summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/de.po')
-rw-r--r--po/guix/de.po1464
1 files changed, 921 insertions, 543 deletions
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po
index e78162487c..81a9c87a84 100644
--- a/po/guix/de.po
+++ b/po/guix/de.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# German translation of guix.
# Copyright (C) 2018 the authors of Guix (msgids)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2018.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.15.0\n"
+"Project-Id-Version: guix 0.16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-22 14:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-27 02:22+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-28 15:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 00:03+0100\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: gnu.scm:82
#, scheme-format
@@ -60,42 +59,42 @@ msgstr ""
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-service-modules ~a)} einfügen."
-#: gnu/packages.scm:92
+#: gnu/packages.scm:94
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: Patch nicht gefunden"
-#: gnu/packages.scm:108
+#: gnu/packages.scm:110
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei »~a« für System »~a« konnte nicht gefunden werden"
-#: gnu/packages.scm:259
+#: gnu/packages.scm:270
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe »~a«~%"
-#: gnu/packages.scm:260
+#: gnu/packages.scm:271
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "Benutzt wird ~a@~a aus ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:265 guix/scripts/package.scm:238
+#: gnu/packages.scm:276 guix/scripts/package.scm:206
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "Paket »~a« wurde abgelöst durch »~a«~%"
-#: gnu/packages.scm:272
+#: gnu/packages.scm:283
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: Paket nicht gefunden für Version ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:273
+#: gnu/packages.scm:284
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: Unbekanntes Paket~%"
-#: gnu/packages.scm:301
+#: gnu/packages.scm:312
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "Paket »~a« fehlt die Ausgabe »~a«~%"
@@ -192,58 +191,58 @@ msgstr ""
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "Kein Ziel von Typ »~a« für den Dienst »~a«"
-#: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:795
+#: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:805
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ »~a«"
-#: gnu/services.scm:785
+#: gnu/services.scm:795
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "Dienst des Typs »~a« wurde nicht gefunden"
-#: gnu/system.scm:320
+#: gnu/system.scm:317
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für »~a«~%"
-#: gnu/system.scm:731
+#: gnu/system.scm:725
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
"Für »~a« eine Zeichenkette zu benutzen ist\n"
"obsolet, benutzen Sie »plain-file«~%"
-#: gnu/system.scm:747
+#: gnu/system.scm:741
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
"Für »~a« einen monadischen Wert zu benutzen ist\n"
"obsolet, benutzen Sie »plain-file«~%"
-#: gnu/system.scm:892
+#: gnu/system.scm:885
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name~%"
-#: gnu/services/shepherd.scm:175
+#: gnu/services/shepherd.scm:192
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
-msgstr "Der Dienst »~a« kommt mehr als einmal vor."
+msgstr "Der Dienst »~a« kommt mehr als einmal vor"
-#: gnu/services/shepherd.scm:190
+#: gnu/services/shepherd.scm:207
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr ""
-"Der Dienst »~a« setzt »~a« voraus, was\n"
-"von keinem Dienst angeboten wird."
+"Der Dienst »~a« setzt »~a« voraus,\n"
+"was von keinem Dienst angeboten wird."
