diff options
Diffstat (limited to 'po/guix/fr.po')
-rw-r--r-- | po/guix/fr.po | 888 |
1 files changed, 564 insertions, 324 deletions
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po index edb4f90f92..5f9d175918 100644 --- a/po/guix/fr.po +++ b/po/guix/fr.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-17 17:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-03 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-01 20:05+0000\n" "Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n" "Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/fr/>\n" "Language: fr\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%" msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "choix de ~a@~a à l'emplacement ~a~%" -#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:215 +#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:216 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%" @@ -456,20 +456,30 @@ msgstr "l'entrée « ~a » de ~a est dans le cœur de la distribution Perl~%" msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CPAN" -#: guix/import/cran.scm:220 +#: guix/import/cran.scm:176 +#, scheme-format +msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" +msgstr "échec lors de la récupération de la liste des paquets de ~a : ~a (~a)~%" + +#: guix/import/cran.scm:222 #, scheme-format msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~A : le téléchargement avec hg a échoué~%" -#: guix/import/cran.scm:610 +#: guix/import/cran.scm:242 +#, scheme-format +msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" +msgstr "impossible de récupérer les informations du paquet depuis ~a : ~a (~a)~%" + +#: guix/import/cran.scm:611 msgid "couldn't find meta-data for R package" msgstr "impossible de trouver les métadonnées du paquet R" -#: guix/import/cran.scm:723 +#: guix/import/cran.scm:724 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CRAN" -#: guix/import/cran.scm:730 +#: guix/import/cran.scm:731 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets bioconductor" @@ -772,10 +782,10 @@ msgstr "Connexion filaire" #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309 #: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758 #: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:657 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:703 gnu/installer/newt/partition.scm:761 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:772 gnu/installer/newt/services.scm:110 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:141 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:638 gnu/installer/newt/partition.scm:661 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:707 gnu/installer/newt/partition.scm:765 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:776 gnu/installer/newt/services.scm:110 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206 msgid "Exit" @@ -841,7 +851,7 @@ msgstr "Paramètres d'installation" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74 #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78 -#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:591 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:595 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64 msgid "Back" msgstr "Retour" @@ -978,9 +988,9 @@ msgid "Show" msgstr "Montrer" #: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672 -#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:656 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:695 gnu/installer/newt/user.scm:66 +#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:458 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:699 gnu/installer/newt/user.scm:66 #: gnu/installer/newt/user.scm:203 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1064,140 +1074,140 @@ msgstr "Sélectionnez le type de système de fichier pour cette partition." msgid "File-system type" msgstr "Type de système de fichier" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:146 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:150 msgid "Primary partitions count exceeded." msgstr "Nombre maximal de partitions primaires dépassé." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:147 gnu/installer/newt/partition.scm:152 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:157 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:151 gnu/installer/newt/partition.scm:156 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:161 msgid "Creation error" msgstr "Erreur à la création" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:151 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:155 msgid "Extended partition creation error." msgstr "Erreur à la création d'une partition étendue." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:156 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:160 msgid "Logical partition creation error." msgstr "Erreur à la création d'une partition logique." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:170 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:174 #, scheme-format msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Saisissez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:172 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 msgid "Password required" msgstr "Mot de passe requis" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:177 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 #, scheme-format msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Confirmez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:179 gnu/installer/newt/user.scm:160 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:183 gnu/installer/newt/user.scm:160 msgid "Password confirmation required" msgstr "Confirmation du mot de passe requise" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:191 gnu/installer/newt/user.scm:168 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:168 msgid "Password mismatch, please try again." msgstr "Les mots de passe sont différents, réessayez." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:192 gnu/installer/newt/user.scm:169 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:169 msgid "Password error" msgstr "Erreur de mot de passe" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:278 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:282 msgid "Please enter the partition gpt name." msgstr "Saisissez le nom gpt de la partition." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:279 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:283 msgid "Partition name" msgstr "Nom de la partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:309 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:313 msgid "Please enter the encrypted label" msgstr "Saisissez l'étiquette chiffrée" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:310 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:314 msgid "Encryption label" msgstr "Étiquette de chiffrement" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:327 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:331 #, scheme-format msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a." msgstr "Saisissez la taille de la partition. La taille maximale est de ~a." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:329 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:333 msgid "Partition size" msgstr "Taille de la partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:347 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:351 msgid "The percentage can not be superior to 100." msgstr "Le pourcentage ne peut être supérieur à 100." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:348 gnu/installer/newt/partition.scm:353 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:358 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:352 gnu/installer/newt/partition.scm:357 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:362 msgid "Size error" msgstr "Erreur de taille" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:352 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:356 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." msgstr "La taille demandée est mal formatée ou trop grande." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:357 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:361 msgid "The request size is superior to the maximum size." msgstr "La taille demandée est supérieure à la taille maximale." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:377 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:381 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." msgstr "Saisissez le point de montage souhaité pour cette partition. Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas indiquer de point de montage." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:379 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:383 msgid "Mounting point" msgstr "Point de montage" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:443 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:447 #, scheme-format msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a." msgstr "Création d'une partition de type ~a qui commence à ~a octets sur ~a." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:445 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:449 #, scheme-format msgid "You are currently editing partition ~a." msgstr "Vous modifiez actuellement la partition ~a." