summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/de.po')
-rw-r--r--po/guix/de.po1409
1 files changed, 890 insertions, 519 deletions
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po
index f26a770402..98b27258a3 100644
--- a/po/guix/de.po
+++ b/po/guix/de.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-04 15:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-30 17:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-08 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-15 16:54+0000\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Paket „~a“ fehlt die Ausgabe „~a“~%"
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: Kein Wert für Dienst von Typ „~a“"
-#: gnu/services.scm:370
+#: gnu/services.scm:376
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"alles erweitert wird, was das Betriebssystem braucht: sein Kernel,\n"
"Initrd, Systemprofil, Boot-Skript und so weiter."
-#: gnu/services.scm:400
+#: gnu/services.scm:406
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"Das Boot-Skript des Betriebssystems erzeugen, welches vom Initrd\n"
"gestartet wird, sobald das Wurzel-Dateisystem eingehängt wurde."
-#: gnu/services.scm:516
+#: gnu/services.scm:522
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
"d.h.@: die Kanäle, die zum Erstellen des Systems benutzt wurden, und\n"
"falls verfügbar seine Konfigurationsdatei."
-#: gnu/services.scm:599
+#: gnu/services.scm:605
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Dateien aus @file{/tmp}, @file{/var/run} und anderen temporären Orten\n"
"zur Boot-Zeit löschen."
-#: gnu/services.scm:661
+#: gnu/services.scm:667
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"Den Aktivierungs-Code beim Hochfahren und nach jedem\n"
"@command{guix system reconfigure} ausführen."
-#: gnu/services.scm:749
+#: gnu/services.scm:755
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -153,16 +153,16 @@ msgstr ""
"Besondere Dateien zum Wurzel-Dateisystem hinzufügen,\n"
"z.B. @file{/usr/bin/env}."
-#: gnu/services.scm:772
+#: gnu/services.scm:778
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für /etc"
-#: gnu/services.scm:800
+#: gnu/services.scm:806
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Dateien ins @file{/etc}-Verzeichnis einfügen."
-#: gnu/services.scm:840
+#: gnu/services.scm:846
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Die angegebenen ausführbaren Dateien ins Verzeichnis\n"
"@file{/run/setuid-programs} einfügen und als setuid-root markieren."
-#: gnu/services.scm:866
+#: gnu/services.scm:872
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"verfügbar ist. Es enthält Pakete, die der Systemadministrator global\n"
"für alle Systemnutzer verfügbar machen möchte."
-#: gnu/services.scm:886
+#: gnu/services.scm:892
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"laden kann. Dann kann der Kernel die Firmware auf an die Maschine\n"
"angeschlossene Geräte, z.B. WLAN-Karten, hochladen."
-#: gnu/services.scm:917
+#: gnu/services.scm:923
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"Müllsammler-Wurzeln — d.h. Store-Objekte, die vom\n"
"Müllsammler nicht gelöscht werden — registrieren."
-#: gnu/services.scm:975
+#: gnu/services.scm:981
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"erweitert werden mit einer Funktion, die die aktuelle Konfiguration nimmt\n"
"und eine neue Konfiguration liefert."
-#: gnu/services.scm:997
+#: gnu/services.scm:1003
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
@@ -221,72 +221,72 @@ msgstr ""
"Dienst erweitern, um spezielle Module zur Menge der ladbaren\n"
"Linux-Module hinzuzufügen."
-#: gnu/services.scm:1024
+#: gnu/services.scm:1030
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "Kein Ziel von Typ „~a“ für den Dienst „~a“"
-#: gnu/services.scm:1050 gnu/services.scm:1169
+#: gnu/services.scm:1056 gnu/services.scm:1175
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ „~a“"
-#: gnu/services.scm:1159
+#: gnu/services.scm:1165
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "Dienst des Typs „~a“ wurde nicht gefunden"
-#: gnu/system.scm:357
+#: gnu/system.scm:359
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "Nicht erkannte UUID ~a für „~a“~%"
-#: gnu/system.scm:439
+#: gnu/system.scm:441
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "Nicht erkannte crypto-devices ~S für „~a“~%"
-#: gnu/system.scm:456
+#: gnu/system.scm:458
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für „~a“~%"
-#: gnu/system.scm:569
+#: gnu/system.scm:571
#, scheme-format
msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
msgstr "mapped-device „~a“ wird nicht verstanden zum Einhängen durch den Bootloader.~%"
-#: gnu/system.scm:597
+#: gnu/system.scm:599
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
msgstr "Elemente der Liste im Feld „swap-devices“ sollten nun über das Verbundsobjekt <swap-space> definiert werden, denn die alte Methode ist veraltet. Siehe \"(guix.de)„operating-system“-Referenz\" für mehr Informationen.~%"
-#: gnu/system.scm:1051
+#: gnu/system.scm:1077
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
"Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen ist\n"
"veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
-#: gnu/system.scm:1067
+#: gnu/system.scm:1093
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
"Für „~a“ einen monadischen Wert zu benutzen ist\n"
"veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
-#: gnu/system.scm:1121
+#: gnu/system.scm:1147
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr ""
"setuid-Programme als dateiartige Objekte darzustellen ist\n"
"veraltet, benutzen Sie „setuid-program“-Objekte~%"
-#: gnu/system.scm:1221
+#: gnu/system.scm:1248
msgid "missing root file system"
msgstr "Fehlendes Wurzeldateisystem"
-#: gnu/system.scm:1297
+#: gnu/system.scm:1324
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name"
@@ -327,6 +327,213 @@ msgstr ""
"wird. Prozesse, die ein paar Sekunden nach @code{SIGTERM} immer noch laufen,\n"
"werden mit @code{SIGKILL} abgewürgt."
+#: gnu/home/services.scm:127
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Build the operating system top-level directory, which in\n"
+#| "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
+#| "system profile, boot script, and so on."
+msgid ""
+"Build the home environment top-level directory,\n"
+"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
+"packages, configuration files, activation script, and so on."
+msgstr ""
+"Das oberste Verzeichnis des Betriebssystems erstellen, welches um\n"
+"alles erweitert wird, was das Betriebssystem braucht: sein Kernel,\n"
+"Initrd, Systemprofil, Boot-Skript und so weiter."
+
+#: gnu/home/services.scm:158
+#, scheme-format
+msgid ""
+"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
+"@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n"
+"configuration files that the user has declared in their\n"
+"@code{home-environment} record."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services.scm:180
+#, scheme-format
+msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services.scm:242
+#, fuzzy
+#| msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
+msgid "Set the environment variables."
+msgstr "In der Shell „~a“ sichtbare Umgebungsvariable werden geprüft …~%"
+
+#: gnu/home/services.scm:253
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
+msgid "duplicate '~a' entry for files/"
+msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für /etc"
+
+#: gnu/home/services.scm:277
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Configuration files for programs that\n"
+"will be put in @file{~/.guix-home/files}."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
+#. shouldn't be translated
+#: gnu/home/services.scm:308
+msgid ""
+"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
+"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
+"XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n"
+"script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services.scm:328
+msgid ""
+"Run gexps on first user login. Can be\n"
+"extended with one gexp."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services.scm:391
+msgid ""
+"Run gexps to activate the current\n"
+"generation of home environment and update the state of the home\n"
+"directory. @command{activate} script automatically called during\n"
+"reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n"
+"with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services.scm:472
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Comparing ~a and\n"
+"~10t~a..."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services.scm:474
+#, scheme-format
+msgid " done (~a)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
+#. probably shouldn't be translated.
+#: gnu/home/services.scm:483
+msgid ""
+"Evaluating on-change gexps.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services.scm:485
+msgid ""
+"On-change gexps evaluation finished.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services.scm:499
+msgid ""
+"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
+"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
+"first element is the pattern for file or directory that expected to be\n"
+"changed, and the second element is the G-expression to be evaluated."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services.scm:519
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Store provenance information about the system in the system\n"
+#| "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
+#| "file, when available."
+msgid ""
+"Store provenance information about the home environment in the home\n"
+"environment itself: the channels used when building the home\n"
+"environment, and its configuration file, when available."
+msgstr ""
+"Provenienzinformationen über das System als Teil des Systems speichern,\n"
+"d.h.@: die Kanäle, die zum Erstellen des Systems benutzt wurden, und\n"
+"falls verfügbar seine Konfigurationsdatei."
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:144
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "copying to '~a'..."
+msgid "Backing up ~a..."
+msgstr "Nach „~a“ kopieren …"
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:147
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:169
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:184
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:215
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:223
+msgid " done\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:154
+msgid ""
+"Cleaning up symlinks from previous home-environment.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158
+msgid ""
+"Cleanup finished.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:166
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:182
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "deploying to ~a...~%"
+msgid "Removing ~a..."
+msgstr "Nach „~a“ aufspielen …~%"
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:172
+#, scheme-format
+msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:187
+#, scheme-format
+msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:198
+msgid "New symlinks to home-environment will be created soon.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:200
+#, scheme-format
+msgid ""
+"All conflicting files will go to ~a.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:210
+#, scheme-format
+msgid "Skipping ~a (directory already exists)... done\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:213
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "deploying to ~a...~%"
+msgid "Creating ~a..."
+msgstr "Nach „~a“ aufspielen …~%"
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:220
+#, scheme-format
+msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:234
+msgid ""
+" done\n"
+"Finished updating symlinks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:248
+msgid ""
+"Provide an @code{update-symlinks}\n"
+"script, which creates symlinks to configuration files and directories\n"
+"on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n"
+"symlink, backs up that file first."
+msgstr ""
+
#: gnu/system/file-systems.scm:135
#, scheme-format
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
@@ -342,12 +549,12 @@ msgstr "Der Store befindet sich auf einem Btrfs-Unterlaufwerk, aber der Name des
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr "Verwenden Sie die Einbinde-Option @code{subvol} für das Btrfs-Dateisystem."
-#: gnu/system/image.scm:291
+#: gnu/system/image.scm:302
#, scheme-format
msgid "Unsupported image type ~a~%."
msgstr "Nicht unterstützter Abbildtyp ~a~%"
-#: gnu/system/image.scm:721
+#: gnu/system/image.scm:828
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
msgstr "~a: Abbildtyp gibt es nicht"
@@ -422,27 +629,27 @@ msgstr ""
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "Keine LUKS-Partition mit UUID „~a“"
-#: gnu/system/shadow.scm:254
+#: gnu/system/shadow.scm:260
#, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "Die folgenden Konten kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/system/shadow.scm:262
+#: gnu/system/shadow.scm:268
#, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "Die folgenden Gruppen kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/system/shadow.scm:273
+#: gnu/system/shadow.scm:279
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "Zusätzliche Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert"
-#: gnu/system/shadow.scm:283
+#: gnu/system/shadow.scm:289
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "Primäre Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert"
-#: gnu/system/shadow.scm:425
+#: gnu/system/shadow.scm:431
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
@@ -450,7 +657,7 @@ msgstr ""
"Sicherstellen, dass die angegebenen Benutzerkonten und Gruppen existieren.\n"
"Außerdem wird das Persönliche Verzeichnis jedes Kontos angelegt."
