summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/es.po')
-rw-r--r--po/guix/es.po1011
1 files changed, 617 insertions, 394 deletions
diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po
index 3be29049a6..b1abb24fc5 100644
--- a/po/guix/es.po
+++ b/po/guix/es.po
@@ -3,22 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>, 2018.
# Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2019, 2020.
-#
+# Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2021.
#: guix/diagnostics.scm:155
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-05 20:51+0100\n"
-"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-03 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-30 15:05+0000\n"
+"Last-Translator: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
@@ -77,7 +78,7 @@ msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "seleccionando ~a@~a de ~a~%"
# FUZZY
-#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:215
+#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:216
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%"
@@ -212,6 +213,10 @@ msgid ""
"with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
"configuration."
msgstr ""
+"Crear el perfil de kernel de linux-libre, conteniendo\n"
+"el kernel mismo y cualquier módulo de kernel cargable en linux. Esto se puede extender\n"
+"con una función que acepte la configuración actual y devuelva una nueva\n"
+"configuración."
#: gnu/services.scm:997
msgid ""
@@ -219,6 +224,9 @@ msgid ""
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
msgstr ""
+"Añadir paquetes y salidas de paquete como módulos\n"
+"incluido el perfil linux-libre arrancado. Otros servicios pueden ampliar este\n"
+"tipo de servicio para añadir módulos concretos al conjuntos de módulos linux cargable."
# FUZZY
#: gnu/services.scm:1024
@@ -238,14 +246,14 @@ msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado"
#: gnu/system.scm:355
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
-msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%"
+msgstr "uuid ~a no reconocida en '~a'~%"
#: gnu/system.scm:437
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
-msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%"
+msgstr "dispositivos cifrados no reconocidos ~S en '~a'~%"
#: gnu/system.scm:454
#, scheme-format
@@ -255,7 +263,7 @@ msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%"
#: gnu/system.scm:567
#, scheme-format
msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo mapeado '~a' puede no ser montado por el cargador de arranque.~%"
#: gnu/system.scm:1017
#, scheme-format
@@ -268,10 +276,9 @@ msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
#: gnu/system.scm:1086
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
+#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
-msgstr "el uso de una cadena para el archivo '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
+msgstr "representar programas con objetos similares a archivos está obsoleto; utilice 'setuid-program' en su lugar~%"
# FUZZY
#: gnu/system.scm:1186
@@ -321,21 +328,21 @@ msgstr ""
#: gnu/system/file-systems.scm:667
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "El almacén es un subvolumen Btrfs, pero el nombre del subvolumen es desconocido."
#: gnu/system/file-systems.scm:671
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
-msgstr ""
+msgstr "Utilice la opción del sistema de archivos Btrfs @code{subvol}."
#: gnu/system/image.scm:291
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Unsupported image type ~a~%."
-msgstr "formato de hash no implementado: ~a~%"
+msgstr "Tipo de imagen no soportado ~a~%."
#: gnu/system/image.scm:694
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
-msgstr ""
+msgstr "~a: no hay tal tipo de imagen"
#: gnu/system/linux-container.scm:80
msgid ""
@@ -343,25 +350,28 @@ msgid ""
"anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
"networking support is provided by the host."
msgstr ""
+"Proporciona loopback y red sin hacer en este momento\n"
+"nada. Este servicio se usa por sistemas invitados corriendo en contenedores, donde\n"
+"el soporte de red es proporcionado por el huésped."
#: gnu/system/linux-container.scm:223
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "contenedor del sistema está corriendo como PID ~a~%"
#: gnu/system/linux-container.scm:224
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
#: gnu/system/linux-container.scm:226
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
-msgstr ""
+msgstr "o ejecutar 'sudo nsenter -a -t ~a' para obtener una shell en él.~%"
#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
-msgstr ""
+msgstr "Mapear un dispositivo nodo usando el mapeador de dispositivo de Linux."
#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
#, scheme-format
@@ -405,14 +415,14 @@ msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "ninguna partición LUKS con UUID '~a'"
#: gnu/system/shadow.scm:254
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
-msgstr "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr "las siguientes cuentas aparecen más de una vez:~{ ~a~}~%"
#: gnu/system/shadow.scm:262
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
-msgstr "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr "los siguientes grupos aparecen más de una vez:~{ ~a~}~%"
#: gnu/system/shadow.scm:273
#, scheme-format
@@ -433,123 +443,112 @@ msgstr ""
"así como el directorio de cada cuenta de usuaria."