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:448 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:452 msgid "Partition creation" msgstr "Création de la partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:449 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:453 msgid "Partition edit" msgstr "Modification de la partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:630 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?" msgstr "Voulez-vous vraiment tout supprimer sur le disque ~a ?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:632 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:636 msgid "Delete disk" msgstr "Supprimer le disque" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:647 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 msgid "You cannot delete a free space area." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un espace libre." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:648 gnu/installer/newt/partition.scm:655 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:652 gnu/installer/newt/partition.scm:659 msgid "Delete partition" msgstr "Supprimer la partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:653 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:657 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la partition ~a ?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:670 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:674 msgid "" "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" "\n" @@ -1207,53 +1217,53 @@ msgstr "" "\n" "Au moins une partition doit avoir « / » comme point de montage." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:676 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:680 #, scheme-format msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" msgstr "Voici une proposition de partitionnement. Vous pouvez toujours la modifier ou revenir au menu de l'installateur en appuyant sur le bouton « Quitter ».~%~%" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:686 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:690 msgid "Guided partitioning" msgstr "Partitionnement guidé" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:687 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:691 msgid "Manual partitioning" msgstr "Partitionnement manuel" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:712 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:716 msgid "No root mount point found." msgstr "Pas de point de montage pour la racine." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:713 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:717 msgid "Missing mount point" msgstr "Point de montage absent" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:717 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:721 #, scheme-format msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it." msgstr "Impossible de lire l'UUID de la partition ~a. Vous devez peut-être la formater." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:720 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:724 msgid "Wrong partition format" msgstr "Format de partition incorrect" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:751 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:755 msgid "Guided - using the entire disk" msgstr "Guidée — utilise le disque complet" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:752 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:756 msgid "Guided - using the entire disk with encryption" msgstr "Guidée — utiliser le disque complet avec chiffrement" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:757 msgid "Manual" msgstr "Manuelle" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:755 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:759 msgid "Please select a partitioning method." msgstr "Sélectionnez une méthode de partitionnement." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:756 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:760 msgid "Partitioning method" msgstr "Méthode de partitionnement" @@ -1934,7 +1944,7 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119 #: guix/scripts/pack.scm:1318 guix/scripts/archive.scm:95 -#: guix/scripts/environment.scm:110 +#: guix/scripts/environment.scm:96 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -1976,7 +1986,7 @@ msgstr "" " --repair réparer les éléments spécifiés" #: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1338 -#: guix/scripts/environment.scm:112 +#: guix/scripts/environment.scm:98 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -1986,13 +1996,13 @@ msgstr "" " -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n" " et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector" -#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:486 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117 #: guix/scripts/system.scm:1019 guix/scripts/copy.scm:122 #: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60 -#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:136 -#: guix/scripts/home.scm:93 +#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:122 +#: guix/scripts/home.scm:94 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -2017,7 +2027,7 @@ msgstr "" " --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données" #: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104 -#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:44 +#: guix/scripts/package.scm:504 guix/scripts/install.scm:44 #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48 #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 @@ -2032,14 +2042,14 @@ msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301 #: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35 #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/environment.scm:145 guix/scripts/home.scm:96 +#: guix/scripts/environment.scm:148 guix/scripts/home.scm:97 #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44 #: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:44 #: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50 #: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52 #: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:45 #: guix/scripts/import/texlive.scm:47 guix/scripts/refresh.scm:186 -#: guix/scripts/repl.scm:83 +#: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -2048,7 +2058,7 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter" #: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106 -#: guix/scripts/package.scm:501 guix/scripts/install.scm:46 +#: guix/scripts/package.scm:506 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 @@ -2063,13 +2073,14 @@ msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108 -#: guix/scripts/environment.scm:147 guix/scripts/home.scm:98 +#: guix/scripts/environment.scm:150 guix/scripts/home.scm:99 #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46 #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:48 #: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:49 guix/scripts/import/texlive.scm:49 #: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85 +#: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -2263,7 +2274,7 @@ msgstr "la description ne devrait pas être vide" msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides" -#: guix/lint.scm:331 +#: guix/lint.scm:346 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -2274,15 +2285,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/lint.scm:344 +#: guix/lint.scm:359 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "utilisez @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets" -#: guix/lint.scm:356 +#: guix/lint.scm:371 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre" -#: guix/lint.scm:374 +#: guix/lint.scm:389 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -2291,192 +2302,192 @@ msgstr "" "les phrases dans la description devraient être suivies ~\n" "par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}" -#: guix/lint.scm:385 +#: guix/lint.scm:400 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "la description contient des espaces en début de chaîne" -#: guix/lint.scm:394 +#: guix/lint.scm:409 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "la description contient des espaces en fin de chaîne" -#: guix/lint.scm:415 +#: guix/lint.scm:434 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "description invalide : ~s" -#: guix/lint.scm:485 +#: guix/lint.scm:504 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native" -#: guix/lint.scm:500 +#: guix/lint.scm:519 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout" -#: guix/lint.scm:510 +#: guix/lint.scm:529 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "« bash-minimal » devrait être dans « inputs » si vous utilisez « ~a »" -#: guix/lint.scm:564 +#: guix/lint.scm:583 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis" -#: guix/lint.scm:578 +#: guix/lint.scm:597 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis" -#: guix/lint.scm:587 +#: guix/lint.scm:606 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères" -#: guix/lint.scm:596 +#: guix/lint.scm:615 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre" -#: guix/lint.scm:604 +#: guix/lint.scm:623 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet" -#: guix/lint.scm:618 +#: guix/lint.scm:637 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide" -#: guix/lint.scm:626 +#: guix/lint.scm:645 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "le synopsis contient des espaces en fin de chaîne" -#: guix/lint.scm:643 +#: guix/lint.scm:662 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide" -#: guix/lint.scm:653 +#: guix/lint.scm:672 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "synopsis non valide : ~s" -#: guix/lint.scm:753 +#: guix/lint.scm:772 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%" -#: guix/lint.scm:763 +#: guix/lint.scm:782 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%" -#: guix/lint.scm:768 +#: guix/lint.scm:787 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a" -#: guix/lint.scm:773 +#: guix/lint.scm:792 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "~a : erreur TLS dans « ~a » : ~a~%" -#: guix/lint.scm:784 guix/ui.scm:819 guix/scripts/offload.scm:191 +#: guix/lint.scm:803 guix/ui.scm:819 guix/scripts/offload.scm:191 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a : ~a~%" -#: guix/lint.scm:816 +#: guix/lint.scm:835 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)" -#: guix/lint.scm:825 +#: guix/lint.scm:844 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a" -#: guix/lint.scm:831 +#: guix/lint.scm:850 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "redirection permanente invalide : ~a" -#: guix/lint.scm:837 guix/lint.scm:847 +#: guix/lint.scm:856 guix/lint.scm:866 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)" -#: guix/lint.scm:853 +#: guix/lint.scm:872 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a" -#: guix/lint.scm:859 +#: guix/lint.scm:878 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a" -#: guix/lint.scm:867 +#: guix/lint.scm:886 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a" -#: guix/lint.scm:894 +#: guix/lint.scm:913 msgid "invalid value for home page" msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil" -#: guix/lint.scm:899 +#: guix/lint.scm:918 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s" -#: guix/lint.scm:936 +#: guix/lint.scm:955 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet" -#: guix/lint.scm:952 +#: guix/lint.scm:971 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long" msgstr "~a : le nom de fichier est trop long" -#: guix/lint.scm:973 +#: guix/lint.scm:992 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "~a : correctif vide" -#: guix/lint.scm:982 +#: guix/lint.scm:1001 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "~a : le correctif n'a pas de commentaire et de statut en amont" -#: guix/lint.scm:1043 +#: guix/lint.scm:1062 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "synopsis proposé : ~s~%" -#: guix/lint.scm:1057 +#: guix/lint.scm:1076 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "description proposée :~% « ~a »~%" -#: guix/lint.scm:1108 +#: guix/lint.scm:1127 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :" -#: guix/lint.scm:1137 +#: guix/lint.scm:1156 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet" -#: guix/lint.scm:1149 +#: guix/lint.scm:1168 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "l'URI de la source ne devrait pas être une archive auto-générée" -#: guix/lint.scm:1173 +#: guix/lint.scm:1192 #, scheme-format msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" msgstr "L'URL devrait être « mirror://~a/~a »" -#: guix/lint.scm:1213 +#: guix/lint.scm:1232 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "en tentant d'accéder à « ~a »" -#: guix/lint.scm:1220 +#: guix/lint.scm:1239 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "L'URL devrait être « ~a »" @@ -2484,68 +2495,68 @@ msgstr "L'URL devrait être « ~a »" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. -#: guix/lint.scm:1248 +#: guix/lint.scm:1267 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "la phase « check » devrait respecter #:tests?" -#: guix/lint.scm:1266 guix/lint.scm:1277 guix/lint.scm:1285 +#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1296 guix/lint.scm:1304 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~a" -#: guix/lint.scm:1271 +#: guix/lint.scm:1290 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~s" -#: guix/lint.scm:1323 +#: guix/lint.scm:1342 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "collision des entrées propagées ~a et ~a" -#: guix/lint.scm:1347 +#: guix/lint.scm:1366 msgid "invalid license field" msgstr "champ de licence invalide" -#: guix/lint.scm:1354 +#: guix/lint.scm:1373 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE" -#: guix/lint.scm:1397 +#: guix/lint.scm:1416 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "probablement vulnérable à ~a" -#: guix/lint.scm:1405 +#: guix/lint.scm:1424 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a" -#: guix/lint.scm:1410 guix/lint.scm:1585 +#: guix/lint.scm:1429 guix/lint.scm:1604 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »" -#: guix/lint.scm:1419 +#: guix/lint.scm:1438 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "peut être mis à jour vers ~a" -#: guix/lint.scm:1425 +#: guix/lint.scm:1444 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "le logiciel de mise à jour «~a» n'a pas réussi à trouver des versions disponibles en amont" -#: guix/lint.scm:1452 +#: guix/lint.scm:1471 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "impossible d'accéder la base de données Disarchive sur ~a" -#: guix/lint.scm:1479 +#: guix/lint.scm:1498 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "Limite de requêtes à Software Heritage atteinte ; essayez plus tard" -#: guix/lint.scm:1483 +#: guix/lint.scm:1502 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "« ~a » a renvoyé ~a" @@ -2553,158 +2564,158 @@ msgstr "« ~a » a renvoyé ~a" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. <https://www.softwareheritage.org>. -#: guix/lint.scm:1522 +#: guix/lint.scm:1541 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "archivage dans Software Heritage programmé" -#: guix/lint.scm:1528 +#: guix/lint.scm:1547 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "limite du nombre d'archivage atteinte ; essayez plus tard" -#: guix/lint.scm:1549 +#: guix/lint.scm:1568 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "la source n'est pas archivée dans Software Heritage et ne se trouve pas dans la base de données Disarchive" -#: guix/lint.scm:1559 +#: guix/lint.scm:1578 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "L'entrée Disarchive fait référence à un répertoire SWH inexistant « ~a »" -#: guix/lint.scm:1568 +#: guix/lint.scm:1587 msgid "unsupported source type" msgstr "type de source non pris en charge" -#: guix/lint.scm:1577 +#: guix/lint.scm:1596 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "lors de la connexion à Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1594 +#: guix/lint.scm:1613 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "en avance sur la version ~a de Stackage LTS" -#: guix/lint.scm:1611 +#: guix/lint.scm:1630 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a" -#: guix/lint.scm:1623 +#: guix/lint.scm:1642 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espace à la fin de la ligne ~a" -#: guix/lint.scm:1637 +#: guix/lint.scm:1656 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)" -#: guix/lint.scm:1651 +#: guix/lint.scm:1670 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente" -#: guix/lint.scm:1728 +#: guix/lint.scm:1747 msgid "source file not found" msgstr "fichier source introuvable" -#: guix/lint.scm:1740 +#: guix/lint.scm:1759 msgid "Validate package names" msgstr "Valide le nom des paquets" -#: guix/lint.scm:1744 +#: guix/lint.scm:1763 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "Vérifie si les tests sont explicitement activés" -#: guix/lint.scm:1748 +#: guix/lint.scm:1767 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valide les descriptions des paquets" -#: guix/lint.scm:1752 +#: guix/lint.scm:1771 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifie les entrées qui devraient être natives" -#: guix/lint.scm:1756 +#: guix/lint.scm:1775 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifie les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout" -#: guix/lint.scm:1760 +#: guix/lint.scm:1779 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "S'assure que « wrap-program » peut trouver son interpréteur." #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1766 +#: guix/lint.scm:1785 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "S'assure que le champ « licence » est une <licence> ou une telle liste" -#: guix/lint.scm:1771 +#: guix/lint.scm:1790 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "S'assure que les tests ne sont lancés que s'ils sont demandés" -#: guix/lint.scm:1775 +#: guix/lint.scm:1794 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Suggére des URL « mirror:// »" -#: guix/lint.scm:1779 +#: guix/lint.scm:1798 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valide les noms de fichier des sources" -#: guix/lint.scm:1783 +#: guix/lint.scm:1802 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Vérifie qu'il n'y a pas d'archive auto-générée" -#: guix/lint.scm:1787 +#: guix/lint.scm:1806 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Signale l'échec de la compilation d'un paquet en une dérivation" -#: guix/lint.scm:1792 +#: guix/lint.scm:1811 