-#: guix/import/egg.scm:356
+#: guix/import/egg.scm:354
msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für CHICKEN-Egg-Pakete"
@@ -468,44 +675,44 @@ msgstr "Aktualisierungsprogramm für CPAN-Pakete"
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "Paketliste konnte nicht von ~a heruntergeladen werden: ~a (~a)~%"
-#: guix/import/cran.scm:222
+#: guix/import/cran.scm:211
#, scheme-format
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr "~A: Laden über hg fehlgeschlagen~%"
-#: guix/import/cran.scm:266
+#: guix/import/cran.scm:255
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "Paketinformationen konnten nicht von ~a heruntergeladen werden: ~a (~a)~%"
-#: guix/import/cran.scm:637
+#: guix/import/cran.scm:611
msgid "couldn't find meta-data for R package"
msgstr "Konnte keine Metadaten zu diesem R-Paket finden"
-#: guix/import/cran.scm:751
+#: guix/import/cran.scm:725
msgid "Updater for CRAN packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für CRAN-Pakete"
-#: guix/import/cran.scm:758
+#: guix/import/cran.scm:732
msgid "Updater for Bioconductor packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für Bioconductor-Pakete"
-#: guix/import/elpa.scm:100
+#: guix/import/elpa.scm:103
#, scheme-format
msgid "~A: currently not supported~%"
msgstr "~A: Derzeit nicht unterstützt~%"
-#: guix/import/elpa.scm:112
+#: guix/import/elpa.scm:115
#, scheme-format
msgid "~A: download failed~%"
msgstr "~A: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
-#: guix/import/elpa.scm:288
+#: guix/import/elpa.scm:270
#, scheme-format
msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
msgstr "MELPA-Fetcher ~a wird nicht unterstützt. Stattdessen wird das unstabile MELPA als Quelle verwendet.~%"
-#: guix/import/elpa.scm:455
+#: guix/import/elpa.scm:448
msgid "Updater for ELPA packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für ELPA-Pakete"
@@ -518,44 +725,44 @@ msgstr "~a ist nicht erreichbar (~a)~%"
msgid "Updater for GitHub packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GitHub-Pakete"
-#: guix/import/git.scm:68
+#: guix/import/git.scm:70
msgid "no valid tags found"
msgstr "Keine gültigen Tags"
-#: guix/import/git.scm:75
+#: guix/import/git.scm:77
msgid "no tags were found"
msgstr "Keine Tags"
-#: guix/import/git.scm:180
+#: guix/import/git.scm:182
#, scheme-format
msgid "~a for ~a~%"
msgstr "~a für ~a gefunden~%"
-#: guix/import/git.scm:187
+#: guix/import/git.scm:189
#, scheme-format
msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
msgstr "Git-Repository von „~a“ konnte nicht heruntergeladen werden~%"
-#: guix/import/git.scm:223
+#: guix/import/git.scm:227
msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für in Git-Repositorys angebotene Pakete"
-#: guix/import/gnu.scm:117
+#: guix/import/gnu.scm:118
#, scheme-format
msgid "no GNU package found for ~a"
msgstr "Kein GNU-Paket für ~a gefunden"
-#: guix/import/gnu.scm:125
+#: guix/import/gnu.scm:126
#, scheme-format
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgstr "Die neueste Veröffentlichung für GNU ~a konnte nicht festgestellt werden"
-#: guix/import/go.scm:588
+#: guix/import/go.scm:569
#, scheme-format
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
msgstr "Nicht unterstützter Versionskontrollsystemtyp „~a“ des Pakets „~a“"
-#: guix/import/go.scm:666
+#: guix/import/go.scm:647
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
@@ -566,7 +773,7 @@ msgstr ""
"Grund: ~s konnte nicht abgerufen werden: HTTP-Fehler ~a (~s).\n"
"Das Paket und dessen Abhängigkeiten werden nicht importiert.~%"
-#: guix/import/go.scm:675
+#: guix/import/go.scm:656
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
@@ -575,91 +782,91 @@ msgstr ""
"Paket ~s konnte nicht importiert werden.\n"
"Grund: ~s.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:177
+#: guix/import/minetest.scm:178
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
msgstr "In ~a: Autorennamen müssen aus mindestens einem Zeichen bestehen.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:181
+#: guix/import/minetest.scm:182
#, scheme-format
msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
msgstr "In ~a: Mod-Namen müssen aus mindestens einem Zeichen bestehen.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:186
+#: guix/import/minetest.scm:187
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
msgstr "In ~a: Autorennamen und Mod-Namen dürfen keine vorwärtsgerichteten Schrägstriche enthalten.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:190
+#: guix/import/minetest.scm:191
#, scheme-format
msgid "mod names may not be empty.~%"
msgstr "Mod-Namen dürfen nicht leer sein.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:191
+#: guix/import/minetest.scm:192
#, scheme-format
msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
msgstr "Der Autorenname fehlt in ~a.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:212
+#: guix/import/minetest.scm:213
#, scheme-format
msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
msgstr "~a ist mehrdeutig; ~a wird angenommen (zu den Alternativen gehören: ~a)~%"
-#: guix/import/minetest.scm:217
+#: guix/import/minetest.scm:218
#, scheme-format
msgid "No mods with name ~a were found.~%"
msgstr "Keine Mods mit Namen ~a wurden gefunden.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:279
+#: guix/import/minetest.scm:280
#, scheme-format
msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
msgstr "Die Schnittstelle (API) für die Paketsuche existiert nicht mehr.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:426
+#: guix/import/minetest.scm:423
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
msgstr "Für die Abhängigkeit ~a von ~a gibt es mehrere verschiedene Implementierungen ~a.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:433
+#: guix/import/minetest.scm:430
#, scheme-format
msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%"
msgstr "Die Implementierung mit der höchsten Bewertung wird gewählt!~%"
-#: guix/import/minetest.scm:436
+#: guix/import/minetest.scm:433
#, scheme-format
msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%"
msgstr "Die am häufigsten heruntergeladene Implementierung wird gewählt!~%"
-#: guix/import/minetest.scm:440
+#: guix/import/minetest.scm:437
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
msgstr "Für die Abhängigkeit ~a von ~a gibt es keine Implementierungen. Sie wird ignoriert.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:454
+#: guix/import/minetest.scm:451
#, scheme-format
msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
msgstr "Es gibt keine Paketmetadaten für ~a auf ContentDB~%"
-#: guix/import/minetest.scm:457
+#: guix/import/minetest.scm:454
#, scheme-format
msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
msgstr "Es gibt keine Abhängigkeitsinformationen für ~a auf ContentDB~%"
-#: guix/import/minetest.scm:460
+#: guix/import/minetest.scm:457
#, scheme-format
msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
msgstr "Es gibt keine Veröffentlichung von ~a auf ContentDB~%"
-#: guix/import/minetest.scm:517
+#: guix/import/minetest.scm:514
msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für Minetest-Pakete auf ContentDB"
-#: guix/import/opam.scm:143
+#: guix/import/opam.scm:144
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid URI~%"
msgstr "„~a“ ist keine gültige URI~%"
-#: guix/import/opam.scm:322
+#: guix/import/opam.scm:321
#, scheme-format
msgid "opam: package '~a' not found~%"
msgstr "opam: Paket „~a“ nicht gefunden~%"
@@ -668,36 +875,36 @@ msgstr "opam: Paket „~a“ nicht gefunden~%"
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für OPAM-Pakete"
-#: guix/import/pypi.scm:229
+#: guix/import/pypi.scm:230
msgid "Could not extract requirement name in spec:"
msgstr "Der Requirement-Name konnte nicht aus der Spezifikation extrahiert werden:"
-#: guix/import/pypi.scm:289
+#: guix/import/pypi.scm:290
#, scheme-format
msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
msgstr "parse-requires.txt ist in einen unerwarteten Zustand gelaufen in Zeile ~a~%"
-#: guix/import/pypi.scm:355
+#: guix/import/pypi.scm:356
#, scheme-format
msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
msgstr "Datei konnte nicht extrahiert werden: ~a aus dem Wheel.~%"
-#: guix/import/pypi.scm:384
+#: guix/import/pypi.scm:385
#, scheme-format
msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
msgstr "Requirements können nicht aus dem Quellarchiv erraten werden: Keine Datei requires.txt gefunden.~%"
-#: guix/import/pypi.scm:389
+#: guix/import/pypi.scm:390
#, scheme-format
msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
msgstr "Nicht unterstütztes Archivformat. Paketabhängigkeiten können nicht anhand des Quellarchivs bestimmt werden: ~a~%"
-#: guix/import/pypi.scm:495
+#: guix/import/pypi.scm:489
#, scheme-format
msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
msgstr "Es gibt keine Quellcode-Veröffentlichung für das PyPI-Paket ~a ~a~%"
-#: guix/import/pypi.scm:556
+#: guix/import/pypi.scm:554
msgid "Updater for PyPI packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für PyPI-Pakete"
@@ -787,7 +994,7 @@ msgstr "Ethernet-Verbindung"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:141
#: gnu/installer/newt/partition.scm:638 gnu/installer/newt/partition.scm:661
#: gnu/installer/newt/partition.scm:707 gnu/installer/newt/partition.scm:765
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:776 gnu/installer/newt/services.scm:110
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:776 gnu/installer/newt/services.scm:130
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Exit"
@@ -1269,35 +1476,49 @@ msgstr "Bitte wählen Sie, nach welcher Methode Sie partitionieren möchten."
msgid "Partitioning method"
msgstr "Partitionierungsmethode"
-#: gnu/installer/newt/services.scm:38
+#: gnu/installer/newt/services.scm:39
msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
msgstr "Bitte wählen Sie aus, welche Arbeitsumgebung(en) installiert werden soll(en). Wenn Sie mehrere Arbeitsumgebungen auswählen, können Sie später bei der Anmeldung auswählen, welche Sie benutzen möchten."
-#: gnu/installer/newt/services.scm:41
+#: gnu/installer/newt/services.scm:42
msgid "Desktop environment"
msgstr "Arbeitsumgebung"
-#: gnu/installer/newt/services.scm:58
+#: gnu/installer/newt/services.scm:59
msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgstr "Sie können jetzt Netzwerkdienste auswählen, die auf Ihrem System laufen sollen."
-#: gnu/installer/newt/services.scm:60
+#: gnu/installer/newt/services.scm:61
msgid "Network service"
msgstr "Netzwerkdienst"
-#: gnu/installer/newt/services.scm:80
-msgid "You can now select other services to run on your system."
+#: gnu/installer/newt/services.scm:79
+#, fuzzy
+#| msgid "You can now select other services to run on your system."
+msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system."
msgstr "Sie können jetzt andere Dienste auswählen, die auf Ihrem System laufen sollen."
-#: gnu/installer/newt/services.scm:82
-msgid "Other services"
-msgstr "Andere Dienste"
+#: gnu/installer/newt/services.scm:81
+msgid "Printing and document services"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:100
+#, fuzzy
+#| msgid "No service"
+msgid "Console services"
+msgstr "Kein Dienst"
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:101
+#, fuzzy
+#| msgid "You can now select networking services to run on your system."
+msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system."
+msgstr "Sie können jetzt Netzwerkdienste auswählen, die auf Ihrem System laufen sollen."
-#: gnu/installer/newt/services.scm:95
+#: gnu/installer/newt/services.scm:115
msgid "Network management"
msgstr "Netzwerkverwaltung"
-#: gnu/installer/newt/services.scm:98
+#: gnu/installer/newt/services.scm:118
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
@@ -1512,36 +1733,44 @@ msgstr "Partition formatieren? ~:[Nein~;Ja~]"
msgid "Mount point: ~a"
msgstr "Einhängepunkt: ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:1465
+#: gnu/installer/parted.scm:1466
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "Gerät ~a wird noch verwendet."