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:142
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:147
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr "Sie könnten diese Module in der Initrd für ~a brauchen:~{ ~a~}"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:146
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:151
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
@@ -256,6 +255,9 @@ msgid ""
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
+"\n"
+"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
+"option of @command{guix system}.\n"
msgstr ""
"Vielleicht möchten Sie sie zum @code{initrd-modules}-Feld Ihrer\n"
"@code{operating-system}-Deklaration hinzufügen, etwa so:\n"
@@ -266,42 +268,46 @@ msgstr ""
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
+"\n"
+"Wenn Sie glauben, dass diese Warnung unberechtigt ist, können Sie auch\n"
+"Guix mit der Befehlszeilenoption @option{--skip-checks} aufrufen.\n"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:222
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:230
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "Keine LUKS-Partition mit UUID »~a«"
-#: gnu/system/shadow.scm:245
+#: gnu/system/shadow.scm:258
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "Zusätzliche Gruppe »~a« von Nutzer »~a« wurde nicht deklariert"
-#: gnu/system/shadow.scm:255
+#: gnu/system/shadow.scm:268
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "Primäre Gruppe »~a« von Nutzer »~a« wurde nicht deklariert"
-#: guix/scripts.scm:56
+#: guix/scripts.scm:60
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
-#: guix/scripts.scm:84 guix/scripts/download.scm:135
-#: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:85
+#: guix/scripts.scm:88 guix/scripts/download.scm:135
+#: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:85
#: guix/scripts/publish.scm:881 guix/scripts/edit.scm:81
+#: guix/scripts/describe.scm:197 guix/scripts/processes.scm:216
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%"
-#: guix/scripts.scm:179
+#: guix/scripts.scm:182
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tag alt.\n"
msgstr[1] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tage alt.\n"
-#: guix/scripts.scm:184
+#: guix/scripts.scm:187
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
@@ -310,22 +316,54 @@ msgstr ""
"Vielleicht wollen Sie »guix pull« ausführen vor »~a«, um\n"
"aktuelle Pakete und Sicherheitsaktualisierungen zu bekommen.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:81
+#: guix/scripts.scm:211
+#, scheme-format
+msgid "only ~,1f% of free space available on ~a~%"
+msgstr "Nur ~,1f% freier Speicher unter ~a verfügbar~%"
+
+#: guix/scripts.scm:214
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Consider deleting old profile\n"
+"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix package -p ~s --delete-generations=1m\n"
+"guix gc\n"
+"@end example\n"
+msgstr ""
+"Vielleicht möchten Sie alte Profilgenerationen\n"
+"löschen und Müll sammeln lassen, etwa so:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix package -p ~s --delete-generations=1m\n"
+"guix gc\n"
+"@end example\n"
+
+#: guix/scripts.scm:222
+msgid ""
+"Consider running @command{guix gc} to free\n"
+"space."
+msgstr ""
+"Vielleicht möchten Sie mit dem Befehl @command{guix gc}\n"
+"freien Speicherplatz auf Ihrer Platte schaffen."
+
+#: guix/scripts/build.scm:84
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr "Auf Erstellungsprotokoll auf »~a« kann nicht zugegriffen werden:~%"
-#: guix/scripts/build.scm:135
+#: guix/scripts/build.scm:138
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "Müllsammler-Wurzel »~a« konnte nicht erzeugt werden: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:237
+#: guix/scripts/build.scm:240
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s~%"
-#: guix/scripts/build.scm:294
+#: guix/scripts/build.scm:297
msgid ""
"\n"
" --with-source=SOURCE\n"
@@ -336,7 +374,7 @@ msgstr ""
" beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n"
" benutzen"
-#: guix/scripts/build.scm:297
+#: guix/scripts/build.scm:300
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -346,7 +384,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PAKET=ERSATZ\n"
" Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen"
-#: guix/scripts/build.scm:300
+#: guix/scripts/build.scm:303
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -356,12 +394,12 @@ msgstr ""
" --with-graft=PAKET=ERSATZ\n"
" mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln"
-#: guix/scripts/build.scm:325
+#: guix/scripts/build.scm:328
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "Transformation »~a« wirkte sich nicht aus auf ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:343
+#: guix/scripts/build.scm:346
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -370,7 +408,7 @@ msgstr ""
" -L, --load-path=VERZEICHNIS\n"
" VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen"
-#: guix/scripts/build.scm:345
+#: guix/scripts/build.scm:348