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Rapporte les collisions qui auraient lieux à cause des entrées propagées" -#: guix/lint.scm:1797 +#: guix/lint.scm:1816 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valide les noms de fichiers et la disponibilité des correctifs" -#: guix/lint.scm:1801 +#: guix/lint.scm:1820 msgid "Validate patch headers" msgstr "Valide les en-têtes des correctifs" -#: guix/lint.scm:1805 +#: guix/lint.scm:1824 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Recherche des problèmes de format dans la source" -#: guix/lint.scm:1812 +#: guix/lint.scm:1831 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valide le synopsis des paquets" -#: guix/lint.scm:1816 +#: guix/lint.scm:1835 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valide le synopsis et la description de paquets GNU" -#: guix/lint.scm:1820 +#: guix/lint.scm:1839 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valide l'URL des pages d'accueil" -#: guix/lint.scm:1824 +#: guix/lint.scm:1843 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valide les URL des sources" -#: guix/lint.scm:1828 +#: guix/lint.scm:1847 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Suggère des URL GitHub" -#: guix/lint.scm:1832 +#: guix/lint.scm:1851 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Vérifie la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)" -#: guix/lint.scm:1837 +#: guix/lint.scm:1856 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Vérifie s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet" -#: guix/lint.scm:1841 +#: guix/lint.scm:1860 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "S'assure que le code source est archivé dans Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1845 +#: guix/lint.scm:1864 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "S'assure que les paquets Haskell utilisent les versions de Stackage LTS" @@ -2770,7 +2781,7 @@ msgstr "format d'empreinte non pris en charge : ~a~%" msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a : algorithme de hashage inconnu~%" -#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1082 +#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1087 #: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1260 #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123 #, scheme-format @@ -2792,27 +2803,27 @@ msgstr "~a : impossible d'évaluer l'URI~%" msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a : le téléchargement a échoué~%" -#: guix/scripts/package.scm:129 +#: guix/scripts/package.scm:130 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%" -#: guix/scripts/package.scm:136 +#: guix/scripts/package.scm:137 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "aucune génération correspondante~%" -#: guix/scripts/package.scm:158 +#: guix/scripts/package.scm:159 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "aucune action à faire~%" -#: guix/scripts/package.scm:259 +#: guix/scripts/package.scm:260 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "le paquet « ~a » n'existe plus~%" -#: guix/scripts/package.scm:314 +#: guix/scripts/package.scm:315 #, scheme-format msgid "" "Consider setting the necessary environment\n" @@ -2835,7 +2846,7 @@ msgstr "" "\n" "Autrement, regardez @command{guix package --search-paths -p ~s}." -#: guix/scripts/package.scm:356 +#: guix/scripts/package.scm:361 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" @@ -2849,12 +2860,12 @@ msgstr "" ";; retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par « guix describe ».\n" ";; Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n" -#: guix/scripts/package.scm:388 +#: guix/scripts/package.scm:393 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "pas d'information de provenance pour ce profil~%" -#: guix/scripts/package.scm:390 +#: guix/scripts/package.scm:395 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" @@ -2864,12 +2875,12 @@ msgstr "" ";; « guix time-machine -C » pour obtenir la révision de Guix qui était\n" ";; utilisée pour remplir ce profil.\n" -#: guix/scripts/package.scm:402 +#: guix/scripts/package.scm:407 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr ";; Remarque : ces autres commits ont aussi été utilisés pour installer certains des paquets de ce profil :~%" -#: guix/scripts/package.scm:432 +#: guix/scripts/package.scm:437 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -2877,7 +2888,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix package [OPTION]...\n" "Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n" -#: guix/scripts/package.scm:434 +#: guix/scripts/package.scm:439 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -2887,7 +2898,7 @@ msgstr "" " -i, --install=PAQUET ...\n" " installer les PAQUETs" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:442 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -2897,7 +2908,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " installer le paquet évalué par EXP" -#: guix/scripts/package.scm:440 +#: guix/scripts/package.scm:445 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -2909,7 +2920,7 @@ msgstr "" " installer le paquet évalué par le code dans\n" " FICHIER" -#: guix/scripts/package.scm:444 +#: guix/scripts/package.scm:449 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -2919,7 +2930,7 @@ msgstr "" " -r, --remove=PAQUET ...\n" " supprimer les PAQUETs" -#: guix/scripts/package.scm:447 +#: guix/scripts/package.scm:452 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -2927,7 +2938,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:449 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -2937,7 +2948,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n" " manifeste dans FICHIER" -#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/upgrade.scm:41 +#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -2945,7 +2956,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:454 guix/scripts/pull.scm:107 +#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -2953,7 +2964,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back revenir à la génération antérieure" -#: guix/scripts/package.scm:456 +#: guix/scripts/package.scm:461 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -2963,7 +2974,7 @@ msgstr "" " --search-paths=[GENRE]\n" " afficher les définitions de variables d'environnement requises" -#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:104 +#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:104 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -2973,7 +2984,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MOTIF]\n" " lister les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:109 +#: guix/scripts/package.scm:467 guix/scripts/pull.scm:109 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -2983,7 +2994,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MOTIF]\n" " supprimer les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:465 guix/scripts/pull.scm:112 +#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/pull.scm:112 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -2993,7 +3004,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MOTIF\n" " basculer vers une génération correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:468 +#: guix/scripts/package.scm:473 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" @@ -3001,7 +3012,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-manifest afficher un manifeste pour le profil choisi" -#: guix/scripts/package.scm:470 +#: guix/scripts/package.scm:475 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" @@ -3009,7 +3020,7 @@ msgstr "" "\n" " --export-channels afficher les canaux pour le profil choisi" -#: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/install.scm:34 +#: guix/scripts/package.scm:477 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" @@ -3018,7 +3029,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur" -#: guix/scripts/package.scm:474 +#: guix/scripts/package.scm:479 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" @@ -3026,7 +3037,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-profiles lister les profils de l'utilisateur" -#: guix/scripts/package.scm:477 +#: guix/scripts/package.scm:482 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -3034,7 +3045,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-collisions ne pas traiter les collisions dans le profil comme une erreur" -#: guix/scripts/package.scm:479 +#: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -3042,7 +3053,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil" -#: guix/scripts/package.scm:484 +#: guix/scripts/package.scm:489 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -3050,7 +3061,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:486 +#: guix/scripts/package.scm:491 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -3060,7 +3071,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " lister les paquets installés correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:489 +#: guix/scripts/package.scm:494 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -3070,7 +3081,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:492 +#: guix/scripts/package.scm:497 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -3078,37 +3089,37 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAQUET montrer des détails du PAQUET" -#: guix/scripts/package.scm:547 +#: guix/scripts/package.scm:552 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "l'expression régulière « ~a » ressemble à une option de la ligne de commande~%" -#: guix/scripts/package.scm:550 +#: guix/scripts/package.scm:555 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "est-ce intentionnel ?