-#: gnu/installer/services.scm:94
+#: gnu/installer/services.scm:95
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr "OpenSSH-Secure-Shell-Daemon (sshd)"
-#: gnu/installer/services.scm:98
+#: gnu/installer/services.scm:99
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr "Tor-Dienst für anonyme Netzwerkrouten"
-#: gnu/installer/services.scm:102
+#: gnu/installer/services.scm:103
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr "NSS-Zertifikate von Mozilla, für HTTPS-Zugriffe"
-#: gnu/installer/services.scm:109
+#: gnu/installer/services.scm:110
+msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/services.scm:115
+msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
+msgstr ""
+
+#: gnu/installer/services.scm:121
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr "NetworkManager zur Netzwerkverwaltung"
-#: gnu/installer/services.scm:114
+#: gnu/installer/services.scm:126
msgid "Connman network connection manager"
msgstr "Connman-Dienst zur Netzwerkverwaltung"
-#: gnu/installer/services.scm:119
+#: gnu/installer/services.scm:131
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr "DHCP-Client (dynamische IP-Adressenzuweisung)"
-#: gnu/installer/services.scm:125
+#: gnu/installer/services.scm:137
msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
msgstr "CUPS-Druckersystem (ohne Web-Oberfläche voreingestellt)"
@@ -1644,20 +1873,20 @@ msgstr ""
"Nicht unterstützte Maschinenkonfiguration „~a“\n"
"für eine Umgebung des Typs „~a“"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:165
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:178
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei „~a“ für System „~a“ konnte nicht gefunden werden"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:476
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:492
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr "Rohes Erstellungssystem mit direktem Store-Zugriff"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:484
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:500
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr "Vorerstelltes Guile für Bootstrapping-Zwecke."
-#: guix/build/utils.scm:715
+#: guix/build/utils.scm:822
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
msgstr "„~a~{ ~a~}“ hat terminiert mit Status ~a, die Ausgabe ist Folgende:~%~%~{ ~a~%~}"
@@ -1697,7 +1926,7 @@ msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%"
#: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140
-#: guix/scripts/system.scm:1365
+#: guix/scripts/system.scm:1370
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgstr "Meinten Sie @code{~a}?~%"
@@ -1752,7 +1981,7 @@ msgstr "Müllsammler-Wurzel „~a“ konnte nicht erzeugt werden: ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:553
-#: guix/scripts/repl.scm:80
+#: guix/scripts/repl.scm:80 guix/scripts/style.scm:500
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -1957,7 +2186,7 @@ msgstr ""
" „transitive“ ist"
#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119
-#: guix/scripts/pack.scm:1318 guix/scripts/archive.scm:95
+#: guix/scripts/pack.scm:1327 guix/scripts/archive.scm:95
#: guix/scripts/environment.scm:97
msgid ""
"\n"
@@ -1968,7 +2197,7 @@ msgstr ""
" erstellen — z.B. „i686-linux“"
#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1023
-#: guix/scripts/pack.scm:1320 guix/scripts/archive.scm:97
+#: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/archive.scm:97
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -2001,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair die angegebenen Objekte reparieren"
-#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1338
+#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1347
#: guix/scripts/environment.scm:99
msgid ""
"\n"
@@ -2017,7 +2246,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
#: guix/scripts/system.scm:1025 guix/scripts/copy.scm:122
-#: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60
+#: guix/scripts/pack.scm:1352 guix/scripts/deploy.scm:60
#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:123
#: guix/scripts/home.scm:94
msgid ""
@@ -2049,14 +2278,14 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
#: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
-#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:98
+#: guix/scripts/hash.scm:98 guix/scripts/import.scm:98
#: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
#: guix/scripts/pull.scm:125 guix/scripts/substitute.scm:250
#: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/lint.scm:115
#: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51
#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:558
-#: guix/scripts/challenge.scm:427 guix/scripts/copy.scm:127
-#: guix/scripts/pack.scm:1348 guix/scripts/weather.scm:336
+#: guix/scripts/challenge.scm:430 guix/scripts/copy.scm:127
+#: guix/scripts/pack.scm:1357 guix/scripts/weather.scm:336
#: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
#: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35
#: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
@@ -2066,8 +2295,9 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50
#: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
-#: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:186
-#: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:68
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:187
+#: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:67
+#: guix/scripts/style.scm:509
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -2080,14 +2310,14 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
-#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:100
+#: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:100
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
#: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:252
#: guix/scripts/system.scm:1034 guix/scripts/lint.scm:119
#: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53
#: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:560
-#: guix/scripts/challenge.scm:429 guix/scripts/copy.scm:129
-#: guix/scripts/pack.scm:1350 guix/scripts/weather.scm:338
+#: guix/scripts/challenge.scm:432 guix/scripts/copy.scm:129
+#: guix/scripts/pack.scm:1359 guix/scripts/weather.scm:338
#: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
@@ -2097,8 +2327,8 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:47
-#: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85
-#: guix/scripts/shell.scm:70
+#: guix/scripts/refresh.scm:189 guix/scripts/repl.scm:85
+#: guix/scripts/shell.scm:69 guix/scripts/style.scm:511
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -2201,7 +2431,7 @@ msgstr "Formatzeichenkette mit ~a Argumenten, erwartet wurden ~a~%"
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "Zugriff auf „~a“ nicht möglich: ~a~%"
-#: guix/ci.scm:309
+#: guix/ci.scm:311
#, scheme-format
msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
msgstr "Keine verfügbaren Substitute auf „~a“ gefunden~%"
@@ -2262,38 +2492,38 @@ msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel zum Schlüsselbund „~a“ hinzufügen?~
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:189
+#: guix/lint.scm:190
msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
msgstr "Falscher Aufruf von „modify-phases“"
#. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
-#: guix/lint.scm:217
+#: guix/lint.scm:218
msgid "invalid phase clause"
msgstr "Ungültige Phasenklausel"
-#: guix/lint.scm:264
+#: guix/lint.scm:265
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr "Der Name sollte länger als nur 1 Zeichen sein"
-#: guix/lint.scm:269
+#: guix/lint.scm:270
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr "Name sollte Bindestriche statt Unterstriche verwenden"
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
-#: guix/lint.scm:289
+#: guix/lint.scm:290
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr "#:tests? darf nicht auf #t vordefiniert werden"
-#: guix/lint.scm:310
+#: guix/lint.scm:311
msgid "description should not be empty"
msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein"
-#: guix/lint.scm:321
+#: guix/lint.scm:322
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig"
-#: guix/lint.scm:346
+#: guix/lint.scm:347
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -2302,15 +2532,15 @@ msgstr "Die Beschreibung sollte kein „Trademark“-Zeichen „~a“ bei ~d ent
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/lint.scm:359
+#: guix/lint.scm:360
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen"
-#: guix/lint.scm:371
+#: guix/lint.scm:372
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer beginnen."
-#: guix/lint.scm:389
+#: guix/lint.scm:390
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -2319,192 +2549,198 @@ msgstr ""
"Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n"
"mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}"
-#: guix/lint.scm:400
+#: guix/lint.scm:401
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr "Die Beschreibung beginnt mit Leerraumzeichen"
-#: guix/lint.scm:409
+#: guix/lint.scm:410
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr "Die Beschreibung endet mit Leerraumzeichen"
-#: guix/lint.scm:434
+#: guix/lint.scm:435
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s"
-#: guix/lint.scm:504
+#: guix/lint.scm:506
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden"
-#: guix/lint.scm:519
+#: guix/lint.scm:521
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein"
-#: guix/lint.scm:529
+#: guix/lint.scm:532
+#, scheme-format
+msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
+msgstr "Bezeichnung „~a“ passt nicht zum Paketnamen „~a“"
+
+#: guix/lint.scm:562
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr "\"bash-minimal\" fehlt in „inputs“, aber „~a“ setzt es voraus"
-#: guix/lint.scm:583
+#: guix/lint.scm:616
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden"
-#: guix/lint.scm:597
+#: guix/lint.scm:630
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen"
-#: guix/lint.scm:606
+#: guix/lint.scm:639
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein"
-#: guix/lint.scm:615
+#: guix/lint.scm:648
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen"
-#: guix/lint.scm:623
+#: guix/lint.scm:656
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen"
-#: guix/lint.scm:637
+#: guix/lint.scm:670
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig"
-#: guix/lint.scm:645
+#: guix/lint.scm:678
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr "Die Zusammenfassung endet auf Leerraumzeichen"
-#: guix/lint.scm:662
+#: guix/lint.scm:695
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein"
-#: guix/lint.scm:672
+#: guix/lint.scm:705
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s"
-#: guix/lint.scm:772
+#: guix/lint.scm:805
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%"
-#: guix/lint.scm:782
+#: guix/lint.scm:815
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:787
+#: guix/lint.scm:820
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
-#: guix/lint.scm:792
+#: guix/lint.scm:825
#, scheme-format
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "~a: TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:803 guix/ui.scm:820 guix/scripts/offload.scm:191
+#: guix/lint.scm:836 guix/ui.scm:820 guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:835
+#: guix/lint.scm:868
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)"
-#: guix/lint.scm:844
+#: guix/lint.scm:877
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a"
-#: guix/lint.scm:850
+#: guix/lint.scm:883
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a"
-#: guix/lint.scm:856 guix/lint.scm:866
+#: guix/lint.scm:889 guix/lint.scm:899
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)"
-#: guix/lint.scm:872
+#: guix/lint.scm:905
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a"
-#: guix/lint.scm:878
+#: guix/lint.scm:911
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a"
-#: guix/lint.scm:886
+#: guix/lint.scm:919
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
-#: guix/lint.scm:913
+#: guix/lint.scm:946
msgid "invalid value for home page"
msgstr "Ungültiger Wert für Homepage"
-#: guix/lint.scm:918
+#: guix/lint.scm:951
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s"
-#: guix/lint.scm:955
+#: guix/lint.scm:988
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen"
-#: guix/lint.scm:971
-#, scheme-format
-msgid "~a: file name is too long"
+#: guix/lint.scm:1008
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: file name is too long"
+msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang"
-#: guix/lint.scm:992
+#: guix/lint.scm:1029
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr "~a: Leerer Patch"
-#: guix/lint.scm:1001
+#: guix/lint.scm:1038
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr "~a: Beim Patch fehlt ein Kommentar und sein Status beim Anbieter der Software"
-#: guix/lint.scm:1062
+#: guix/lint.scm:1099
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%"
-#: guix/lint.scm:1076
+#: guix/lint.scm:1113
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "Vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%"
-#: guix/lint.scm:1127
+#: guix/lint.scm:1164
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:"
-#: guix/lint.scm:1156
+#: guix/lint.scm:1193
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten"
-#: guix/lint.scm:1168
+#: guix/lint.scm:1205
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "Als Quell-URI sollte kein automatisch erzeugter Tarball verwendet werden"
-#: guix/lint.scm:1192
+#: guix/lint.scm:1229
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "URL sollte „mirror://~a/~a“ lauten"
-#: guix/lint.scm:1232
+#: guix/lint.scm:1269
#, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr "Beim Zugriff auf „~a“"
-#: guix/lint.scm:1239
+#: guix/lint.scm:1276