#: guix/import/egg.scm:353
-#, fuzzy
-#| msgid "Updater for KDE packages"
msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
-msgstr "Actualizador para paquetes KDE"
+msgstr "Actualizador para paquetes huevo CHICKEN"
#: guix/import/cpan.scm:346
#, scheme-format
msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
-msgstr ""
+msgstr "entrada '~a' de ~a está en el núcleo Perl~%"
#: guix/import/cpan.scm:359
-#, fuzzy
-#| msgid "Updater for OPAM packages"
msgid "Updater for CPAN packages"
-msgstr "Actualizador para paquetes OPAM"
+msgstr "Actualizador para paquetes CPAN"
-# FUZZY
-#: guix/import/cran.scm:220
+#: guix/import/cran.scm:176
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: download failed~%"
+msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
+msgstr "se produjo un fallo al descargar la firma separada de '~a'~%"
+
+# FUZZY
+#: guix/import/cran.scm:222
+#, scheme-format
msgid "~A: hg download failed~%"
-msgstr "~a: descarga fallida~%"
+msgstr "~A: hg descarga fallida~%"
-#: guix/import/cran.scm:610
-#, fuzzy
+#: guix/import/cran.scm:242
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
+msgstr "se produjo un fallo al descargar la firma separada de '~a'~%"
+
+#: guix/import/cran.scm:611
msgid "couldn't find meta-data for R package"
-msgstr "no se pudo descargar la descripción para el paquete '~a'~%"
+msgstr "no se pudo encontrar los metadatos para el paquete R"
-#: guix/import/cran.scm:723
-#, fuzzy
-#| msgid "Updater for GNU packages"
+#: guix/import/cran.scm:724
msgid "Updater for CRAN packages"
-msgstr "Actualizador para paquetes GNU"
+msgstr "Actualizador para paquetes CRAN"
-#: guix/import/cran.scm:730
-#, fuzzy
-#| msgid "Updater for X.org packages"
+#: guix/import/cran.scm:731
msgid "Updater for Bioconductor packages"
-msgstr "Actualizador para paquetes X.org"
+msgstr "Actualizador para paquetes Bioconductor"
#: guix/import/elpa.scm:100
#, scheme-format
msgid "~A: currently not supported~%"
-msgstr ""
+msgstr "~A: no soportado actualmente~%"
# FUZZY
#: guix/import/elpa.scm:112
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: download failed~%"
+#, scheme-format
msgid "~A: download failed~%"
-msgstr "~a: descarga fallida~%"
+msgstr "~A: descarga fallida~%"
#: guix/import/elpa.scm:288
#, scheme-format
msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
-msgstr ""
+msgstr "Captador MELPA no soportado: ~a, cayendo a una fuente MELPA inestable.~%"
#: guix/import/elpa.scm:454
-#, fuzzy
-#| msgid "Updater for OPAM packages"
msgid "Updater for ELPA packages"
-msgstr "Actualizador para paquetes OPAM"
+msgstr "Actualizador para paquetes ELPA"
#: guix/import/github.scm:170
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "URI ~a unreachable: ~a"
+#, scheme-format
msgid "~a is unreachable (~a)~%"
-msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a"
+msgstr "~a es inalcanzable (~a)~%"
#: guix/import/github.scm:260
-#, fuzzy
-#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "Updater for GitHub packages"
-msgstr "Actualizador para paquetes GNU"
+msgstr "Actualizador para paquetes GitHub"
#: guix/import/git.scm:68
msgid "no valid tags found"
-msgstr ""
+msgstr "no se encuentran etiquetas válidas"
#: guix/import/git.scm:75
msgid "no tags were found"
-msgstr ""
+msgstr "no se encontraron etiquetas"
#: guix/import/git.scm:180
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: error: ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "~a for ~a~%"
-msgstr "~a: error: ~a~%"
+msgstr "~a para ~a~%"
#: guix/import/git.scm:187
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
-msgstr "se produjo un fallo al descargar la firma separada de '~a'~%"
+msgstr "fallo al recuperar el repositorio de Git para ~a~%"
#: guix/import/git.scm:223
-#, fuzzy
-#| msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
-msgstr "Actualizador para paquetes alojados en kernel.org"
+msgstr "Actualizador para paquetes alojados en repositorios Git"
#: guix/import/gnu.scm:117
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~A: package not found for version ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "no GNU package found for ~a"
-msgstr "~A: paquete no encontrado para versión ~a~%"
+msgstr "no se encontró paquete GNU para ~a"
#: guix/import/gnu.scm:125
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
-msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
+msgstr "fallo al determinar la última versión de GNU ~a"
# FUZZY
#: guix/import/go.scm:588
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
+#, scheme-format
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
-msgstr "ningún objetivo de tipo '~a' para el servicio '~a'"
+msgstr "tipo vcs no soportado '~a' para paquete '~a'"
#: guix/import/go.scm:666
#, scheme-format
@@ -558,18 +557,23 @@ msgid ""
"reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
"This package and its dependencies won't be imported.~%"
msgstr ""
+"Fallo al importar paquete ~s.\n"
+"razón: ~s no se pudo recuperar: error HTTP ~a (~s).\n"
+"Este paquete y sus dependencias no se importarán.~%"
#: guix/import/go.scm:675
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
"reason: ~s.~%"
-msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%"
+msgstr ""
+"Fallo al importar paquete ~s.\n"
+"razón: ~s.~%"
#: guix/import/minetest.scm:177
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
-msgstr ""
+msgstr "En ~a: los nombres de los autores deben tener al menos un carácter.~%"
#: guix/import/minetest.scm:181
#, scheme-format
@@ -788,10 +792,10 @@ msgstr "Conexión ethernet"
#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
#: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:657
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:703 gnu/installer/newt/partition.scm:761
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:772 gnu/installer/newt/services.scm:110
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:141
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:638 gnu/installer/newt/partition.scm:661
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:707 gnu/installer/newt/partition.scm:765
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:776 gnu/installer/newt/services.scm:110
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Exit"
@@ -859,7 +863,7 @@ msgstr "Parámetros de la instalación"
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
#: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:591
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:595
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
@@ -1004,9 +1008,9 @@ msgstr "Mostrar"
# FUZZY
#: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
-#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:656
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:695 gnu/installer/newt/user.scm:66
+#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:458
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:699 gnu/installer/newt/user.scm:66
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
@@ -1092,147 +1096,147 @@ msgstr "Por favor, seleccione el tipo de sistema de archivos para esta partició
msgid "File-system type"
msgstr "Tipo del sistema de archivos"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:150
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr "Se excedió el número posible de particiones primarias."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:147 gnu/installer/newt/partition.scm:152
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:157
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:151 gnu/installer/newt/partition.scm:156
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:161
msgid "Creation error"
msgstr "Error de creación"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:151
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:155
msgid "Extended partition creation error."
msgstr "Error al crear la partición extendida."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:156
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:160
msgid "Logical partition creation error."
msgstr "Error al crear la partición lógica."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:170
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:174
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:172 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
msgid "Password required"
msgstr "Contraseña necesaria"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:177
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:181
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Por favor, confirme la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:179 gnu/installer/newt/user.scm:160
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:183 gnu/installer/newt/user.scm:160
msgid "Password confirmation required"
msgstr "Se necesita la confirmación de la contraseña"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:191 gnu/installer/newt/user.scm:168
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:168
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr "Las contraseñas no coinciden, por favor, intentelo de nuevo."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:192 gnu/installer/newt/user.scm:169
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:169
msgid "Password error"
msgstr "Error de contraseña"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:278
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:282
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de gpt de la partición."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:279
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:283
msgid "Partition name"
msgstr "Nombre de la partición"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:309
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:313
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr "Por favor, introduzca la etiqueta de cifrado"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:310
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:314
msgid "Encryption label"
msgstr "Etiqueta de cifrado"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:327
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:331
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr "Por favor, introduzca el tamaño de la partición. El tamaño máximo es ~a."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:329
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:333
msgid "Partition size"
msgstr "Tamaño de la partición"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:347
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:351
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr "El porcentaje no puede ser superior a 100."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:348 gnu/installer/newt/partition.scm:353
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:358
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:352 gnu/installer/newt/partition.scm:357
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:362
msgid "Size error"
msgstr "Error en el tamaño"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:352
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:356
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr "El tamaño solicitado no tiene un formato correcto, o es demasiado grande."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:357
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:361
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr "El tamaño solicitado es superior al tamaño máximo."