~%" -#: guix/scripts/package.scm:600 +#: guix/scripts/package.scm:605 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a : type de chemin de recherche non pris en charge~%" -#: guix/scripts/package.scm:734 +#: guix/scripts/package.scm:739 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "impossible d'installer un objet qui n'est pas un paquet : ~s~%" -#: guix/scripts/package.scm:913 +#: guix/scripts/package.scm:918 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%" -#: guix/scripts/package.scm:960 guix/scripts/pull.scm:687 +#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:687 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%" -#: guix/scripts/package.scm:1055 +#: guix/scripts/package.scm:1060 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "rien à faire~%" @@ -3375,7 +3386,7 @@ msgstr "" "Effectue des opérations sur des dépôts git.\n" #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:941 -#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:68 +#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:69 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n" @@ -3493,10 +3504,11 @@ msgstr "~a~%" #: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1304 #: guix/scripts/system.scm:1320 guix/scripts/system.scm:1327 -#: guix/scripts/system.scm:1333 guix/scripts/home.scm:282 -#: guix/scripts/home.scm:287 guix/scripts/home.scm:293 -#: guix/scripts/home.scm:300 guix/scripts/import/gnu.scm:100 -#: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838 +#: guix/scripts/system.scm:1333 guix/scripts/home.scm:274 +#: guix/scripts/home.scm:288 guix/scripts/home.scm:293 +#: guix/scripts/home.scm:299 guix/scripts/home.scm:306 +#: guix/scripts/import/gnu.scm:100 guix/scripts/offload.scm:826 +#: guix/scripts/offload.scm:838 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect~%" @@ -4056,27 +4068,27 @@ msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services" msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:439 +#: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:445 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL du dépôt : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:441 +#: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:447 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " branche : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:442 +#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:448 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:455 +#: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:461 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " nom de fichier : ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:456 +#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:462 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " nom de fichier canonique : ~a~%" @@ -4117,12 +4129,12 @@ msgstr " multiboot : ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:462 +#: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:468 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " canaux :~%" -#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:465 +#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:471 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " fichier de configuration : ~a~%" @@ -4448,12 +4460,12 @@ msgstr "" msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "« ~a » ne renvoie pas un système d'exploitation ni une image~%" -#: guix/scripts/system.scm:1195 guix/scripts/home.scm:215 +#: guix/scripts/system.scm:1195 guix/scripts/home.scm:216 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%" -#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/home.scm:222 +#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/home.scm:223 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "aucune configuration spécifiée~%" @@ -4463,12 +4475,12 @@ msgstr "aucune configuration spécifiée~%" msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "pas de génération du système, il n'y a rien à décrire~%" -#: guix/scripts/system.scm:1352 guix/scripts/home.scm:323 +#: guix/scripts/system.scm:1352 guix/scripts/home.scm:329 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a : action inconnue~%" -#: guix/scripts/system.scm:1372 guix/scripts/home.scm:339 +#: guix/scripts/system.scm:1372 guix/scripts/home.scm:345 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%" @@ -4483,7 +4495,7 @@ msgstr "guix system : nom de commande manquant~%" msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1528 guix/ui.scm:1546 +#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1540 guix/ui.scm:1558 msgid "unknown" msgstr "inconnu" @@ -6424,12 +6436,17 @@ msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1859 +#: guix/ui.scm:1441 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" +msgstr "~a : balisage Texinfo non valide~%" + +#: guix/ui.scm:1872 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "syntaxe non valide : ~a~%" -#: guix/ui.scm:1868 +#: guix/ui.scm:1881 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Génération ~a\t~a" @@ -6439,7 +6456,7 @@ msgstr "Génération ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1878 +#: guix/ui.scm:1891 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d ~b ~Y ~T" @@ -6447,64 +6464,80 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1884 +#: guix/ui.scm:1897 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(actuelle)~%" -#: guix/ui.scm:1918 +#: guix/ui.scm:1931 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "impossible de verrouiller le profil ~a : ~a~%" -#: guix/ui.scm:1920 +#: guix/ui.scm:1933 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "le profil ~a est verrouillé par un autre processus~%" -#: guix/ui.scm:1949 +#: guix/ui.scm:1962 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%" -#: guix/ui.scm:1965 +#: guix/ui.scm:1978 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "suppression de ~a~%" -#: guix/ui.scm:1996 +#: guix/ui.scm:2009 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%" -#: guix/ui.scm:2088 +#: guix/ui.scm:2101 msgid "" -"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" -"Run COMMAND with ARGS.\n" +"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" +"Run COMMAND with ARGS, if given.\n" msgstr "" -"Utilisation : guix COMMANDE ARGS...\n" -"Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n" +"Utilisation : guix OPTION | COMMANDE ARGS...\n" +"Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS, le cas échéant.\n" -#: guix/ui.scm:2091 +#: guix/ui.scm:2104 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this helpful text again and exit" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help afficher de nouveau ce texte d'aide et quitter" + +#: guix/ui.scm:2106 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version and copyright information and exit" +msgstr "" +"\n" +" -V, --version afficher les informations sur la version les droits d'auteur et quitter" + +#: guix/ui.scm:2111 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n" -#: guix/ui.scm:2133 +#: guix/ui.scm:2153 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%" -#: guix/ui.scm:2135 +#: guix/ui.scm:2155 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "Vouliez-vous dire @code{~a} ?" -#: guix/ui.scm:2169 +#: guix/ui.scm:2189 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix : nom de commande manquant~%" -#: guix/ui.scm:2177 +#: guix/ui.scm:2197 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%" @@ -6830,30 +6863,30 @@ msgstr "fichier de nouvelles d'un canal syntactiquement invalide" msgid "invalid channel news file" msgstr "fichier de nouvelles d'un canal invalide" -#: guix/packages.scm:313 +#: guix/packages.scm:315 msgid "no SHA256 hash for origin" msgstr "pas de hash SHA256 pour l'origine" -#: guix/profiles.scm:591 +#: guix/profiles.scm:610 msgid "unsupported manifest format" msgstr "format de manifeste non pris en charge" -#: guix/profiles.scm:2167 +#: guix/profiles.scm:2186 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "pendant la création du répertoire « ~a » : ~a" -#: guix/profiles.scm:2172 +#: guix/profiles.scm:2191 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Veuillez créer le répertoire @file{~a} dont vous êtes le propriétaire." -#: guix/profiles.scm:2181 +#: guix/profiles.scm:2200 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "vous ne possédez pas le répertoire « ~a »" -#: guix/profiles.scm:2185 +#: guix/profiles.scm:2204 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Veuillez définir le propriétaire de @file{~a} comme étant ~s." @@ -7215,17 +7248,7 @@ msgstr "Le démon Avahi n'est pas lancé, impossible de découvrir des serveurs msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "une erreur Avahi a été levée par « ~a » : ~a~%" -#: guix/scripts/environment.scm:88 -msgid "" -"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" -"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" -"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n" -msgstr "" -"Utilisation : guix environment [OPTION]... PAQUET... [-- COMMANDE...]