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "URL sollte „~a“ lauten"
@@ -2512,68 +2748,68 @@ msgstr "URL sollte „~a“ lauten"
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:1267
+#: guix/lint.scm:1304
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr "Die „check“-Phase sollte #:tests? berücksichtigen"
-#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1296 guix/lint.scm:1304
+#: guix/lint.scm:1322 guix/lint.scm:1333 guix/lint.scm:1341
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~a"
-#: guix/lint.scm:1290
+#: guix/lint.scm:1327
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~s"
-#: guix/lint.scm:1342
+#: guix/lint.scm:1379
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr "propagierte Eingabgen ~a und ~a stehen im Konflikt"
-#: guix/lint.scm:1366
+#: guix/lint.scm:1403
msgid "invalid license field"
msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld"
-#: guix/lint.scm:1373
+#: guix/lint.scm:1410
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken"
-#: guix/lint.scm:1416
+#: guix/lint.scm:1453
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a"
-#: guix/lint.scm:1424
+#: guix/lint.scm:1461
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a"
-#: guix/lint.scm:1429 guix/lint.scm:1604
+#: guix/lint.scm:1466 guix/lint.scm:1641
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für „~a“"
-#: guix/lint.scm:1438
+#: guix/lint.scm:1475
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "Kann aktualisiert werden auf „~a“"
-#: guix/lint.scm:1444
+#: guix/lint.scm:1481
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte keine Veröffentlichungen beim Anbieter finden"
-#: guix/lint.scm:1471
+#: guix/lint.scm:1508
#, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "Kann auf Disarchive-Datenbank unter „~a“ nicht zugreifen"
-#: guix/lint.scm:1498
+#: guix/lint.scm:1535
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr "Software Heritage wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
-#: guix/lint.scm:1502
+#: guix/lint.scm:1539
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "„~a“ lieferte ~a"
@@ -2581,162 +2817,166 @@ msgstr "„~a“ lieferte ~a"
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1541
+#: guix/lint.scm:1578
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr "geplante Software-Heritage-Archivierung"
-#: guix/lint.scm:1547
+#: guix/lint.scm:1584
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr "Archivierung wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
-#: guix/lint.scm:1568
+#: guix/lint.scm:1605
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr "Quelle nicht archiviert auf Software Heritage und nicht in Disarchive-Datenbank"
-#: guix/lint.scm:1578
+#: guix/lint.scm:1615
#, scheme-format
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
msgstr "Disarchive-Eintrag verweist auf nicht existierendes SWH-Verzeichnis „~a“"
-#: guix/lint.scm:1587
+#: guix/lint.scm:1624
msgid "unsupported source type"
msgstr "Nicht unterstützte Art von source-Eintrag"
-#: guix/lint.scm:1596
+#: guix/lint.scm:1633
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "beim Verbinden mit Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1613
+#: guix/lint.scm:1650
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr "neuer als Stackage-LTS-Version ~a"
-#: guix/lint.scm:1630
+#: guix/lint.scm:1667
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a"
-#: guix/lint.scm:1642
+#: guix/lint.scm:1679
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a"
-#: guix/lint.scm:1656
+#: guix/lint.scm:1693
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)"
-#: guix/lint.scm:1670
+#: guix/lint.scm:1707
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "Hier stehen einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile"
-#: guix/lint.scm:1747
+#: guix/lint.scm:1784
msgid "source file not found"
msgstr "Quelldatei nicht gefunden"
-#: guix/lint.scm:1759
+#: guix/lint.scm:1796
msgid "Validate package names"
msgstr "Paketnamen überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1763
+#: guix/lint.scm:1800
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr "Prüfen gegen voreingestelltes Aktivieren der Tests"
-#: guix/lint.scm:1767
+#: guix/lint.scm:1804
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1771
+#: guix/lint.scm:1808
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten"
-#: guix/lint.scm:1775
+#: guix/lint.scm:1812
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr ""
"Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n"
" sein sollten"
-#: guix/lint.scm:1779
+#: guix/lint.scm:1816
+msgid "Identify input labels that do not match package names"
+msgstr "Eingabenbezeichnungen suchen, die nicht zu den Paketnamen passen"
+
+#: guix/lint.scm:1820
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr "Sicherstellen, dass der Interpretierer für „wrap-program“ verfügbar ist"
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1785
+#: guix/lint.scm:1826
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""
"Sicherstellen, dass das „license“-Feld eine <license> oder\n"
" eine Liste davon ist"
-#: guix/lint.scm:1790
+#: guix/lint.scm:1831
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr "Sicherstellen, dass Tests nur laufen, wenn sie aktiviert sind"
-#: guix/lint.scm:1794
+#: guix/lint.scm:1835
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "„mirror://“-URLs vorschlagen"
-#: guix/lint.scm:1798
+#: guix/lint.scm:1839
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1802
+#: guix/lint.scm:1843
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Auf automatisch erzeugte Tarballs prüfen"
-#: guix/lint.scm:1806
+#: guix/lint.scm:1847
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren"
-#: guix/lint.scm:1811
+#: guix/lint.scm:1852
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr "Konflikte melden, die sich aus propagierten Eingaben ergeben würden"
-#: guix/lint.scm:1816
+#: guix/lint.scm:1857
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1820
+#: guix/lint.scm:1861
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Kopfzeilen der Patches überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1824
+#: guix/lint.scm:1865
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen"
-#: guix/lint.scm:1831
+#: guix/lint.scm:1872
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1835
+#: guix/lint.scm:1876
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1839
+#: guix/lint.scm:1880
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Homepage-URLs überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1843
+#: guix/lint.scm:1884
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Quell-URLs überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1847
+#: guix/lint.scm:1888
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "GitHub-URLs vorschlagen"
-#: guix/lint.scm:1851
+#: guix/lint.scm:1892
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1856
+#: guix/lint.scm:1897
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen"
-#: guix/lint.scm:1860
+#: guix/lint.scm:1901
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "Sicherstellen, dass Quellcode bei Software Heritage archiviert wird"
-#: guix/lint.scm:1864
+#: guix/lint.scm:1905
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr "Sicherstellen, dass Haskell-Pakete Versionen aus Stackage LTS ausliefern"
@@ -2750,7 +2990,7 @@ msgstr ""
"Die Datei bei URL herunterladen, in den Store einfügen und den Pfad dorthin\n"
"sowie die Prüfsumme ihres Inhalts ausgeben.\n"
-#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
+#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:86
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
@@ -2758,7 +2998,7 @@ msgstr ""
"Unterstützte Formate: „base64“, „nix-base32“ (Voreinstellung), „base32“\n"
"und „base16“ („hex“ und „hexadecimal“ können auch benutzt werden).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60
+#: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:93
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -2766,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT die Prüfsumme im angegebenen Format schreiben"
-#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58
+#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:91
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
@@ -2792,12 +3032,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -o, --output=DATEI Heruntergeladenes als DATEI speichern"
-#: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97
+#: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:130
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81
+#: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:114
#, scheme-format
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a: Unbekannter Hash-Algorithmus~%"
@@ -3509,7 +3749,7 @@ msgstr "Commits ~a bis ~a werden authentifiziert (~h neue Commits) …~%"
msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
msgstr "Falsche Argumentanzahl; COMMIT und UNTERZEICHNER erwartet~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:50
+#: guix/scripts/hash.scm:83
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
@@ -3517,7 +3757,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix hash [OPTION] DATEI\n"
"Den kryptografischen Hash der DATEI liefern.\n"
-#: guix/scripts/hash.scm:56
+#: guix/scripts/hash.scm:89
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
@@ -3525,30 +3765,41 @@ msgstr ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs Verzeichnisse zur Versionsverwaltung ignorieren"
-#: guix/scripts/hash.scm:62
+#: guix/scripts/hash.scm:95
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
msgid ""
"\n"
-" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
+" -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization"
msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive die Prüfsumme der DATEI rekursiv errechnen"
-#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:392 guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:777
-#: guix/ui.scm:827 guix/ui.scm:878
-#, scheme-format
-msgid "~a~%"
-msgstr "~a~%"
+#: guix/scripts/hash.scm:137
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
+msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer' instead~%"
+msgstr "„--inherit“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--preserve“~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1314
-#: guix/scripts/system.scm:1330 guix/scripts/system.scm:1337
-#: guix/scripts/system.scm:1343 guix/scripts/home.scm:274
-#: guix/scripts/home.scm:296 guix/scripts/home.scm:301
-#: guix/scripts/home.scm:307 guix/scripts/home.scm:314
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:100 guix/scripts/offload.scm:826
-#: guix/scripts/offload.scm:838
-#, scheme-format
-msgid "wrong number of arguments~%"
-msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
+#: guix/scripts/hash.scm:152
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Unsupported image type ~a~%."
+msgid "unsupported serializer type: ~a~%"
+msgstr "Nicht unterstützter Abbildtyp ~a~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:201
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: ~a~%"
+msgid "~a ~a~%"
+msgstr "~a: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:210
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
+msgid "no arguments specified~%"
+msgstr "Keine Argumente angegeben; nichts zu tun~%"
#: guix/scripts/import.scm:92
msgid ""
@@ -3914,8 +4165,12 @@ msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:240
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
+#| "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgid ""
-"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
+"Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
"Aufruf: guix substitute [OPTION] …\n"
@@ -4036,64 +4291,64 @@ msgstr "~s: Ungültiger Befehl, wird ignoriert~%"
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "Falsche Argumente~%"
-#: guix/scripts/system.scm:177
+#: guix/scripts/system.scm:178
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "Nach „~a“ kopieren …"
-#: guix/scripts/system.scm:213
+#: guix/scripts/system.scm:214
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%"
-#: guix/scripts/system.scm:227
+#: guix/scripts/system.scm:228
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
"Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von „~a“ falsch\n"
"gespeichert worden sein!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:257
+#: guix/scripts/system.scm:258
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
msgstr "Bootloader erfolgreich auf~{ ~a~} installiert~%"
-#: guix/scripts/system.scm:280
+#: guix/scripts/system.scm:281
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:288
+#: guix/scripts/system.scm:289
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "Dienst „~a“ konnte nicht gefunden werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:291
+#: guix/scripts/system.scm:292
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "Dienst „~a“ hat keine Aktion „~a“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:295
+#: guix/scripts/system.scm:296
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von „~a“ auf Dienst „~a“:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:303
+#: guix/scripts/system.scm:304
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:306
+#: guix/scripts/system.scm:307
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "Shepherd-Fehler~%"
-#: guix/scripts/system.scm:310
+#: guix/scripts/system.scm:311
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "Manche Dienste konnten nicht aktualisiert werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:311
+#: guix/scripts/system.scm:312
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
@@ -4101,51 +4356,51 @@ msgstr ""
"Um Änderungen an allen Systemdiensten umzusetzen,\n"
"müssen Sie den Rechner neu starten."