# FUZZY
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:377
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:381
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr "Por favor, introduzca el punto de montaje deseado para esta partición. Deje este campo vacío si no desea establecer un punto de montaje."
# FUZZY
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:379
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:383
msgid "Mounting point"
msgstr "Punto de montaje"
# TODO (MAAV): Mejorar mensaje
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:443
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:447
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr "Creando partición de tipo ~a que comienza en ~a de ~a."
# FUZZY
# TODO (MAAV): Mejorar mensaje, entender mejor contexto.
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:445
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:449
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr "Actualmente se encuentra editando la partición ~a."
# FUZZY
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:448
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:452
msgid "Partition creation"
msgstr "Creación de particiones"
# FUZZY
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:449
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:453
msgid "Partition edit"
msgstr "Edición de particiones"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:630
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:634
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
msgstr "¿Está segura de que desea borrar todo en el disco ~a?"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:632
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:636
msgid "Delete disk"
msgstr "Borrar disco"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:647
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:651
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr "No puede borrar un área de espacio libre."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:648 gnu/installer/newt/partition.scm:655
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:652 gnu/installer/newt/partition.scm:659
msgid "Delete partition"
msgstr "Borrar partición"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:653
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:657
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr "¿Está segura de que desea borrar la partición ~a?"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:670
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:674
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
@@ -1242,55 +1246,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Al menos una partición debe tener '/' como su punto de montaje."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:676
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:680
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr "Estas son las particiones propuestas. Todavía es posible editarlas o volver al menú de instalación presionando el botón Salir.~%~%"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:686
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:690
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Particionado guiado"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:687
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:691
msgid "Manual partitioning"
msgstr "Particionado manual"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:712
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:716
msgid "No root mount point found."
msgstr "No se ha encontrado un punto de montaje para la raíz."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:713
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:717
msgid "Missing mount point"
msgstr "Falta el punto de montaje"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:717
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:721
#, scheme-format
msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
msgstr ""
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:720
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:724
#, fuzzy
#| msgid "Preparing partitions"
msgid "Wrong partition format"
msgstr "Preparando las particiones"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:751
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:755
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr "Guíado - uso del disco completo"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:752
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:756
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr "Guíado - uso del disco completo con cifrado"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:753
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:757
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:755
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:759
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr "Por favor, seleccione un método de particionamiento."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:756
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:760
msgid "Partitioning method"
msgstr "Método de particionamiento"
@@ -2001,7 +2005,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119
#: guix/scripts/pack.scm:1318 guix/scripts/archive.scm:95
-#: guix/scripts/environment.scm:110
+#: guix/scripts/environment.scm:96
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -2047,7 +2051,7 @@ msgstr ""
" --repair repara los elementos especificados"
#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1338
-#: guix/scripts/environment.scm:112
+#: guix/scripts/environment.scm:98
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -2059,13 +2063,13 @@ msgstr ""
# FUZZY
# MAAV: No es literal, pero me parece adecuado.
-#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:481
+#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:486
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
#: guix/scripts/system.scm:1019 guix/scripts/copy.scm:122
#: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60
-#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:136
-#: guix/scripts/home.scm:93
+#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:122
+#: guix/scripts/home.scm:94
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -2092,7 +2096,7 @@ msgstr ""
" de las derivaciones proporcionadas"
#: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
-#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:44
+#: guix/scripts/package.scm:504 guix/scripts/install.scm:44
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
#: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
@@ -2107,14 +2111,14 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
#: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35
#: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
-#: guix/scripts/environment.scm:145 guix/scripts/home.scm:96
+#: guix/scripts/environment.scm:148 guix/scripts/home.scm:97
#: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44
#: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:44
#: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50
#: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:45
#: guix/scripts/import/texlive.scm:47 guix/scripts/refresh.scm:186
-#: guix/scripts/repl.scm:83
+#: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:68
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -2123,7 +2127,7 @@ msgstr ""
" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
#: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
-#: guix/scripts/package.scm:501 guix/scripts/install.scm:46
+#: guix/scripts/package.scm:506 guix/scripts/install.scm:46
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
@@ -2138,13 +2142,14 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