\n" -"Construit un environnement qui inclus les dépendances de PAQUET et exécute
\n" -"COMMANDE ou un shell interactif dans cet environnement.\n" - -#: guix/scripts/environment.scm:91 +#: guix/scripts/environment.scm:81 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n" @@ -7235,17 +7258,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR crée un environnement pour le paquet en lequel EXPR\n" "
s'évalue" -#: guix/scripts/environment.scm:94 -msgid "" -"\n" -" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" -" FILE evaluates to" -msgstr "" -"\n" -" -l, --load=FICHIER crée un environnement pour le paquet en lequel le code dans\n" -"
FICHIER s'évalue" - -#: guix/scripts/environment.scm:97 +#: guix/scripts/environment.scm:84 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" @@ -7253,7 +7266,7 @@ msgstr "" "\n" " -m, --manifest=FICHIER crée un environnement avec le manifeste FICHIER" -#: guix/scripts/environment.scm:99 +#: guix/scripts/environment.scm:86 msgid "" "\n" " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" @@ -7261,17 +7274,15 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=CHEMIN crée un environnement à partir du profil dans CHEMIN" -#: guix/scripts/environment.scm:101 +#: guix/scripts/environment.scm:88 msgid "" "\n" -" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" -" of only their inputs" +" --check check if the shell clobbers environment variables" msgstr "" "\n" -" --ad-hoc inclus tous les paquets spécifiés dans l'environnement au lieu\n" -"
de leurs entrées uniquement" +" --check vérifie si le shell n'écrase pas les variables d'environnement" -#: guix/scripts/environment.scm:104 +#: guix/scripts/environment.scm:90 msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" @@ -7279,7 +7290,7 @@ msgstr "" "\n" " --pure supprime les variables d'environnement existantes" -#: guix/scripts/environment.scm:106 +#: guix/scripts/environment.scm:92 msgid "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP" @@ -7287,7 +7298,7 @@ msgstr "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP préserve les variables d'environnement qui correspondent à REGEXP" -#: guix/scripts/environment.scm:108 +#: guix/scripts/environment.scm:94 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" @@ -7295,7 +7306,7 @@ msgstr "" "\n" " --search-paths affiche les définitions des variables d'environnement nécessaires" -#: guix/scripts/environment.scm:115 +#: guix/scripts/environment.scm:101 msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" @@ -7303,7 +7314,7 @@ msgstr "" "\n" " -C, --container lance la commande dans un conteneur isolé" -#: guix/scripts/environment.scm:117 +#: guix/scripts/environment.scm:103 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" @@ -7311,7 +7322,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network permet aux conteneurs d'accéder au réseau" -#: guix/scripts/environment.scm:119 +#: guix/scripts/environment.scm:105 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -7322,7 +7333,7 @@ msgstr "" " -P, --link-profile lie le profile de l'environnement à ~/.guix-profile dans\n" "
un conteneur isolé" -#: guix/scripts/environment.scm:122 +#: guix/scripts/environment.scm:108 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" @@ -7334,7 +7345,7 @@ msgstr "" "
actuel dans le conteneur isolé, utilise le nom UTILISATEUR et\n" "
le répertoire personnel /home/UTILISATEUR" -#: guix/scripts/environment.scm:126 +#: guix/scripts/environment.scm:112 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" @@ -7344,7 +7355,7 @@ msgstr "" " --no-cwd ne partage pas le répertoire de travail avec un\n" "
conteneur isolé" -#: guix/scripts/environment.scm:130 +#: guix/scripts/environment.scm:116 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" @@ -7354,7 +7365,7 @@ msgstr "" " --share=SPEC pour les conteneurs, partage le système de fichier hôte\n" "
en lecture-écriture en fonction de SPEC" -#: guix/scripts/environment.scm:133 +#: guix/scripts/environment.scm:119 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" @@ -7364,7 +7375,7 @@ msgstr "" " --expose=SPEC pour les conteneurs, expose en lecture-seule le système de fichiers\n" "
hôte en fonction de SPEC" -#: guix/scripts/environment.scm:138 +#: guix/scripts/environment.scm:124 msgid "" "\n" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" @@ -7372,66 +7383,215 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utilise les binaires de bootstrap pour construire l'environnement" -#: guix/scripts/environment.scm:192 +#: guix/scripts/environment.scm:128 +msgid "" +"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" +"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" +"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n" +msgstr "" +"Utilisation : guix environment [OPTION]... PAQUET... [-- COMMANDE...]