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -379,7 +417,7 @@ msgstr ""
" -K, --keep-failed Verzeichnisse zum Erstellen nach fehlgeschlagener\n"
" Erstellung behalten"
-#: guix/scripts/build.scm:347
+#: guix/scripts/build.scm:350
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
@@ -387,7 +425,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -k, --keep-going weitermachen, wenn manche Ableitungen fehlschlagen"
-#: guix/scripts/build.scm:349
+#: guix/scripts/build.scm:352
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -395,7 +433,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen"
-#: guix/scripts/build.scm:351
+#: guix/scripts/build.scm:354
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
@@ -404,7 +442,7 @@ msgstr ""
" --fallback notfalls selbst erstellen, wenn der Substituierer\n"
" fehlschlägt"
-#: guix/scripts/build.scm:353
+#: guix/scripts/build.scm:356
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -413,7 +451,7 @@ msgstr ""
" --no-substitutes selbst erstellen, statt vorgefertigte Substitute zu\n"
" benutzen"
-#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/size.scm:232
+#: guix/scripts/build.scm:358 guix/scripts/size.scm:223
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -423,7 +461,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" Substitute von URLS laden, wenn sie autorisiert sind"
-#: guix/scripts/build.scm:358
+#: guix/scripts/build.scm:361
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
@@ -431,7 +469,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-grafts Pakete nicht veredeln"
-#: guix/scripts/build.scm:360
+#: guix/scripts/build.scm:363
msgid ""
"\n"
" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
@@ -440,7 +478,7 @@ msgstr ""
" --no-build-hook nicht versuchen, Erstellungen über den »Build-Hook«\n"
" auszulagern"
-#: guix/scripts/build.scm:362
+#: guix/scripts/build.scm:365
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -451,7 +489,7 @@ msgstr ""
" das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
" SEKUNDEN-langer Stille"
-#: guix/scripts/build.scm:365
+#: guix/scripts/build.scm:368
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -461,7 +499,7 @@ msgstr ""
" das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
" SEKUNDEN-langer Aktivität"
-#: guix/scripts/build.scm:367
+#: guix/scripts/build.scm:370
msgid ""
"\n"
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -469,7 +507,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbosity=STUFE die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden"
-#: guix/scripts/build.scm:369
+#: guix/scripts/build.scm:372
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -478,7 +516,7 @@ msgstr ""
" --rounds=N N-mal nacheinander erstellen, um Nichtdeterminismus\n"
" festzustellen"
-#: guix/scripts/build.scm:371
+#: guix/scripts/build.scm:374
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -486,7 +524,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cores=N bis zu N Prozessorkerne für die Erstellung nutzen"
-#: guix/scripts/build.scm:373
+#: guix/scripts/build.scm:376
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
@@ -494,12 +532,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N höchstens N gleichzeitige Erstellungsarbeiten zulassen"
-#: guix/scripts/build.scm:479 guix/scripts/build.scm:486
+#: guix/scripts/build.scm:486 guix/scripts/build.scm:493
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "Keine Zahl: Befehlszeilenargument von »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:505
+#: guix/scripts/build.scm:514
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -507,7 +545,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix build [OPTION] … PAKET-ODER-ABLEITUNG …\n"
"Jedes angegebene PAKET-ODER-ABLEITUNG erstellen und deren Ausgabepfade liefern.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:507
+#: guix/scripts/build.scm:516
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -517,7 +555,7 @@ msgstr ""
" das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der AUSDRUCK\n"
" ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/build.scm:509
+#: guix/scripts/build.scm:518
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
@@ -527,7 +565,7 @@ msgstr ""
" -f, --file=DATEI das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der\n"
" Code in DATEI ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/build.scm:512
+#: guix/scripts/build.scm:521
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -535,7 +573,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source die Quellcode-Ableitungen der Pakete erstellen"
-#: guix/scripts/build.scm:514
+#: guix/scripts/build.scm:523
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -546,7 +584,7 @@ msgstr ""
" entweder »package«, »all« (Voreinstellung) oder\n"
" »transitive« ist"
-#: guix/scripts/build.scm:517 guix/scripts/pack.scm:646
+#: guix/scripts/build.scm:526 guix/scripts/pack.scm:712
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -555,7 +593,7 @@ msgstr ""
" -s, --system=SYSTEM versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n"