-#: guix/scripts/environment.scm:147 guix/scripts/home.scm:98
+#: guix/scripts/environment.scm:150 guix/scripts/home.scm:99
#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
#: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:48
#: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:49 guix/scripts/import/texlive.scm:49
#: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85
+#: guix/scripts/shell.scm:70
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -2356,7 +2361,7 @@ msgstr "la descripción no debe estar vacía"
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "el marcado Texinfo en la descripción no es válido"
-#: guix/lint.scm:331
+#: guix/lint.scm:346
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -2368,15 +2373,15 @@ msgstr ""
# FUZZY
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/lint.scm:344
+#: guix/lint.scm:359
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "use @code u ornamentos similares en vez de comillas"
-#: guix/lint.scm:356
+#: guix/lint.scm:371
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "la descripción debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"
-#: guix/lint.scm:374
+#: guix/lint.scm:389
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -2385,196 +2390,196 @@ msgstr ""
"las oraciones en descripción deben separarse ~\n"
"con dos espacios; posible infracción~p en ~{~a~^, ~}"
-#: guix/lint.scm:385
+#: guix/lint.scm:400
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:394
+#: guix/lint.scm:409
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:415
+#: guix/lint.scm:434
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "descripción no válida: ~s"
-#: guix/lint.scm:485
+#: guix/lint.scm:504
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "probablemente '~a' debería ser una entrada nativa"
-#: guix/lint.scm:500
+#: guix/lint.scm:519
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "probablemente '~a' no debería ser una entrada en absoluto"
-#: guix/lint.scm:510
+#: guix/lint.scm:529
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:564
+#: guix/lint.scm:583
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "no se permite un punto al final de la sinopsis"
-#: guix/lint.scm:578
+#: guix/lint.scm:597
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "no se permite un artículo al inicio de la sinopsis"
-#: guix/lint.scm:587
+#: guix/lint.scm:606
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "la sinopsis debe tener menos de 80 caracteres"
-#: guix/lint.scm:596
+#: guix/lint.scm:615
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "la sinopsis debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"
-#: guix/lint.scm:604
+#: guix/lint.scm:623
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "la sinopsis no debe empezar con el nombre del paquete"
-#: guix/lint.scm:618
+#: guix/lint.scm:637
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "el marcado Texinfo de la sinopsis no es válido"
-#: guix/lint.scm:626
+#: guix/lint.scm:645
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:643
+#: guix/lint.scm:662
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "la sinopsis no debe estar vacía"
-#: guix/lint.scm:653
+#: guix/lint.scm:672
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "sinopsis no válida: ~s"
-#: guix/lint.scm:753
+#: guix/lint.scm:772
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: error HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%"
-#: guix/lint.scm:763
+#: guix/lint.scm:782
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: fallo en la búsqueda de máquinas: ~a~%"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:768
+#: guix/lint.scm:787
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a"
-#: guix/lint.scm:773
+#: guix/lint.scm:792
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "error TLS en el procedimiento '~a': ~a~%"
-#: guix/lint.scm:784 guix/ui.scm:819 guix/scripts/offload.scm:191
+#: guix/lint.scm:803 guix/ui.scm:819 guix/scripts/offload.scm:191
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:816
+#: guix/lint.scm:835
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "la URI ~a devolvió un archivo sospechosamente pequeño (~a bytes)"
-#: guix/lint.scm:825
+#: guix/lint.scm:844
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "redirección permanente de ~a a ~a"
-#: guix/lint.scm:831
+#: guix/lint.scm:850
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "redirección permanente no válida de ~a"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:837 guix/lint.scm:847
+#: guix/lint.scm:856 guix/lint.scm:866
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a (~s)"
-#: guix/lint.scm:853
+#: guix/lint.scm:872
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "dominio de URI ~a no encontrado: ~a"
-#: guix/lint.scm:859
+#: guix/lint.scm:878
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a"
-#: guix/lint.scm:867
+#: guix/lint.scm:886
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "error en el certificado TLS: ~a"
-#: guix/lint.scm:894
+#: guix/lint.scm:913
msgid "invalid value for home page"
msgstr "valor no válido en página Web del paquete"
-#: guix/lint.scm:899
+#: guix/lint.scm:918
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "URL de la página Web del paquete no válida: ~s"
-#: guix/lint.scm:936
+#: guix/lint.scm:955
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "los nombres de archivos de los parches deben empezar con el nombre del paquete"
-#: guix/lint.scm:952
+#: guix/lint.scm:971
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long"
msgstr "~a: el nombre de archivo es demasiado largo"
-#: guix/lint.scm:973
+#: guix/lint.scm:992
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:982
+#: guix/lint.scm:1001
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1043
+#: guix/lint.scm:1062
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "sinopsis propuesta: ~s~%"
-#: guix/lint.scm:1057
+#: guix/lint.scm:1076
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "descripción propuesta:~% \"~a\"~%"
-#: guix/lint.scm:1108
+#: guix/lint.scm:1127
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "ninguna URI de fuentes es alcanzable:"
-#: guix/lint.scm:1137
+#: guix/lint.scm:1156
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "el nombre de archivo de las fuentes debe contener el nombre del paquete"
-#: guix/lint.scm:1149
+#: guix/lint.scm:1168
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "la URI de las fuentes no debe ser un archivador tar autogenerado"
-#: guix/lint.scm:1173
+#: guix/lint.scm:1192
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "la URL debe ser 'mirror://~a/~a'"
-#: guix/lint.scm:1213
+#: guix/lint.scm:1232
#, fuzzy, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%"
-#: guix/lint.scm:1220
+#: guix/lint.scm:1239
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "la URL debe ser '~a'"
@@ -2582,72 +2587,72 @@ msgstr "la URL debe ser '~a'"
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:1248
+#: guix/lint.scm:1267
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1266 guix/lint.scm:1277 guix/lint.scm:1285
+#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1296 guix/lint.scm:1304
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "no se pudo crear derivación para ~a: ~a"
-#: guix/lint.scm:1271
+#: guix/lint.scm:1290
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "no se pudo crear la derivación para ~a: ~s"
-#: guix/lint.scm:1323
+#: guix/lint.scm:1342
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr "las entradas propagadas ~a y ~a colisionan"
-#: guix/lint.scm:1347
+#: guix/lint.scm:1366
msgid "invalid license field"
msgstr "campo license no válido"
-#: guix/lint.scm:1354
+#: guix/lint.scm:1373
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "durante la obtención de vulnerabilidades CVE"
-#: guix/lint.scm:1397