\n" +"Construit un environnement qui inclus les dépendances de PAQUET et exécute
\n" +"COMMANDE ou un shell interactif dans cet environnement.\n" + +#: guix/scripts/environment.scm:131 +msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" +msgstr "Cette commande est obsolète et remplacée par « guix shell ».\n" + +#: guix/scripts/environment.scm:135 +msgid "" +"\n" +" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" +" FILE evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -l, --load=FICHIER crée un environnement pour le paquet en lequel le code dans\n" +"
FICHIER s'évalue" + +#: guix/scripts/environment.scm:138 +msgid "" +"\n" +" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" +" of only their inputs" +msgstr "" +"\n" +" --ad-hoc inclus tous les paquets spécifiés dans l'environnement au lieu\n" +"
de leurs entrées uniquement" + +#: guix/scripts/environment.scm:198 #, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "« inherit » est obsolète, utilisez plutôt « preserve »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:596 +#: guix/scripts/environment.scm:472 +#, scheme-format +msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" +msgstr "vérification des variables d'environnement visibles depuis le shell « ~a »…~%" + +#: guix/scripts/environment.scm:476 +#, scheme-format +msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" +msgstr "impossible de déterminer l'environnement du shell « ~a »~%" + +#: guix/scripts/environment.scm:483 +#, scheme-format +msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" +msgstr "la variable « ~a » n'est pas présente dans l'environnement du shell~%" + +#: guix/scripts/environment.scm:490 +#, scheme-format +msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" +msgstr "la variable « ~a » possède un suffixe inattendu « ~a »~%" + +#: guix/scripts/environment.scm:496 +#, scheme-format +msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" +msgstr "la variable « ~a » est écrasée : « ~a »~%" + +#: guix/scripts/environment.scm:503 +#, scheme-format +msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" +msgstr "« GUIX_ENVIRONMENT » n'existe pas dans l'environnement shell~%" + +#: guix/scripts/environment.scm:507 +#, scheme-format +msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" +msgstr "« GUIX_ENVIRONMENT » est initialisé à « ~a » au lieu de « ~a »~%" + +#: guix/scripts/environment.scm:516 +#, scheme-format +msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" +msgstr "« PS1 » est le même dans le sous-shell~%" + +#: guix/scripts/environment.scm:517 +#, scheme-format +msgid "" +"Consider setting a different prompt for\n" +"environment shells to make them distinguishable.\n" +"\n" +"If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n" +"@file{~/.bashrc}:\n" +"\n" +"@example\n" +"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n" +"then\n" +" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n" +"fi\n" +"@end example\n" +msgstr "" +"Vous devriez utiliser une invite de commande différente pour les\n" +"environnements shell pour pouvoir les distinguer.\n" +"\n" +"Si vous utilisez Bash, vous pouvez ajouter les lignes suivantes à votre\n" +"@file{~/.bashrc} pour cela :\n" +"\n" +"@example\n" +"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n" +"then\n" +" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n" +"fi\n" +"@end example\n" + +#: guix/scripts/environment.scm:533 +#, scheme-format +msgid "" +"One or more environment variables have a\n" +"different value in the shell than the one we set. This means that you may\n" +"find yourself running code in an environment different from the one you asked\n" +"Guix to prepare.\n" +"\n" +"This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n" +"modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n" +"make sure that environment variables are set or modified in\n" +"@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n" +"information on Bash startup files, run:\n" +"\n" +"@example\n" +"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n" +"@end example\n" +"\n" +"Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n" +"or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n" +"running in a \"container\", immune to the issue described above." +msgstr "" +"Une ou plusieurs variables d'environnement ont une valeur différente\n" +"dans le shell que ce qu'elles devraient être. Cela signifie que vous pourriez vous retrouver\n" +"à lancer du code d'un environnement différent de celui que vous avez demandé à Guix\n" +"de préparer.\n" +"\n" +"Cela indique généralement que vos fichiers de démarrage du shell modifient ces variables\n" +"d'environnement d'une manière inattendue. Par exemple, si vous utilisez Bash, assurez-vous\n" +"que les variables d'environnement sont initialisées ou modifiées dans @file{~/.bsah_profile},\n" +"@emph{pas} dans @file{~/.bashrc}. Pour plus d'informations sur les fichiers de démarrage\n" +"de Bash, lancez :\n" +"\n" +"@example\n" +"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n" +"@end example\n" +"\n" +"Autrement, vous pouvez éviter le problème en passant l'option @option{--container}\n" +"ou @option{-C}. Cela vous donner un environnement complètement isolé lancé dans un\n" +"« conteneur », immunisé contre le problème décrit plus haut." + +#: guix/scripts/environment.scm:552 +#, scheme-format +msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" +msgstr "Tout va bien ! Le shell a les bonnes variables d'environnement.~%" + +#: guix/scripts/environment.scm:752 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "impossible de lier le profil : « ~a » existe déjà dans le conteneur~%" -#: guix/scripts/environment.scm:634 +#: guix/scripts/environment.scm:790 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "impossible de créer le conteneur : les espaces de nom utilisateurs ne sont pas disponibles\n" -#: guix/scripts/environment.scm:635 +#: guix/scripts/environment.scm:791 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "votre noyau est-il plus vieux que 3.10 ?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:638 +#: guix/scripts/environment.scm:794 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "impossible de créer le conteneur : les utilisateurs non privilégiés ne peuvent pas créer d'espace de nom utilisateur\n" -#: guix/scripts/environment.scm:639 +#: guix/scripts/environment.scm:795 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "placez /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone à « 1 »\n" -#: guix/scripts/environment.scm:642 +#: guix/scripts/environment.scm:798 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "impossible de créer le conteneur : /proc/self/setgroups n'existe pas\n" -#: guix/scripts/environment.scm:643 +#: guix/scripts/environment.scm:799 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "votre noyau est-il plus ancien que 3.19 ?