-#: guix/scripts/system.scm:377
+#: guix/scripts/system.scm:378
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:453
+#: guix/scripts/system.scm:454
msgid "the DAG of services"
msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste"
-#: guix/scripts/system.scm:466
+#: guix/scripts/system.scm:467
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste"
-#: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:453
+#: guix/scripts/system.scm:482 guix/scripts/home.scm:453
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " Repository-URL: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:455
+#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:455
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " Branch: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:456
+#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:456
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " Commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:469
+#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:469
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " Dateiname: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:470
+#: guix/scripts/system.scm:506 guix/scripts/home.scm:470
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:507
+#: guix/scripts/system.scm:508
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " Bezeichnung: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:508
+#: guix/scripts/system.scm:509
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " Bootloader: ~a~%"
@@ -4158,39 +4413,39 @@ msgstr " Bootloader: ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:518
+#: guix/scripts/system.scm:519
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:524
+#: guix/scripts/system.scm:525
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " Kernel: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:529
+#: guix/scripts/system.scm:530
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " Multiboot: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:476
+#: guix/scripts/system.scm:536 guix/scripts/home.scm:476
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " Kanäle:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:479
+#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:479
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " Konfigurationsdatei: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:611
+#: guix/scripts/system.scm:612
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:614
+#: guix/scripts/system.scm:615
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -4199,12 +4454,12 @@ msgstr ""
"Falls „~a“ ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n"
"@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld."
-#: guix/scripts/system.scm:623
+#: guix/scripts/system.scm:624
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:629
+#: guix/scripts/system.scm:630
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“ gefunden~%"
@@ -4219,17 +4474,23 @@ msgstr "„disk-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "„vm-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:734
+#: guix/scripts/system.scm:722
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
+msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
+msgstr "„disk-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:732
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Vielleicht möchten Sie „guix pull“ ausführen vor „reconfigure“.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:735
+#: guix/scripts/system.scm:733
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand zurückgesetzt werden!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:756 guix/scripts/system.scm:863
+#: guix/scripts/system.scm:754 guix/scripts/system.scm:863
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "Bootloader erfolgreich auf „~a“ installiert~%"
@@ -4434,7 +4695,7 @@ msgstr ""
" bei „image“ wird das Abbild mit\n"
" der BEZEICHNUNG versehen"
-#: guix/scripts/system.scm:1003 guix/scripts/pack.scm:1331
+#: guix/scripts/system.scm:1003 guix/scripts/pack.scm:1340
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -4500,6 +4761,9 @@ msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
msgstr ""
+"\n"
+" --no-graphic bei „vm“ die Konsole des Befehls für Ein-/Ausgabe\n"
+" nutzen"
#: guix/scripts/system.scm:1021
msgid ""
@@ -4536,27 +4800,37 @@ msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%"
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1319
+#: guix/scripts/system.scm:1319 guix/scripts/system.scm:1335
+#: guix/scripts/system.scm:1342 guix/scripts/system.scm:1348
+#: guix/scripts/home.scm:274 guix/scripts/home.scm:296
+#: guix/scripts/home.scm:301 guix/scripts/home.scm:307
+#: guix/scripts/home.scm:314 guix/scripts/import/gnu.scm:100
+#: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848
+#, scheme-format
+msgid "wrong number of arguments~%"
+msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1324
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "Keine Systemgeneration angegeben; kann nicht beschrieben werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1362 guix/scripts/home.scm:337
+#: guix/scripts/system.scm:1367 guix/scripts/home.scm:337
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1382 guix/scripts/home.scm:353
+#: guix/scripts/system.scm:1387 guix/scripts/home.scm:353
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion „~a“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1387
+#: guix/scripts/system.scm:1392
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1389
+#: guix/scripts/system.scm:1394
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie „guix system --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
@@ -5041,8 +5315,8 @@ msgstr ""
" --path kürzesten Pfad zwischen angegebenen\n"
" Knoten zeigen"
-#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/pack.scm:1316
-#: guix/scripts/refresh.scm:149
+#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/pack.scm:1325
+#: guix/scripts/refresh.scm:150 guix/scripts/style.scm:502
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -5070,65 +5344,65 @@ msgstr "Keine Argumente angegeben; leerer Graph wird erzeugt~%"
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr "Die Option „--path“ braucht genau 2 Knoten (angegeben wurde ~a)~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:305
+#: guix/scripts/challenge.scm:308
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
msgstr[0] " Diese Datei unterscheidet sich:~%"
msgstr[1] " Diese Dateien unterscheiden sich:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:374
+#: guix/scripts/challenge.scm:377
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr " lokale Prüfsumme: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:375
+#: guix/scripts/challenge.scm:378
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr " Kein lokal erstelltes „~a“~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:377
+#: guix/scripts/challenge.scm:380
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr " ~50a: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:385
+#: guix/scripts/challenge.scm:388
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr "Inhalt von ~a verschieden:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:389
+#: guix/scripts/challenge.scm:392
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht angefochten werden: keine lokale Erstellung~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:391
+#: guix/scripts/challenge.scm:394
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht angefochten werden: keine Substitute~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:394
+#: guix/scripts/challenge.scm:397
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr "Inhalt von ~a stimmt überein:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:403
+#: guix/scripts/challenge.scm:406
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr "~h Store-Objekte wurden analysiert:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:404
+#: guix/scripts/challenge.scm:407
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr " — ~h (~,1f%) waren identisch~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:406
+#: guix/scripts/challenge.scm:409
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr " — ~h (~,1f%) unterscheiden sich~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:408
+#: guix/scripts/challenge.scm:411
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr " — ~h (~,1f%) blieben ergebnislos~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:417
+#: guix/scripts/challenge.scm:420
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
@@ -5136,7 +5410,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix challenge [PAKET …]\n"
"Die Substitute für PAKET … anfechten, die von einem oder mehr Servern kommen.\n"
-#: guix/scripts/challenge.scm:419
+#: guix/scripts/challenge.scm:422
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -5146,7 +5420,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" Ergebnisse des Erstellens mit denen von URLS abgleichen"
-#: guix/scripts/challenge.scm:422
+#: guix/scripts/challenge.scm:425
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
@@ -5154,7 +5428,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -v --verbose Details über erfolgreiche Vergleiche anzeigen"
-#: guix/scripts/challenge.scm:424
+#: guix/scripts/challenge.scm:427
msgid ""
"\n"
" --diff=MODE show differences according to MODE"
@@ -5162,7 +5436,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --diff=MODUS Unterschiede gemäß MODUS anzeigen"
-#: guix/scripts/challenge.scm:453
+#: guix/scripts/challenge.scm:456
#, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~a: Unbekannter diff-Modus~%"
@@ -5211,22 +5485,22 @@ msgstr ""
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "Benutzen Sie „--to“ oder „--from“~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:113
+#: guix/scripts/pack.scm:120
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "~a: Kompressionsmethode nicht gefunden~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:321 guix/scripts/pack.scm:674
+#: guix/scripts/pack.scm:328 guix/scripts/pack.scm:683
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr "Einsprungpunkt beim Format „~a“ nicht unterstützt~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:670
+#: guix/scripts/pack.scm:679
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr "~a ist kein zulässiges Kompressionsverfahren für Debian-Archive. Gültig sind: ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:899
+#: guix/scripts/pack.scm:908
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -5235,11 +5509,11 @@ msgstr ""
"Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n"
"bitte senden Sie eine E-Mail an „~a“~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1160
+#: guix/scripts/pack.scm:1169
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "Die von „guix pack“ unterstützten Formate sind:"
-#: guix/scripts/pack.scm:1162
+#: guix/scripts/pack.scm:1171
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -5248,7 +5522,7 @@ msgstr ""
" tarball eigenständiger Tarball, der auf anderen Maschinen\n"
" ausgeführt werden kann"
-#: guix/scripts/pack.scm:1164
+#: guix/scripts/pack.scm:1173
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -5256,7 +5530,7 @@ msgstr ""
"\n"
" squashfs Squashfs-Abbild, das für Singularity geeignet ist"
-#: guix/scripts/pack.scm:1166
+#: guix/scripts/pack.scm:1175
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
@@ -5264,7 +5538,7 @@ msgstr ""
"\n"
" docker Tarball, der mit „docker load“ benutzt werden kann"
-#: guix/scripts/pack.scm:1168
+#: guix/scripts/pack.scm:1177
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
@@ -5272,7 +5546,7 @@ msgstr ""
"\n"
" deb Debian-Archiv, das mit dpkg/apt installiert werden kann"
-#: guix/scripts/pack.scm:1184
+#: guix/scripts/pack.scm:1193
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
@@ -5281,7 +5555,7 @@ msgstr ""
" --help-deb-format die hier nicht angezeigten\n"
" Optionen nur für das deb-Format auflisten"
-#: guix/scripts/pack.scm:1188
+#: guix/scripts/pack.scm:1197
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
@@ -5291,7 +5565,7 @@ msgstr ""
" --control-file=DATEI\n"
" Die angegebene Control-Datei DATEI einbetten."
-#: guix/scripts/pack.scm:1191
+#: guix/scripts/pack.scm:1200
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
@@ -5301,7 +5575,7 @@ msgstr ""
" --postinst-file=DATEI\n"
" Das angegebene postinst-Skript DATEI einbetten."
-#: guix/scripts/pack.scm:1194
+#: guix/scripts/pack.scm:1203
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
@@ -5311,17 +5585,17 @@ msgstr ""
" --triggers-file=DATEI\n"
" Die angegebene Trigger-Datei DATEI einbetten."
-#: guix/scripts/pack.scm:1265
+#: guix/scripts/pack.scm:1274
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1279
+#: guix/scripts/pack.scm:1288
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a: Nicht unterstützter Profilname~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1302
+#: guix/scripts/pack.scm:1311
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -5329,7 +5603,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n"
"Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:1310
+#: guix/scripts/pack.scm:1319
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -5337,7 +5611,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT das Bündel im angegebenen Format erstellen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1312
+#: guix/scripts/pack.scm:1321
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
@@ -5345,7 +5619,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-formats verfügbare Formate auflisten"
-#: guix/scripts/pack.scm:1314
+#: guix/scripts/pack.scm:1323
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -5353,7 +5627,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable pfad-agnostische ausführbare Datei erzeugen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1322
+#: guix/scripts/pack.scm:1331
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -5362,7 +5636,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression=WERKZEUG\n"
" mit dem WERKZEUG komprimieren — z.B. „lzip“"
-#: guix/scripts/pack.scm:1324
+#: guix/scripts/pack.scm:1333
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -5372,7 +5646,7 @@ msgstr ""
" symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n"
" der SPEZIFIKATION"
-#: guix/scripts/pack.scm:1326
+#: guix/scripts/pack.scm:1335
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -5380,7 +5654,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=DATEI ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1328
+#: guix/scripts/pack.scm:1337
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -5391,7 +5665,7 @@ msgstr ""
" das PROGRAMM als Einsprungpunkt für das Bündel\n"
" benutzen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1333
+#: guix/scripts/pack.scm:1342
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -5399,7 +5673,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir „/var/guix“ auch ins Bündel packen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1335
+#: guix/scripts/pack.scm:1344
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
@@ -5409,7 +5683,7 @@ msgstr ""
" --profile-name=NAME\n"
" auch in /var/guix/profiles/…/NAME einfügen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1341
+#: guix/scripts/pack.scm:1350
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
@@ -5417,7 +5691,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation die Ableitung des Bündels liefern"
-#: guix/scripts/pack.scm:1345
+#: guix/scripts/pack.scm:1354
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -5425,37 +5699,37 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1399
+#: guix/scripts/pack.scm:1408
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "Konnte die Provenienz von Paket ~a nicht feststellen~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1408
+#: guix/scripts/pack.scm:1417
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1425
+#: guix/scripts/pack.scm:1434
#, scheme-format
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr "Mit Befehlszeilenoption ~a angegebene Datei existiert nicht: ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1486
+#: guix/scripts/pack.scm:1495
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1513
+#: guix/scripts/pack.scm:1522
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr "Keine Pakete angegeben; leeres Bündel wird erstellt~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1517
+#: guix/scripts/pack.scm:1526
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr "Für Singularity müssen Sie eine Shell bündeln~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1518
+#: guix/scripts/pack.scm:1527
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Fügen Sie @code{bash} oder @code{bash-minimal} zu Ihrer Paketliste hinzu."