+#: guix/lint.scm:1416
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "probablemente vulnerable a ~a"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:1405
+#: guix/lint.scm:1424
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:1410 guix/lint.scm:1585
+#: guix/lint.scm:1429 guix/lint.scm:1604
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "durante la obtención de información oficial para '~a'"
-#: guix/lint.scm:1419
+#: guix/lint.scm:1438
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "puede actualizarse a ~a"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:1425
+#: guix/lint.scm:1444
#, fuzzy, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales"
-#: guix/lint.scm:1452
+#: guix/lint.scm:1471
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:1479
+#: guix/lint.scm:1498
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr "límite de la tasa de Software Heritage alcanzado; pruebe de nuevo más tarde"
-#: guix/lint.scm:1483
+#: guix/lint.scm:1502
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "'~a' devolvió ~a~%"
@@ -2655,167 +2660,167 @@ msgstr "'~a' devolvió ~a~%"
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1522
+#: guix/lint.scm:1541
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr "archivo planificado en Software Heritage"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:1528
+#: guix/lint.scm:1547
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr "límite de la tasa de archivo superado; pruebe de nuevo más tarde"
-#: guix/lint.scm:1549
+#: guix/lint.scm:1568
#, fuzzy
#| msgid "source not archived on Software Heritage"
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr "las fuentes no se encuentran en Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1559
+#: guix/lint.scm:1578
#, scheme-format
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1568
+#: guix/lint.scm:1587
#, fuzzy
#| msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgid "unsupported source type"
msgstr "~a: tipo de compresión no implementado~%"
-#: guix/lint.scm:1577
+#: guix/lint.scm:1596
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "durante la conexión a Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1594
+#: guix/lint.scm:1613
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1611
+#: guix/lint.scm:1630
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulador en línea ~a, columna ~a"
-#: guix/lint.scm:1623
+#: guix/lint.scm:1642
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "espacio en blanco al final de la línea ~a"
-#: guix/lint.scm:1637
+#: guix/lint.scm:1656
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "la línea ~a es demasiado larga (~a caracteres)"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:1651
+#: guix/lint.scm:1670
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "el paréntesis se siente solo, muevalo a la línea anterior o posterior"
-#: guix/lint.scm:1728
+#: guix/lint.scm:1747
msgid "source file not found"
msgstr "archivo de fuentes no encontrado"
-#: guix/lint.scm:1740
+#: guix/lint.scm:1759
#, fuzzy
msgid "Validate package names"
msgstr "Valida sinopsis de paquete"
-#: guix/lint.scm:1744
+#: guix/lint.scm:1763
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1748
+#: guix/lint.scm:1767
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valida descripciones de paquete"
-#: guix/lint.scm:1752
+#: guix/lint.scm:1771
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identifica entradas que deberían ser entradas nativas"
-#: guix/lint.scm:1756
+#: guix/lint.scm:1775
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Identifica entradas que no deberían ser entradas en absoluto"
-#: guix/lint.scm:1760
+#: guix/lint.scm:1779
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1766
+#: guix/lint.scm:1785
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "Asegura que el campo 'license' es un objeto <license> o una lista de ellos"
-#: guix/lint.scm:1771
+#: guix/lint.scm:1790
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr ""
-#: guix/lint.scm:1775
+#: guix/lint.scm:1794
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Sugiere URL 'mirror://'"
-#: guix/lint.scm:1779
+#: guix/lint.scm:1798
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valida nombres de archivo de fuentes"
-#: guix/lint.scm:1783
+#: guix/lint.scm:1802
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Comprueba archivadores tar autogenerados"
-#: guix/lint.scm:1787
+#: guix/lint.scm:1806
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Informa fallos al compilar un paquete en una derivación"
-#: guix/lint.scm:1792
+#: guix/lint.scm:1811
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr "Informa de colisiones que puedan ocurrir debido a entradas propagadas"
-#: guix/lint.scm:1797
+#: guix/lint.scm:1816
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valida nombres de archivo y disponibilidad de parches"
-#: guix/lint.scm:1801
+#: guix/lint.scm:1820
#, fuzzy
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Valida descripciones de paquete"
-#: guix/lint.scm:1805
+#: guix/lint.scm:1824
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Busca problemas en el formato de las fuentes"
-#: guix/lint.scm:1812
+#: guix/lint.scm:1831
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valida sinopsis de paquete"
-#: guix/lint.scm:1816
+#: guix/lint.scm:1835
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valida sinopsis y descripciones de paquetes GNU"
-#: guix/lint.scm:1820
+#: guix/lint.scm:1839
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valida URL de las páginas Web del paquete"
-#: guix/lint.scm:1824
+#: guix/lint.scm:1843
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valida las URL de las fuentes"
-#: guix/lint.scm:1828
+#: guix/lint.scm:1847
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "Sugiere URL de GitHub"
-#: guix/lint.scm:1832
+#: guix/lint.scm:1851
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Comprueba la base de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE)"
# FUZZY
-#: guix/lint.scm:1837
+#: guix/lint.scm:1856
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales"
-#: guix/lint.scm:1841
+#: guix/lint.scm:1860
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "Asegura el archivado del código fuente en Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1845
+#: guix/lint.scm:1864
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr ""
@@ -2882,7 +2887,7 @@ msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a: algoritmo de hash desconocido~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1082
+#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1087
#: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1260
#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
#, scheme-format
@@ -2905,28 +2910,28 @@ msgstr "~a: se produjo un fallo al procesar la URI~%"
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: descarga fallida~%"
-#: guix/scripts/package.scm:129
+#: guix/scripts/package.scm:130
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "no se borra la generación ~a, que es la actual~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:136
+#: guix/scripts/package.scm:137
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "ninguna generación corresponde con el patrón~%"
-#: guix/scripts/package.scm:158
+#: guix/scripts/package.scm:159
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "nada que hacer~%"
-#: guix/scripts/package.scm:259
+#: guix/scripts/package.scm:260
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "paquete '~a' ya no existe~%"
-#: guix/scripts/package.scm:314
+#: guix/scripts/package.scm:315
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
@@ -2949,7 +2954,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Alternativamente, véase @command{guix package --search-paths -p ~s}."