\n" -#: guix/scripts/environment.scm:696 +#: guix/scripts/environment.scm:876 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "« --link-profile » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:698 +#: guix/scripts/environment.scm:878 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "« --user » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%" -#: guix/scripts/environment.scm:700 +#: guix/scripts/environment.scm:880 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%" msgstr "--no-cwd ne peut pas être utilisé sans --container~%" -#: guix/scripts/environment.scm:721 +#: guix/scripts/environment.scm:895 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "« --profile » ne peut pas être utilisé avec des options de paquets~%" -#: guix/scripts/environment.scm:724 +#: guix/scripts/environment.scm:898 guix/scripts/shell.scm:276 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "aucun paquet spécifié ; création d'un environnement vide~%" -#: guix/scripts/home/import.scm:234 +#: guix/scripts/home/import.scm:153 msgid "" ";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n" ";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n" @@ -7445,7 +7605,7 @@ msgstr "" ";; retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par « guix describe ».\n" ";; Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n" -#: guix/scripts/home.scm:64 +#: guix/scripts/home.scm:65 msgid "" "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -7455,43 +7615,43 @@ msgstr "" "Compiler l'environnement personnel déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n" "Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n" -#: guix/scripts/home.scm:70 +#: guix/scripts/home.scm:71 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search chercher des types de services existants\n" -#: guix/scripts/home.scm:72 +#: guix/scripts/home.scm:73 msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration de l'environnement personnel\n" -#: guix/scripts/home.scm:74 +#: guix/scripts/home.scm:75 msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" msgstr " roll-back basculer vers la configuration précédente de l'environnement personnel\n" -#: guix/scripts/home.scm:76 +#: guix/scripts/home.scm:77 msgid " describe describe the current home environment\n" msgstr " describe décrit l'environnement personnel actuel\n" -#: guix/scripts/home.scm:78 +#: guix/scripts/home.scm:79 msgid " list-generations list the home environment generations\n" msgstr " list-generations lister les générations de l'environnement personnel\n" -#: guix/scripts/home.scm:80 +#: guix/scripts/home.scm:81 msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" msgstr " switch-generation basculer vers une configuration existante de l'environnement personnel\n" -#: guix/scripts/home.scm:82 +#: guix/scripts/home.scm:83 msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" msgstr " delete-generations supprimer les anciennes générations de l'environnement personnel\n" -#: guix/scripts/home.scm:84 +#: guix/scripts/home.scm:85 msgid " build build the home environment without installing anything\n" msgstr " build compiler l'environnement personnel sans rien installer\n" -#: guix/scripts/home.scm:86 +#: guix/scripts/home.scm:87 msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" msgstr " import génère une définition d'environnement personnel à partir de fichiers de configuration\n" -#: guix/scripts/home.scm:90 +#: guix/scripts/home.scm:91 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" @@ -7501,27 +7661,27 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considère l'environnement personnel évalué par EXPR\n" " au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible" -#: guix/scripts/home.scm:195 +#: guix/scripts/home.scm:196 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment ~%" msgstr "« ~a » ne renvoie pas un environnement personnel~%" -#: guix/scripts/home.scm:275 +#: guix/scripts/home.scm:281 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "pas de génération de l'environnement personnel, il n'y a rien à décrire~%" -#: guix/scripts/home.scm:344 +#: guix/scripts/home.scm:350 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "guix home : nom de commande manquant~%" -#: guix/scripts/home.scm:346 +#: guix/scripts/home.scm:352 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix home --help » pour plus d'informations.~%" -#: guix/scripts/home.scm:514 +#: guix/scripts/home.scm:520 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » de l'environnement personnel~%" @@ -8305,6 +8465,92 @@ msgstr "connexion fermée~%" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a : type de REPL inconnu~%" +#: guix/scripts/shell.scm:46 +msgid "" +"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" +"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" +"interactive shell in that environment.\n" +msgstr "" +"Utilisation : guix shell [OPTION]... PAQUETS... [-- COMMANDE...]
\n" +"Construit un environnement qui inclus les PAQUETS et exécute
\n" +"COMMANDE ou un shell interactif dans cet environnement.\n" + +#: guix/scripts/shell.scm:52 +msgid "" +"\n" +" -D, --development include the development inputs of the next package" +msgstr "" +"\n" +" -D, --development inclus les entrées de développement du paquet suivant" + +#: guix/scripts/shell.scm:54 +msgid "" +"\n" +" -f, --file=FILE create environment for the package that the code within\n" +" FILE evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -f, --file=FICHIER crée un environnement pour le paquet en lequel le code dans\n" +"
FICHIER s'évalue" + +#: guix/scripts/shell.scm:57 +msgid "" +"\n" +" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" +msgstr "" +"\n" +" -q empêche le chargement de « guix.scm » et « manifest.scm »" + +#: guix/scripts/shell.scm:59 +msgid "" +"\n" +" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" +msgstr "" +"\n" +" --rebuild-cache reconstruit l'environnement en cache, s'il existe" + +#: guix/scripts/shell.scm:200 +#, scheme-format +msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" +msgstr "nom de fichier invalide ignoré : « ~a »~%" + +#: guix/scripts/shell.scm:281 +#, scheme-format +msgid "loading environment from '~a'...~%" +msgstr "chargement de l'environnement à partir de « ~a »...~%" + +#: guix/scripts/shell.scm:287 +#, scheme-format +msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" +msgstr "on ne chargera pas « ~a » car on n'y est pas autorisé~%" + +#: guix/scripts/shell.scm:289 +#, scheme-format +msgid "" +"To allow automatic loading of\n" +"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n" +"directory, like so:\n" +"\n" +"@example\n" +"echo ~a >> ~a\n" +"@end example\n" +msgstr "" +"Pour permettre le chargement automatique de @file{~a} au lancement de\n" +"@command{guix shell}, vous devez explicitement autoriser le répertoire,\n" +"comme ceci :\n" +"\n" +"@example\n" +"echo ~a >> ~a\n" +"@end example\n" + +#: guix/scripts/shell.scm:387 +msgid "" +"Consider passing the @option{--check} option once\n" +"to make sure your shell does not clobber environment variables." +msgstr "" +"Vous devriez passer l'option @option{--check} une fois pour vous\n" +"assurer que votre shell n'écrase pas les variables d'environnement." + #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" @@ -8647,9 +8893,6 @@ msgstr "produit une sortie de déboguage" #~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%" #~ msgstr "« ~a » utilise un stockage « ~a » différent. Il est ignoré~%" -#~ msgid "unloading service '~a'...~%" -#~ msgstr "déchargement du service « ~a »...~%" - #~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%" #~ msgstr "chargement des nouveaux services :~{ ~a~}...~%" @@ -8757,9 +9000,6 @@ msgstr "produit une sortie de déboguage" #~ msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%" #~ msgstr "impossible de trouver l'hôte NIST: ~a~%" -#~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" -#~ msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « ~a »: ~a~%" - #~ msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%" #~ msgstr "syntaxe NOM-VERSION dépréciée. Utilisez plutôt NOM@VERSION~%" |