~%"
msgstr "~a : URL manquante~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:67
+#: guix/scripts/perform-download.scm:68
#, scheme-format
msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
msgstr "~a n'est pas une dérivation à sortie fixe~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:92
+#: guix/scripts/perform-download.scm:97
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr "refus de lancer avec des privilèges élevés (UID ~a)~%"
-#: guix/scripts/perform-download.scm:129
+#: guix/scripts/perform-download.scm:134
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr "dérivation à sortie fixe et nom de fichier de sortie attendus~%"
@@ -7380,17 +7622,17 @@ msgstr "connexion fermée~%"
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a : type de REPL inconnu~%"
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:313
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:311
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
msgstr "interruption de la reconfiguration car le commit ~a du canal « ~a » n'est pas un descendant de ~a"
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:372
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:371
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
msgstr "impossible de déterminer la provenance du système actuel~%"
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:374
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:373
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
msgstr "impossible de déterminer la provenance de ~a~%"
@@ -7734,9 +7976,6 @@ msgstr "produit une sortie de déboguage"
#~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
#~ msgstr "« ~a » utilise un stockage « ~a » différent. Il est ignoré~%"
-#~ msgid "failed to install bootloader ~a~%"
-#~ msgstr "impossible d'installer le chargeur de démarrage : ~a~%"
-
#~ msgid "unloading service '~a'...~%"
#~ msgstr "déchargement du service « ~a »...~%"
@@ -7746,21 +7985,9 @@ msgstr "produit une sortie de déboguage"
#~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
#~ msgstr "la prise en charge de zlib est absente. La compression est désactivée~%"
-#~ msgid "Updater for KDE packages"
-#~ msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets KDE"
-
#~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
#~ msgstr "(il est possible que la clé publique ne soit pas dans dans votre trousseau)~%"
-#~ msgid "warning: "
-#~ msgstr "avertissement : "
-
-#~ msgid "error: "
-#~ msgstr "erreur : "
-
-#~ msgid "<unknown location>"
-#~ msgstr "<emplacement inconnu>"
-
#~ msgid "do not use the 'build hook'"
#~ msgstr "n'utilise pas le « build hook »"