-#: guix/scripts/package.scm:356
+#: guix/scripts/package.scm:361
msgid ""
";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
@@ -2958,24 +2963,24 @@ msgid ""
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:388
+#: guix/scripts/package.scm:393
#, scheme-format
msgid "no provenance information for this profile~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:390
+#: guix/scripts/package.scm:395
msgid ""
";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
";; used to populate this profile.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:402
+#: guix/scripts/package.scm:407
#, scheme-format
msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:432
+#: guix/scripts/package.scm:437
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -2983,7 +2988,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix package [OPCIÓN]...\n"
"Instala, elimina o actualiza paquetes en una única transacción.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:434
+#: guix/scripts/package.scm:439
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -2993,7 +2998,7 @@ msgstr ""
" -i, --install PAQUETE ...\n"
" instala PAQUETE"
-#: guix/scripts/package.scm:437
+#: guix/scripts/package.scm:442
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -3003,7 +3008,7 @@ msgstr ""
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" instala el paquete al que EXP evalúa"
-#: guix/scripts/package.scm:440
+#: guix/scripts/package.scm:445
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -3015,7 +3020,7 @@ msgstr ""
" instala el paquete al que el código en\n"
" ARCHIVO evalúa"
-#: guix/scripts/package.scm:444
+#: guix/scripts/package.scm:449
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -3025,7 +3030,7 @@ msgstr ""
" -r, --remove PAQUETE ...\n"
" elimina PAQUETE"
-#: guix/scripts/package.scm:447
+#: guix/scripts/package.scm:452
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -3034,7 +3039,7 @@ msgstr ""
" -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre\n"
" acepta REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:449
+#: guix/scripts/package.scm:454
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -3045,7 +3050,7 @@ msgstr ""
" manifiesto del ARCHIVO"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/upgrade.scm:41
+#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/upgrade.scm:41
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -3053,7 +3058,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte"
-#: guix/scripts/package.scm:454 guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -3061,7 +3066,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back vuelve a la generación previa"
-#: guix/scripts/package.scm:456
+#: guix/scripts/package.scm:461
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -3072,7 +3077,7 @@ msgstr ""
" muestra las definiciones de variables de entorno\n"
" necesarias"
-#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:104
+#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:104
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -3082,7 +3087,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=PATRÓN]\n"
" enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN"
-#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:109
+#: guix/scripts/package.scm:467 guix/scripts/pull.scm:109
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -3092,7 +3097,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n"
" borra las generaciones que correspondan con PATRÓN"
-#: guix/scripts/package.scm:465 guix/scripts/pull.scm:112
+#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/pull.scm:112
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -3102,7 +3107,7 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generation=PATRÓN\n"
" cambia a una generación que corresponda con PATRÓN"
-#: guix/scripts/package.scm:468
+#: guix/scripts/package.scm:473
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -3111,13 +3116,13 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-profiles enumera los perfiles de la usuaria"
-#: guix/scripts/package.scm:470
+#: guix/scripts/package.scm:475
msgid ""
"\n"
" --export-channels print channels for the chosen profile"
msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/install.scm:34
+#: guix/scripts/package.scm:477 guix/scripts/install.scm:34
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
msgid ""
"\n"
@@ -3127,7 +3132,7 @@ msgstr ""
" -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez del perfil predeterminado de\n"
" la cuenta de usuaria"
-#: guix/scripts/package.scm:474
+#: guix/scripts/package.scm:479
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
@@ -3135,7 +3140,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-profiles enumera los perfiles de la usuaria"
-#: guix/scripts/package.scm:477
+#: guix/scripts/package.scm:482
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -3144,7 +3149,7 @@ msgstr ""
" --allow-collisions no toma las colisiones en el perfil como errores"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:479
+#: guix/scripts/package.scm:484
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -3154,7 +3159,7 @@ msgstr ""
" el perfil"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:484
+#: guix/scripts/package.scm:489
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -3162,7 +3167,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP busca en las sinopsis y descripciones usando REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:486
+#: guix/scripts/package.scm:491
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -3172,7 +3177,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte"
-#: guix/scripts/package.scm:489
+#: guix/scripts/package.scm:494
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -3182,7 +3187,7 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" enumera los paquetes disponibles que REGEXP acepte"
-#: guix/scripts/package.scm:492
+#: guix/scripts/package.scm:497
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -3190,40 +3195,40 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PAQUETE muestra los detalles de PAQUETE"
-#: guix/scripts/package.scm:547
+#: guix/scripts/package.scm:552
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea de ordenes~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:550
+#: guix/scripts/package.scm:555
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "¿es lo que deseaba?~%"
-#: guix/scripts/package.scm:600
+#: guix/scripts/package.scm:605
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:734
+#: guix/scripts/package.scm:739
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr "no se puede instalar el objeto ya que no es un paquete: ~s~%"
-#: guix/scripts/package.scm:913
+#: guix/scripts/package.scm:918
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%"
# FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:960 guix/scripts/pull.scm:687
+#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:687
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%"
-#: guix/scripts/package.scm:1055
+#: guix/scripts/package.scm:1060
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "nothing to be done~%"
msgid "nothing to do~%"
@@ -3504,7 +3509,7 @@ msgstr ""
"Opera en repositorios de Git.\n"
#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:941
-#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:68
+#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:69
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n"
@@ -3625,10 +3630,11 @@ msgstr "~a~%"
#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1304
#: guix/scripts/system.scm:1320 guix/scripts/system.scm:1327
-#: guix/scripts/system.scm:1333 guix/scripts/home.scm:282
-#: guix/scripts/home.scm:287 guix/scripts/home.scm:293
-#: guix/scripts/home.scm:300 guix/scripts/import/gnu.scm:100
-#: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838
+#: guix/scripts/system.scm:1333 guix/scripts/home.scm:274
+#: guix/scripts/home.scm:288 guix/scripts/home.scm:293
+#: guix/scripts/home.scm:299 guix/scripts/home.scm:306
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:100 guix/scripts/offload.scm:826
+#: guix/scripts/offload.scm:838
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "número de parámetros incorrecto~%"
@@ -4202,27 +4208,27 @@ msgstr "el GAD de servicios"
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd"
-#: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:439
+#: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:445
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL del repositorio: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:441
+#: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:447
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " rama: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:442
+#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:448
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " revisión: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:455
+#: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:461
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " nombre de archivo: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:456
+#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:462
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " nombre canónico de archivo: ~a~%"
@@ -4263,12 +4269,12 @@ msgstr " multiboot: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:462
+#: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:468
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " canales:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:465
+#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:471
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " archivo de configuración: ~a~%"
@@ -4612,12 +4618,12 @@ msgstr ""
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "'~a' no devuelve un sistema operativo~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1195 guix/scripts/home.scm:215
+#: guix/scripts/system.scm:1195 guix/scripts/home.scm:216
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "no se pueden especificar tanto el archivo como la expresión~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/home.scm:222
+#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/home.scm:223
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "ninguna configuración especificada~%"
@@ -4627,12 +4633,12 @@ msgstr "ninguna configuración especificada~%"
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1352 guix/scripts/home.scm:323
+#: guix/scripts/system.scm:1352 guix/scripts/home.scm:329
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: acción desconocida~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1372 guix/scripts/home.scm:339
+#: guix/scripts/system.scm:1372 guix/scripts/home.scm:345
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%"
@@ -4647,7 +4653,7 @@ msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%"
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1528 guix/ui.scm:1546
+#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1540 guix/ui.scm:1558
msgid "unknown"
msgstr "desconocida"
@@ -6661,13 +6667,19 @@ msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
+#: guix/ui.scm:1441
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: invalid number~%"
+msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
+msgstr "~a: número no válido~%"
+
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:1859
+#: guix/ui.scm:1872
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "sintaxis erronea: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1868
+#: guix/ui.scm:1881
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generación ~a\t~a"
@@ -6677,7 +6689,7 @@ msgstr "Generación ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1878
+#: guix/ui.scm:1891
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -6685,66 +6697,94 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1884
+#: guix/ui.scm:1897
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(actual)~%"
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:1918
+#: guix/ui.scm:1931
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "no se puede bloquear el perfil ~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1920
+#: guix/ui.scm:1933
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%"
-#: guix/ui.scm:1949
+#: guix/ui.scm:1962
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1965
+#: guix/ui.scm:1978
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "borrando ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1996
+#: guix/ui.scm:2009
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%"
-#: guix/ui.scm:2088
+#: guix/ui.scm:2101
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
+#| "Run COMMAND with ARGS.\n"
msgid ""
-"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
-"Run COMMAND with ARGS.\n"
+"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
+"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
msgstr ""
"Uso: guix ORDEN PARÁMETROS...\n"
"Ejecuta ORDEN con PARÁMETROS.\n"
+#: guix/ui.scm:2104
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -h, --help display this help and exit"
+msgid ""
+"\n"
+" -h, --help display this helpful text again and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
+
+#: guix/ui.scm:2106
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -V, --version display version information and exit"
+msgid ""
+"\n"
+" -V, --version display version and copyright information and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+" -V, --version muestra información de la versión y termina"
+
# FUZZY
-#: guix/ui.scm:2091
+#: guix/ui.scm:2111
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n"
-#: guix/ui.scm:2133
+#: guix/ui.scm:2153
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%"
-#: guix/ui.scm:2135
+#: guix/ui.scm:2155
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?"