@@ -5777,12 +6051,12 @@ msgstr "~a erfolgreich aufgespielt~%"
msgid "missing deployment file argument~%"
msgstr "Keine Maschinendatei als Argument angegeben~%"
-#: guix/gexp.scm:442
+#: guix/gexp.scm:465
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr "„~a“ wird im aktuellen Verzeichnis gesucht~%"
-#: guix/gexp.scm:834
+#: guix/gexp.scm:858
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
@@ -5872,47 +6146,75 @@ msgstr "Kein solcher Prozess ~d~%"
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr "exec fehlgeschlagen mit Status ~d~%"
-#: guix/transformations.scm:179 guix/transformations.scm:247
+#: guix/transformations.scm:185 guix/transformations.scm:253
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s"
-#: guix/transformations.scm:228
+#: guix/transformations.scm:234
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr "Die Quelle von ~a ist keine Git-Referenz"
-#: guix/transformations.scm:331
+#: guix/transformations.scm:337
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr "~a: Ungültige Git-URL-Ersatzspezifikation"
-#: guix/transformations.scm:409
+#: guix/transformations.scm:415
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr "~a: Ungültige Toolchain-Ersatzspezifikation"
-#: guix/transformations.scm:540
+#: guix/transformations.scm:517
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to determine origin~%"
+msgid "failed to determine which compiler is used"
+msgstr "Konnte Ursprung nicht finden~%"
+
+#: guix/transformations.scm:523
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
+msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
+msgstr "Die neueste Veröffentlichung für GNU ~a konnte nicht festgestellt werden"
+
+#: guix/transformations.scm:529
+#, scheme-format
+msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:581
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a for ~a~%"
+msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
+msgstr "~a für ~a gefunden~%"
+
+#: guix/transformations.scm:721
#, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "~a: Ungültige Paketpatch-Spezifikation"
-#: guix/transformations.scm:563
+#: guix/transformations.scm:744
#, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr "Die neueste Veröffentlichung des Anbieters für ~a konnte nicht festgestellt werden~%"
-#: guix/transformations.scm:571
+#: guix/transformations.scm:752
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr "Die Authentizität der Quelle von „~a“, Version ~a, kann nicht geprüft werden~%"
-#: guix/transformations.scm:655
+#: guix/transformations.scm:833
+#, scheme-format
+msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:859
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr "Verfügbare Paketumwandlungsoptionen:~%"
-#: guix/transformations.scm:661
+#: guix/transformations.scm:865
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
@@ -5923,7 +6225,7 @@ msgstr ""
" beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n"
" benutzen"
-#: guix/transformations.scm:664
+#: guix/transformations.scm:868
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -5933,7 +6235,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PAKET=ERSATZ\n"
" Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen"
-#: guix/transformations.scm:667
+#: guix/transformations.scm:871
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -5943,7 +6245,7 @@ msgstr ""
" --with-graft=PAKET=ERSATZ\n"
" mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln"
-#: guix/transformations.scm:670
+#: guix/transformations.scm:874
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -5953,7 +6255,7 @@ msgstr ""
" --with-branch=PAKET=BRANCH\n"
" das PAKET aus dem neusten Commit auf BRANCH erstellen"
-#: guix/transformations.scm:673
+#: guix/transformations.scm:877
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -5963,7 +6265,7 @@ msgstr ""
" --with-commit=PAKET=COMMIT\n"
" den angegebenen COMMIT des PAKETs erstellen"
-#: guix/transformations.scm:676
+#: guix/transformations.scm:880
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -5974,7 +6276,7 @@ msgstr ""
" das PAKET aus dem von der URL bezeichneten Repository\n"
" erstellen"
-#: guix/transformations.scm:679
+#: guix/transformations.scm:883
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
@@ -5985,7 +6287,7 @@ msgstr ""
" DATEI zur Liste auf PAKET anzuwendender Patches\n"
" hinzufügen"
-#: guix/transformations.scm:682
+#: guix/transformations.scm:886
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
@@ -5996,7 +6298,7 @@ msgstr ""
" die neueste Veröffentlichung des Anbieters\n"
" von PAKET benutzen"
-#: guix/transformations.scm:685
+#: guix/transformations.scm:889
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
@@ -6007,7 +6309,7 @@ msgstr ""
" das PAKET und was davon abhängt mit der\n"
" TOOLCHAIN erstellen"
-#: guix/transformations.scm:688
+#: guix/transformations.scm:892
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
@@ -6018,7 +6320,7 @@ msgstr ""
" PAKET erstellen und dabei Informationen zur\n"
" Fehlersuche behalten"
-#: guix/transformations.scm:691
+#: guix/transformations.scm:895
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
@@ -6028,7 +6330,7 @@ msgstr ""
" --without-tests=PAKET\n"
" PAKET erstellen ohne Testkatalog auszuführen"
-#: guix/transformations.scm:697
+#: guix/transformations.scm:901
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
@@ -6037,42 +6339,42 @@ msgstr ""
" --help-transform die hier nicht angezeigten\n"
" Paketumwandlungsoptionen auflisten"
-#: guix/transformations.scm:746
+#: guix/transformations.scm:950
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "Transformation „~a“ wirkte sich nicht aus auf ~a~%"
-#: guix/upstream.scm:348
+#: guix/upstream.scm:359
#, scheme-format
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
msgstr "Losgelöste Signatur konnte nicht von „~a“ heruntergeladen werden~%"
-#: guix/upstream.scm:352
+#: guix/upstream.scm:363
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für „~a“ (Schlüssel: ~a)~%"
-#: guix/upstream.scm:356
+#: guix/upstream.scm:367
#, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr "Fehlender öffentlicher Schlüssel ~a zum geheimen Schlüssels „~a“~%"
-#: guix/upstream.scm:370
+#: guix/upstream.scm:380
#, scheme-format
msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgstr "Quelle konnte nicht von „~a“ heruntergeladen werden"
-#: guix/upstream.scm:454
+#: guix/upstream.scm:503
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr "Kann mit dieser Methode nicht heruntergeladen werden: ~s"
-#: guix/upstream.scm:519
+#: guix/upstream.scm:584
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden"
-#: guix/upstream.scm:523
+#: guix/upstream.scm:588
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: Kein „version“-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%"
@@ -6144,6 +6446,12 @@ msgstr "Lesefehler beim Laden von „~a“: ~a~%"
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s: ~a~%"
+#: guix/ui.scm:392 guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:777 guix/ui.scm:827
+#: guix/ui.scm:878
+#, scheme-format
+msgid "~a~%"
+msgstr "~a~%"
+
#: guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:887
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
@@ -6667,120 +6975,124 @@ msgid "listing Emacs sub-directories..."
msgstr "Liste der Emacs-Unterverzeichnisse wird erzeugt …"
#: guix/status.scm:385
+msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..."
+msgstr "Zwischenspeicher für GdkPixbuf-Lader wird erzeugt …"
+
+#: guix/status.scm:387
msgid "generating GLib schema cache..."
msgstr "Zwischenspeicher für GLib-Schemata wird erzeugt …"
-#: guix/status.scm:387
+#: guix/status.scm:389
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
msgstr "Zwischenspeicher für GTK-Symbolthemen wird erzeugt …"
-#: guix/status.scm:389
+#: guix/status.scm:391
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
msgstr "Dateien im Zwischenspeicher für GTK-Eingabemethoden werden erstellt …"
-#: guix/status.scm:391
+#: guix/status.scm:393
msgid "building XDG desktop file cache..."
msgstr "Zwischenspeicher für XDG-Desktop-Dateien wird erzeugt …"
-#: guix/status.scm:393
+#: guix/status.scm:395
msgid "building XDG MIME database..."
msgstr "XDG-Mime-Datenbank wird erstellt …"
-#: guix/status.scm:395
+#: guix/status.scm:397
msgid "building fonts directory..."
msgstr "Schriftartenverzeichnis wird erstellt …"
-#: guix/status.scm:397
+#: guix/status.scm:399
msgid "building TeX Live configuration..."
msgstr "TeX-Live-Konfiguration wird erstellt …"
-#: guix/status.scm:399
+#: guix/status.scm:401
msgid "building database for manual pages..."
msgstr "Datenbank für Handbuchseiten wird erstellt …"
-#: guix/status.scm:401
+#: guix/status.scm:403
msgid "building package cache..."
msgstr "Paket-Zwischenspeicher wird erstellt …"
-#: guix/status.scm:481
+#: guix/status.scm:483
#, scheme-format
msgid "applying ~a graft for ~a ..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
msgstr[0] "~a Veredelung für ~a wird angewandt …"
msgstr[1] "~a Veredelungen für ~a werden angewandt …"
-#: guix/status.scm:489
+#: guix/status.scm:491
#, scheme-format
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
msgstr[0] "Profil mit ~a Paket wird erstellt …"
msgstr[1] "Profil mit ~a Paketen wird erstellt …"
-#: guix/status.scm:498
+#: guix/status.scm:500
#, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
msgstr "Profil-Hook von Typ „~a“ wird ausgeführt …"
-#: guix/status.scm:501
+#: guix/status.scm:503
#, scheme-format
msgid "building ~a..."
msgstr "~a wird erstellt …"
-#: guix/status.scm:506
+#: guix/status.scm:508
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
msgstr "~a wurde erfolgreich erstellt"
-#: guix/status.scm:512
+#: guix/status.scm:514
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[0] "Die folgende Erstellung läuft noch:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Erstellungen laufen noch:~%~{ ~a~%~}~%"
-#: guix/status.scm:518
+#: guix/status.scm:520
#, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
msgstr "Erstellung von ~a fehlgeschlagen"
-#: guix/status.scm:522
+#: guix/status.scm:524
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“ gefunden."
-#: guix/status.scm:525
+#: guix/status.scm:527
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
msgstr "Das Erstellungsprotokoll kann unter „~a“ eingesehen werden."
-#: guix/status.scm:530
+#: guix/status.scm:532
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
msgstr "Substituiere ~a …"
-#: guix/status.scm:535
+#: guix/status.scm:537
#, scheme-format
msgid "downloading from ~a ..."
msgstr "Lade von ~a herunter …"
-#: guix/status.scm:561
+#: guix/status.scm:563
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
msgstr "Substitution von ~a abgeschlossen"
-#: guix/status.scm:569
+#: guix/status.scm:571
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
msgstr "Substitution von ~a fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
-#: guix/status.scm:574
+#: guix/status.scm:576
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
msgstr "„~a“-Prüfsummenfehler für ~a:"
-#: guix/status.scm:576
+#: guix/status.scm:578
#, scheme-format
msgid ""
" expected hash: ~a\n"
@@ -6789,7 +7101,7 @@ msgstr ""
" erwartete Prüfsumme: ~a\n"
" tatsächliche Prüfsumme: ~a~%"
-#: guix/status.scm:581
+#: guix/status.scm:583
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr "Lagere Erstellung von ~a an „~a“ aus"
@@ -6871,24 +7183,24 @@ msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck: ~s~%"
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "Unzulässiges Format des Signaturfeldes: ~a~%"
-#: guix/channels.scm:275
+#: guix/channels.scm:276
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr "„.guix-channel“-Version wird nicht unterstützt"
-#: guix/channels.scm:281
+#: guix/channels.scm:282
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr "Ungültige „.guix-channel“-Datei"
-#: guix/channels.scm:340
+#: guix/channels.scm:341
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr "Kanal „~a“, Commits ~a bis ~a werden authentifiziert (~h neue Commits) …~%"
-#: guix/channels.scm:404
+#: guix/channels.scm:405
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
msgstr "Kanal „~a“ verfügt über keine Einführung und kann nicht authentifiziert werden~%"
-#: guix/channels.scm:409
+#: guix/channels.scm:410
msgid ""
"Add the missing introduction to your\n"
"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
@@ -6900,23 +7212,23 @@ msgstr ""
"angeben und riskieren, nicht authentifizierten und vielleicht\n"
"bösartigen Code auszuführen."