-#: guix/ui.scm:2169
+#: guix/ui.scm:2189
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%"
-#: guix/ui.scm:2177
+#: guix/ui.scm:2197
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%"
@@ -7084,30 +7124,30 @@ msgstr "archivo de noticias del canal con sintáxis no válida"
msgid "invalid channel news file"
msgstr "archivo de noticias del canal no válido"
-#: guix/packages.scm:313
+#: guix/packages.scm:315
msgid "no SHA256 hash for origin"
msgstr ""
-#: guix/profiles.scm:591
+#: guix/profiles.scm:610
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "formato de manifiesto no disponible"
-#: guix/profiles.scm:2167
+#: guix/profiles.scm:2186
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "durante la creación del directorio «~a»: ~a"
-#: guix/profiles.scm:2172
+#: guix/profiles.scm:2191
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Por favor cree el directorio @file{~a}, siendo usted la propietaria."
-#: guix/profiles.scm:2181
+#: guix/profiles.scm:2200
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»"
-#: guix/profiles.scm:2185
+#: guix/profiles.scm:2204
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Por favor, asigne la propiedad de @file{~a} a la cuenta ~s."
@@ -7479,14 +7519,7 @@ msgstr ""
msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
msgstr "error TLS en el procedimiento '~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:88
-msgid ""
-"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
-"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
-"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/environment.scm:91
+#: guix/scripts/environment.scm:81
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7496,18 +7529,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR considera el paquete al que EXPR evalúa"
-#: guix/scripts/environment.scm:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
-" FILE evaluates to"
-msgstr ""
-"\n"
-" -f, --file=ARCHIVO construye el paquete o la derivación a la que el\n"
-" código en ARCHIVO evalúa"
-
-#: guix/scripts/environment.scm:97
+#: guix/scripts/environment.scm:84
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7516,20 +7538,25 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=ARCHIVO crea un empaquetado con el manifiesto de ARCHIVO"
-#: guix/scripts/environment.scm:99
+#: guix/scripts/environment.scm:86
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:101
+#: guix/scripts/environment.scm:88
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --pure unset existing environment variables"
msgid ""
"\n"
-" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
-" of only their inputs"
+" --check check if the shell clobbers environment variables"
msgstr ""
+"\n"
+" --pure descarta las variables de entorno existentes"
-#: guix/scripts/environment.scm:104
+#: guix/scripts/environment.scm:90
msgid ""
"\n"
" --pure unset existing environment variables"
@@ -7537,7 +7564,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --pure descarta las variables de entorno existentes"
-#: guix/scripts/environment.scm:106
+#: guix/scripts/environment.scm:92
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7547,7 +7574,7 @@ msgstr ""
" -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre\n"
" acepta REGEXP"
-#: guix/scripts/environment.scm:108
+#: guix/scripts/environment.scm:94
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7558,14 +7585,14 @@ msgstr ""
" muestra las definiciones de variables de entorno\n"
" necesarias"
-#: guix/scripts/environment.scm:115
+#: guix/scripts/environment.scm:101
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -C, --container run command within an isolated container"
msgstr " exec ejecuta una orden dentro de un contenedor existente\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:117
+#: guix/scripts/environment.scm:103
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7575,7 +7602,7 @@ msgstr ""
" -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los\n"
" contenedores"
-#: guix/scripts/environment.scm:119
+#: guix/scripts/environment.scm:105
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -7583,7 +7610,7 @@ msgid ""
" an isolated container"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:122
+#: guix/scripts/environment.scm:108
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
@@ -7591,7 +7618,7 @@ msgid ""
" with home directory /home/USER"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:126
+#: guix/scripts/environment.scm:112
msgid ""
"\n"
" --no-cwd do not share current working directory with an\n"
@@ -7599,7 +7626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# FUZZY
-#: guix/scripts/environment.scm:130
+#: guix/scripts/environment.scm:116
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7612,7 +7639,7 @@ msgstr ""
" sistema anfitrión según SPEC"
# FUZZY
-#: guix/scripts/environment.scm:133
+#: guix/scripts/environment.scm:119
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7624,7 +7651,7 @@ msgstr ""
" del sistema de archivos del anfitrión con\n"
" acceso de solo-lectura según SPEC"
-#: guix/scripts/environment.scm:138
+#: guix/scripts/environment.scm:124
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7634,67 +7661,185 @@ msgstr ""
" --bootstrap usa los binarios del lanzamiento inicial para\n"
" construir el empaquetado"
-#: guix/scripts/environment.scm:192
+#: guix/scripts/environment.scm:128
+msgid ""
+"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
+"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
+"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:131
+msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
+" FILE evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+" -f, --file=ARCHIVO construye el paquete o la derivación a la que el\n"
+" código en ARCHIVO evalúa"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:138
+msgid ""
+"\n"
+" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
+" of only their inputs"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:198
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr "'~a' está obsoleto, use '~a'~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:596
+#: guix/scripts/environment.scm:472
+#, scheme-format
+msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:476
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
+msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:483
+#, scheme-format
+msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
+msgstr ""
+
+# FUZZY
+#: guix/scripts/environment.scm:490
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
+msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
+msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%"
+
+# FUZZY
+#: guix/scripts/environment.scm:496
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
+msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
+msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:503
+#, scheme-format
+msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:507
+#, scheme-format
+msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:516
+#, scheme-format
+msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:517
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Consider setting a different prompt for\n"
+"environment shells to make them distinguishable.\n"
+"\n"
+"If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
+"@file{~/.bashrc}:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
+"then\n"
+" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
+"fi\n"
+"@end example\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:533
+#, scheme-format
+msgid ""
+"One or more environment variables have a\n"
+"different value in the shell than the one we set. This means that you may\n"
+"find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
+"Guix to prepare.\n"
+"\n"
+"This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
+"modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n"
+"make sure that environment variables are set or modified in\n"
+"@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n"
+"information on Bash startup files, run:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
+"or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
+"running in a \"container\", immune to the issue described above."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:552
+#, scheme-format
+msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:752
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:634
+#: guix/scripts/environment.scm:790
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:635
+#: guix/scripts/environment.scm:791
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:638
+#: guix/scripts/environment.scm:794
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:639
+#: guix/scripts/environment.scm:795
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:642
+#: guix/scripts/environment.scm:798
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:643
+#: guix/scripts/environment.scm:799
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:696
+#: guix/scripts/environment.scm:876
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:698
+#: guix/scripts/environment.scm:878
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:700
+#: guix/scripts/environment.scm:880
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:721
+#: guix/scripts/environment.scm:895
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/environment.scm:724
+#: guix/scripts/environment.scm:898 guix/scripts/shell.scm:276
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%"
-#: guix/scripts/home/import.scm:234
+#: guix/scripts/home/import.scm:153
msgid ""
";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
@@ -7703,7 +7848,7 @@ msgid ""
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:64
+#: guix/scripts/home.scm:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
@@ -7718,59 +7863,59 @@ msgstr ""
"Construye el sistema operativo declarado en ARCHIVO de acuerdo con ACCIÓN.\n"
"Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:70
+#: guix/scripts/home.scm:71
#, fuzzy
#| msgid " search search for existing service types\n"
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n"
-#: guix/scripts/home.scm:72
+#: guix/scripts/home.scm:73
#, fuzzy
#| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
msgstr " reconfigure cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n"
-#: guix/scripts/home.scm:74
+#: guix/scripts/home.scm:75
#, fuzzy
#| msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del sistema operativo\n"
-#: guix/scripts/home.scm:76
+#: guix/scripts/home.scm:77
#, fuzzy
#| msgid " describe describe the current system\n"
msgid " describe describe the current home environment\n"
msgstr " describe describe el sistema actual\n"
-#: guix/scripts/home.scm:78
+#: guix/scripts/home.scm:79
#, fuzzy
#| msgid " list-generations list the system generations\n"
msgid " list-generations list the home environment generations\n"
msgstr " list-generations enumera las generaciones del sistema\n"
-#: guix/scripts/home.scm:80
+#: guix/scripts/home.scm:81
#, fuzzy
#| msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
msgstr " switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n"
-#: guix/scripts/home.scm:82
+#: guix/scripts/home.scm:83
#, fuzzy
#| msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n"
-#: guix/scripts/home.scm:84
+#: guix/scripts/home.scm:85
#, fuzzy
#| msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgid " build build the home environment without installing anything\n"
msgstr " build construye el sistema operativo sin instalar nada\n"
-#: guix/scripts/home.scm:86
+#: guix/scripts/home.scm:87
msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/home.scm:90
+#: guix/scripts/home.scm:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -7785,30 +7930,30 @@ msgstr ""
" -e, --expression=EXPR considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n"
" en vez de leer ARCHIVO, cuando sea posible"
-#: guix/scripts/home.scm:195
+#: guix/scripts/home.scm:196
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
msgstr "'~a' no devuelve un sistema operativo~%"
-#: guix/scripts/home.scm:275
+#: guix/scripts/home.scm:281
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%"
-#: guix/scripts/home.scm:344
+#: guix/scripts/home.scm:350
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: missing command name~%"
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%"
-#: guix/scripts/home.scm:346
+#: guix/scripts/home.scm:352
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%"
-#: guix/scripts/home.scm:514
+#: guix/scripts/home.scm:520
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
@@ -8580,6 +8725,88 @@ msgstr "~a: la conexión ha fallado: ~a~%"
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a: tipo de REPL desconocido~%"
+#: guix/scripts/shell.scm:46
+msgid ""
+"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
+"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
+"interactive shell in that environment.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/shell.scm:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
+msgid ""
+"\n"
+" -D, --development include the development inputs of the next package"
+msgstr ""
+"\n"
+" -d, --derivations devuelve las rutas de las derivaciones de los\n"
+" paquetes proporcionados"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -f, --file=FILE create environment for the package that the code within\n"
+" FILE evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+" -f, --file=ARCHIVO construye el paquete o la derivación a la que el\n"
+" código en ARCHIVO evalúa"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
+msgstr ""
+"\n"
+" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:59
+msgid ""
+"\n"
+" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/shell.scm:200
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid " canonical file name: ~a~%"
+msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
+msgstr " nombre canónico de archivo: ~a~%"
+
+# FUZZY
+#: guix/scripts/shell.scm:281
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "unloading service '~a'...~%"
+msgid "loading environment from '~a'...~%"
+msgstr "descargando servicio '~a'...~%"
+
+#: guix/scripts/shell.scm:287
+#, scheme-format
+msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/shell.scm:289
+#, scheme-format
+msgid ""
+"To allow automatic loading of\n"
+"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
+"directory, like so:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"echo ~a >> ~a\n"
+"@end example\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/shell.scm:387
+msgid ""
+"Consider passing the @option{--check} option once\n"
+"to make sure your shell does not clobber environment variables."
+msgstr ""
+
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
#, fuzzy, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
@@ -8950,10 +9177,6 @@ msgstr "produce salida de depuración"
#~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
#~ msgstr "no es posible usar zlib; compresión desactivada~%"
-# FUZZY
-#~ msgid "unloading service '~a'...~%"
-#~ msgstr "descargando servicio '~a'...~%"
-
#~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
#~ msgstr "cargando nuevos servicios:~{ ~a~}...~%"