-#: guix/channels.scm:413
+#: guix/channels.scm:414
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
msgstr "Kanalauthentifizierung deaktiviert~%"
-#: guix/channels.scm:438
+#: guix/channels.scm:439
#, scheme-format
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
-msgstr "Aktualisierung verweigert von Kanal „~a“ auf Commit ~a, der kein Vorfahr von ~a ist"
+msgstr "Aktualisierung verweigert von Kanal „~a“ auf Commit ~a, der kein Nachkomme von ~a ist"
-#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:323
+#: guix/channels.scm:450 guix/scripts/system/reconfigure.scm:323
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
msgstr "Benutzen Sie @option{--allow-downgrades}, um diese Rückstufung zu erzwingen."
-#: guix/channels.scm:453
+#: guix/channels.scm:454
msgid ""
"This could indicate that the channel has\n"
"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
@@ -6928,21 +7240,21 @@ msgstr ""
"Aktualisierungen bekommen. Wenn Sie denken, dass das nicht der Fall ist,\n"
"müssen Sie nicht vorwärtsgerichtete Aktualisierungen ausdrücklich erlauben."
-#: guix/channels.scm:506
+#: guix/channels.scm:507
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr "Kanal „~a“ wird vom Git-Repository auf „~a“ aktualisiert …~%"
-#: guix/channels.scm:527
+#: guix/channels.scm:528
#, scheme-format
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
msgstr "Kanal „~a“ von einem Spiegelserver für „~a“ geladen, könnte veraltet sein …~%"
-#: guix/channels.scm:779
+#: guix/channels.scm:780
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr "Ein „guix“-Kanal fehlt"
-#: guix/channels.scm:781
+#: guix/channels.scm:782
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
@@ -6950,19 +7262,19 @@ msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Ihre Kanalliste einen Kanal namens\n"
"@code{guix} enthält, der den Kern von Guix zur Verfügung stellt."
-#: guix/channels.scm:1058
+#: guix/channels.scm:1060
msgid "invalid channel news entry"
msgstr "Ungültiger Eintrag zu Neuigkeiten im Kanal"
-#: guix/channels.scm:1076
+#: guix/channels.scm:1078
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr "Datei mit Neuigkeiten zum Kanal ist syntaktisch fehlerhaft"
-#: guix/channels.scm:1079
+#: guix/channels.scm:1081
msgid "invalid channel news file"
msgstr "Ungültige Datei mit Kanalneuigkeiten"
-#: guix/packages.scm:315
+#: guix/packages.scm:335
msgid "no SHA256 hash for origin"
msgstr "Paketursprung hat keinen SHA256-Hash"
@@ -6970,22 +7282,22 @@ msgstr "Paketursprung hat keinen SHA256-Hash"
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "Nicht unterstütztes Manifest-Format"
-#: guix/profiles.scm:2196
+#: guix/profiles.scm:2242
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "Beim Anlegen des Verzeichnisses „~a“: ~a"
-#: guix/profiles.scm:2201
+#: guix/profiles.scm:2247
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis @file{~a} mit Ihnen als Eigentümer an."
-#: guix/profiles.scm:2210
+#: guix/profiles.scm:2256
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört Ihnen nicht."
-#: guix/profiles.scm:2214
+#: guix/profiles.scm:2260
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von @file{~a} in Benutzer ~s."
@@ -7085,45 +7397,45 @@ msgstr ""
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr "Ausnahme ist aufgetreten auf dem entfernten Rechner „~A“: ~s"
-#: guix/git.scm:144
+#: guix/git.scm:149
msgid "receiving objects"
msgstr "Objekte empfangen"
-#: guix/git.scm:146
+#: guix/git.scm:151
msgid "indexing objects"
msgstr "Index von Objekten erstellen"
-#: guix/git.scm:299
+#: guix/git.scm:304
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Git-Fehler ~a~%"
-#: guix/git.scm:301 guix/git.scm:561
+#: guix/git.scm:306 guix/git.scm:566
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Git-Fehler: ~a~%"
-#: guix/git.scm:316
+#: guix/git.scm:321
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "Aktualisiere Submodul „~a“ …~%"
-#: guix/git.scm:385
+#: guix/git.scm:390
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr "Commit ~a von ~a konnte nicht von Software Heritage geholt werden~%"
-#: guix/git.scm:694
+#: guix/git.scm:706
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "Kann Commit ~a aus ~a nicht holen: ~a"
-#: guix/git.scm:697
+#: guix/git.scm:709
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "Kann Branch „~a“ aus ~a nicht holen: ~a"
-#: guix/git.scm:700
+#: guix/git.scm:712
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "Git-Fehler beim Holen von ~a: ~a"
@@ -7143,17 +7455,17 @@ msgstr "~a: Rechnernamen nicht gefunden: ~a~%"
msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgstr "~a: Verbindung fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/substitutes.scm:258
+#: guix/substitutes.scm:262
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "~s: Nicht unterstütztes URI-Schema für den Server~%"
-#: guix/deprecation.scm:37
+#: guix/deprecation.scm:39
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
msgstr "„~a“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „~a“~%"
-#: guix/deprecation.scm:39
+#: guix/deprecation.scm:41
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated~%"
msgstr "„~a“ ist veraltet~%"
@@ -7716,12 +8028,12 @@ msgstr "„--no-cwd“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr "„--profile“ kann nicht zusammen mit Paketoptionen angegeben werden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:940 guix/scripts/shell.scm:276
+#: guix/scripts/environment.scm:940 guix/scripts/shell.scm:275
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr "Keine Pakete angegeben; leere Umgebung wird erstellt~%"
-#: guix/scripts/home/import.scm:177
+#: guix/scripts/home/import.scm:179
msgid ""
";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
@@ -7930,7 +8242,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix import gnu [OPTION …] PAKET\n"
"Eine Vorlage einer Paketdeklaration für das GNU-Paket PAKET liefern.\n"
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:177
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:178
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
@@ -7946,7 +8258,7 @@ msgstr ""
" Letzteres wird benutzt, wenn „key-download“ nicht\n"
" angegeben wird"
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:118
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:119
#, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr "Nicht unterstützte Richtlinie: ~a~%"
@@ -8141,141 +8453,141 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix import texlive PAKETNAME\n"
"Das Texlive-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
-#: guix/scripts/offload.scm:127
+#: guix/scripts/offload.scm:130
#, scheme-format
msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
msgstr "Das „system“-Feld ist veraltet, bitte benutzen Sie stattdessen „systems“.~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:135
+#: guix/scripts/offload.scm:138
msgid ""
"The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
"field."
msgstr "Das build-machine-Objekt verfügt über keinen Wert für das Feld „systems“."
-#: guix/scripts/offload.scm:176
+#: guix/scripts/offload.scm:179
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
msgstr "„~a“ hat keine Liste von Erstellungsmaschinen geliefert; wird ignoriert~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:187
+#: guix/scripts/offload.scm:190
#, scheme-format
msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
msgstr "Maschinendatei „~a“ konnte nicht geöffnet werden: ~a~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:194
+#: guix/scripts/offload.scm:197
#, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
msgstr "Maschinendatei „~a“ konnte nicht geladen werden: ~s~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:204
+#: guix/scripts/offload.scm:207
#, scheme-format
msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
msgstr "Privater SSH-Schlüssel aus „~a“ konnte nicht geladen werden: ~a"
-#: guix/scripts/offload.scm:245
+#: guix/scripts/offload.scm:251
#, scheme-format
msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr "Authentisierung bei „~a“ über öffentlichen SSH-Schlüssel fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:256
+#: guix/scripts/offload.scm:262
#, scheme-format
msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:365
+#: guix/scripts/offload.scm:371
#, scheme-format
msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "Ableitung „~a“ (ausgelagert an „~a“) ist fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:381
+#: guix/scripts/offload.scm:387
#, scheme-format
msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
msgstr "Vielleicht ist die Erstellung fehlgeschlagen, weil auf Datenträger „~a“ zu wenig Speicherplatz frei ist~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:550
+#: guix/scripts/offload.scm:556
#, scheme-format
msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
msgstr "Zeitbeschränkung überschritten beim Auslagern von „~a“~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:623
+#: guix/scripts/offload.scm:574
+msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
+msgstr "Guile-SSH hat keine Unterstützung für zlib"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:575
+msgid "data transfers will *not* be compressed!"
+msgstr "Dateiübertragungen werden *nicht* komprimiert!"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:640
#, scheme-format
msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
msgstr "Auf „~a“ läuft GNU Guile ~a~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:630
+#: guix/scripts/offload.scm:647
#, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
msgstr "„guix repl“ konnte nicht auf „~a“ ausgeführt werden~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:637
+#: guix/scripts/offload.scm:654
#, scheme-format
msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
msgstr "Modul (guix) fehlt auf entferntem Rechner „~a“"
-#: guix/scripts/offload.scm:647
+#: guix/scripts/offload.scm:664
#, scheme-format
msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr "Guix kann genutzt werden auf „~a“ (Test lieferte ~s)~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:650
+#: guix/scripts/offload.scm:667
#, scheme-format
msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr "Konnte guix-daemon auf „~a“ nicht kontaktieren (Test lieferte ~s)~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:670
+#: guix/scripts/offload.scm:687
#, scheme-format
msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
msgstr "„~a“ hat „~a“ erfolgreich importiert~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:672
+#: guix/scripts/offload.scm:689
#, scheme-format
msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
msgstr "Import von „~a“ durch „~a“ fehlerhaft~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:682
+#: guix/scripts/offload.scm:699
#, scheme-format
msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
msgstr "„~a“ erfolgreich aus „~a“ importiert~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:684
+#: guix/scripts/offload.scm:701
#, scheme-format
msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht aus „~a“ importiert werden~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:699
+#: guix/scripts/offload.scm:716
#, scheme-format
msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr "Teste ~a Erstellungsmaschinen, die in „~a“ definiert sind …~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:723
+#: guix/scripts/offload.scm:740
#, scheme-format
msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr "Status wird ermittelt von ~a Erstellungsmaschinen, die in „~a“ definiert sind …~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:731
+#: guix/scripts/offload.scm:748
#, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
msgstr "„guix repl“ konnte auf Maschine „~a“ nicht ausgeführt werden~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:742
+#: guix/scripts/offload.scm:759
#, scheme-format
msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
msgstr "Maschine „~a“ liegt ~a Sekunden zurück~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:788
-msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
-msgstr "Guile-SSH hat keine Unterstützung für zlib"
-
-#: guix/scripts/offload.scm:789
-msgid "data transfers will *not* be compressed!"
-msgstr "Dateiübertragungen werden *nicht* komprimiert!"
-
-#: guix/scripts/offload.scm:814
+#: guix/scripts/offload.scm:824
#, scheme-format
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr "Ungültige Anfragezeile: ~s~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:843
+#: guix/scripts/offload.scm:853
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
@@ -8286,7 +8598,7 @@ msgstr ""
"Auslagerungsanfragen für Erstellungen verarbeiten, die auf der Standardeingabe\n"
"eingehen, und womöglich auf in „~a“ aufgeführte Maschinen auslagern.~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:848
+#: guix/scripts/offload.scm:858
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
@@ -8295,7 +8607,7 @@ msgstr ""
"Dieses Werkzeug ist dafür bestimmt, intern von „guix-daemon“\n"
"aufgerufen zu werden.\n"
-#: guix/scripts/offload.scm:852
+#: guix/scripts/offload.scm:862
#, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "Ungültige Argumente: ~{~s ~}~%"
@@ -8320,12 +8632,12 @@ msgstr "Ausführung mit erhöhten Berechtigungen verweigert (UID ~a)~%"
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr "Ableitung mit fester Ausgabe und Ausgabedateiname müssen angegeben werden~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:75
+#: guix/scripts/refresh.scm:76
#, scheme-format
msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
msgstr "~a: Unbekannte Auswahl; wählen Sie „core“ oder „non-core“~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:143
+#: guix/scripts/refresh.scm:144
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
@@ -8341,7 +8653,7 @@ msgstr ""
"ansonsten alle Pakete in der Distribution oder die mit „--select“ gewählte\n"
"Teilmenge.\n"
-#: guix/scripts/refresh.scm:151
+#: guix/scripts/refresh.scm:152
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
@@ -8349,7 +8661,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --update Änderungen direkt an den Quelldateien vornehmen"
-#: guix/scripts/refresh.scm:153
+#: guix/scripts/refresh.scm:154
msgid ""
"\n"
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
@@ -8360,7 +8672,7 @@ msgstr ""
" alle Pakete der TEILMENGE auswählen, entweder „core“\n"
" oder „non-core“"
-#: guix/scripts/refresh.scm:156
+#: guix/scripts/refresh.scm:157
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
@@ -8368,7 +8680,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=DATEI alle Pakete im Manifest aus DATEI auswählen"
-#: guix/scripts/refresh.scm:158
+#: guix/scripts/refresh.scm:159
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
@@ -8379,7 +8691,7 @@ msgstr ""
" auf Aktualisierungen durch eines der angegebenen\n"
" AKTUALISIERUNGSPROGRAMMe einschränken (z.B. „gnu“)"
-#: guix/scripts/refresh.scm:161
+#: guix/scripts/refresh.scm:162
msgid ""
"\n"
" -L, --list-updaters list available updaters and exit"
@@ -8387,7 +8699,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -L, --list-updaters verfügbare Aktualisierungsprogramme nur auflisten"
-#: guix/scripts/refresh.scm:163
+#: guix/scripts/refresh.scm:164
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
@@ -8398,7 +8710,7 @@ msgstr ""
" welche neu erstellt werden müssten, wenn PAKET …\n"
" aktualisiert würde"
-#: guix/scripts/refresh.scm:166
+#: guix/scripts/refresh.scm:167
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
@@ -8407,7 +8719,7 @@ msgstr ""
" -r, --recursive das PAKET und seine Eingaben auf\n"
" Aktualisierungen prüfen"
-#: guix/scripts/refresh.scm:168
+#: guix/scripts/refresh.scm:169
msgid ""
"\n"
" --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
@@ -8415,7 +8727,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-transitive alle Pakete auflisten, von denen PAKET abhängt"
-#: guix/scripts/refresh.scm:171
+#: guix/scripts/refresh.scm:172
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
@@ -8424,7 +8736,7 @@ msgstr ""
" --keyring=DATEI die DATEI als Schlüsselbund für\n"
" OpenPGP-Schlüssel des Anbieters verwenden"
-#: guix/scripts/refresh.scm:173
+#: guix/scripts/refresh.scm:174
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
@@ -8432,7 +8744,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --key-server=WIRT den WIRT als OpenPGP-Schlüsselserver verwenden"
-#: guix/scripts/refresh.scm:175
+#: guix/scripts/refresh.scm:176
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
@@ -8440,7 +8752,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --gpg=BEFEHL GnuPG 2.x über den BEFEHL aufrufen"
-#: guix/scripts/refresh.scm:183
+#: guix/scripts/refresh.scm:184
msgid ""
"\n"
" --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -8449,12 +8761,12 @@ msgstr ""
" --load-path=VERZEICHNIS\n"
" VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen"
-#: guix/scripts/refresh.scm:276
+#: guix/scripts/refresh.scm:277
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr "~a: Kein solches Aktualisierungsprogramm~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:280
+#: guix/scripts/refresh.scm:281
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr "Verfügbare Aktualisierungsprogramme:~%"
@@ -8462,52 +8774,52 @@ msgstr "Verfügbare Aktualisierungsprogramme:~%"
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
-#: guix/scripts/refresh.scm:292
+#: guix/scripts/refresh.scm:293
#, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% Abdeckung)~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:301
+#: guix/scripts/refresh.scm:302
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr "~2,1f% der Pakete werden von diesen Aktualisierungsprogrammen abgedeckt.~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:307
+#: guix/scripts/refresh.scm:308
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:327
+#: guix/scripts/refresh.scm:328
#, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr "~a: Aktualisiere von Version ~a auf Version ~a …~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:348
+#: guix/scripts/refresh.scm:349
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als Eingabe („input“) hinzufügen: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:351
+#: guix/scripts/refresh.scm:352
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als native Eingabe („native input“) hinzufügen: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:354
+#: guix/scripts/refresh.scm:355
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als propagierte Eingabe („propagated input“) hinzufügen: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:357
+#: guix/scripts/refresh.scm:358
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese Eingabe („input“) entfernen: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:360
+#: guix/scripts/refresh.scm:361
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese native Eingabe („native input“) entfernen: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:363
+#: guix/scripts/refresh.scm:364
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese propagierte Eingabe („propagated input“) entfernen: ~a~%"
@@ -8653,14 +8965,13 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:54
msgid ""
"\n"
-" -f, --file=FILE create environment for the package that the code within\n"
-" FILE evaluates to"
+" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
-" -f, --file=DATEI Umgebung für das Paket erstellen, zu dem der\n"
-" Code in DATEI ausgewertet wird"
+" -f, --file=DATEI zur Umgebung das Paket hinzunehmen, zu dem die\n"
+" DATEI ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/shell.scm:57
+#: guix/scripts/shell.scm:56
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
@@ -8668,7 +8979,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q Laden von „guix.scm“ und „manifest.scm“ unterdrücken"
-#: guix/scripts/shell.scm:59
+#: guix/scripts/shell.scm:58
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
@@ -8676,22 +8987,22 @@ msgstr ""
"\n"
" --rebuild-cache zwischengespeicherte Umgebung neu erstellen"
-#: guix/scripts/shell.scm:200
+#: guix/scripts/shell.scm:199
#, scheme-format
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr "Ungültiger Dateiname wird ignoriert: „~a“~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:281
+#: guix/scripts/shell.scm:280
#, scheme-format
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr "Umgebung aus „~a“ wird geladen …~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:287
+#: guix/scripts/shell.scm:286
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr "„~a“ wird nicht geladen, denn es wurde nicht autorisiert~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:289
+#: guix/scripts/shell.scm:288
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
@@ -8710,7 +9021,7 @@ msgstr ""
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:387
+#: guix/scripts/shell.scm:386
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
@@ -8719,10 +9030,75 @@ msgstr ""
"übergeben, wodurch gemeldet wird, falls Ihre Shell Umgebungsvariable\n"
"überschreibt."
+#: guix/scripts/style.scm:241
+#, scheme-format
+msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
+msgstr "~a: Ausdruck ist komplex; abgebrochen~%"
+
+#: guix/scripts/style.scm:259
+#, scheme-format
+msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%"
+msgstr "~a: Eingabenbezeichnung „~a“ passt nicht zum Paketnamen; abgebrochen~%"
+
+#: guix/scripts/style.scm:264
+#, scheme-format
+msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
+msgstr "~a: Nichttriviale Eingabe; abgebrochen~%"
+
+#: guix/scripts/style.scm:288
+#, scheme-format
+msgid "~a: input expression is too short~%"
+msgstr "~a: Eingabeausdruck ist zu kurz~%"
+
+#: guix/scripts/style.scm:380
+#, scheme-format
+msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
+msgstr "~a: Eingaben in nicht unterstütztem Stil; abgebrochen~%"
+
+#: guix/scripts/style.scm:392
+#, scheme-format
+msgid "would be edited~%"
+msgstr "würde bearbeitet~%"
+
+#: guix/scripts/style.scm:482
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
+msgstr "~a: Ungültige Richtlinie zur Eingabenvereinfachung~%"
+
+#: guix/scripts/style.scm:496
+msgid ""
+"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
+"Update package definitions to the latest style.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix style [OPTION] … PAKET …\n"
+"Paketdefinitionen auf den neuesten Stil aktualisieren.\n"
+
+#: guix/scripts/style.scm:498
+msgid ""
+"\n"
+" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n, --dry-run anzeigen, was bearbeitet würde, aber nichts tun"
+
+#: guix/scripts/style.scm:504
+msgid ""
+"\n"
+" --input-simplification=POLICY\n"
+" follow POLICY for package input simplification, one\n"
+" of 'silent', 'safe', or 'always'"
+msgstr ""
+"\n"
+" --input-simplification=RICHTLINIE\n"
+" Paketeingaben gemäß RICHTLINIE vereinfachen;\n"
+" entweder „silent“ (nur unmerkliche),\n"
+" „safe“ (nur unproblematische)\n"
+" oder „always“ (immer vereinfachen)"
+
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
-msgstr "Rekonfigurieren verweigert, weil Commit ~a von Kanal „~a“ kein Vorfahr von ~a ist"
+msgstr "Rekonfigurieren verweigert, weil Commit ~a von Kanal „~a“ kein Nachkomme von ~a ist"
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
#, scheme-format
@@ -8862,6 +9238,9 @@ msgstr "auf Verbindungen an SOCKET lauschen"
msgid "produce debugging output"
msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen"
+#~ msgid "Other services"
+#~ msgstr "Andere Dienste"
+
#~ msgid "Could not determine source location. Please manually specify the source field.~%"
#~ msgstr "Das „source“-Feld konnte nicht bestimmt werden. Bitte geben Sie selbst an, wo der Quellcode zu finden ist.~%"
@@ -9073,14 +9452,6 @@ msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen"
#~ "Vielleicht möchten Sie mit dem Befehl @command{guix gc}\n"
#~ "freien Speicherplatz auf Ihrer Platte schaffen."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -n, --dry-run show what would be pulled and built"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -n, --dry-run anzeigen, was heruntergeladen und\n"
-#~ " erstellt würde"
-
#~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
#~ msgstr "Stelle im Quellcode für das Paket „~a“ ist unbekannt~%"