" erstellen — z.B. »i686-linux«"
-#: guix/scripts/build.scm:519 guix/scripts/pack.scm:648
+#: guix/scripts/build.scm:528 guix/scripts/pack.scm:714
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -563,7 +601,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET — z.B. »armel-linux-gnu«"
-#: guix/scripts/build.scm:521
+#: guix/scripts/build.scm:530
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -571,7 +609,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations die Ableitungspfade der angegebenen Pakete liefern"
-#: guix/scripts/build.scm:523
+#: guix/scripts/build.scm:532
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -580,7 +618,7 @@ msgstr ""
" --check Objekte erneut erstellen, um auf Probleme wegen\n"
" Nichtdeterminismus zu prüfen"
-#: guix/scripts/build.scm:525
+#: guix/scripts/build.scm:534
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
@@ -588,7 +626,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair die angegebenen Objekte reparieren"
-#: guix/scripts/build.scm:527
+#: guix/scripts/build.scm:536
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -599,7 +637,7 @@ msgstr ""
" Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n"
" registrieren"
-#: guix/scripts/build.scm:530
+#: guix/scripts/build.scm:539
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
@@ -607,7 +645,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q, --quiet kein Protokoll der Erstellung anzeigen"
-#: guix/scripts/build.scm:532
+#: guix/scripts/build.scm:541
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -616,16 +654,17 @@ msgstr ""
" --log-file die Namen der Protokolldateien für die\n"
" angegebenen Ableitungen liefern"
-#: guix/scripts/build.scm:539 guix/scripts/download.scm:83
-#: guix/scripts/package.scm:395 guix/scripts/gc.scm:76
-#: guix/scripts/hash.scm:59 guix/scripts/import.scm:92
-#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120
-#: guix/scripts/substitute.scm:879 guix/scripts/system.scm:993
-#: guix/scripts/lint.scm:1107 guix/scripts/publish.scm:94
-#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:243
-#: guix/scripts/graph.scm:466 guix/scripts/challenge.scm:241
-#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:661
-#: guix/scripts/weather.scm:258 guix/scripts/container.scm:33
+#: guix/scripts/build.scm:548 guix/scripts/download.scm:83
+#: guix/scripts/package.scm:366 guix/scripts/gc.scm:76
+#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:93
+#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:95
+#: guix/scripts/substitute.scm:889 guix/scripts/system.scm:1017
+#: guix/scripts/lint.scm:1115 guix/scripts/publish.scm:94
+#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:234
+#: guix/scripts/graph.scm:472 guix/scripts/challenge.scm:241
+#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:730
+#: guix/scripts/weather.scm:259 guix/scripts/describe.scm:71
+#: guix/scripts/processes.scm:200 guix/scripts/container.scm:34
#: guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
"\n"
@@ -634,16 +673,17 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/build.scm:541 guix/scripts/download.scm:85
-#: guix/scripts/package.scm:397 guix/scripts/gc.scm:78
-#: guix/scripts/hash.scm:61 guix/scripts/import.scm:94
-#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:122
-#: guix/scripts/substitute.scm:881 guix/scripts/system.scm:995
-#: guix/scripts/lint.scm:1111 guix/scripts/publish.scm:96
-#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:245
-#: guix/scripts/graph.scm:468 guix/scripts/challenge.scm:243
-#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:663
-#: guix/scripts/weather.scm:260 guix/scripts/container.scm:35
+#: guix/scripts/build.scm:550 guix/scripts/download.scm:85
+#: guix/scripts/package.scm:368 guix/scripts/gc.scm:78
+#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:95
+#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:97
+#: guix/scripts/substitute.scm:891 guix/scripts/system.scm:1019
+#: guix/scripts/lint.scm:1119 guix/scripts/publish.scm:96
+#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:236
+#: guix/scripts/graph.scm:474 guix/scripts/challenge.scm:243
+#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:732
+#: guix/scripts/weather.scm:261 guix/scripts/describe.scm:73
+#: guix/scripts/processes.scm:202 guix/scripts/container.scm:36
#: guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
"\n"
@@ -652,7 +692,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/build.scm:568
+#: guix/scripts/build.scm:577
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -661,22 +701,22 @@ msgstr ""
"Ungültiges Argument der Befehlszeilenoption »~a«: ~a, ~\n"
"muss entweder »package«, »all« oder »transitive« sein~%"
-#: guix/scripts/build.scm:621
+#: guix/scripts/build.scm:630
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s: Ist nichts, was Guix erstellen kann~%"
-#: guix/scripts/build.scm:679
+#: guix/scripts/build.scm:688
#, scheme-format
msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
msgstr "~a: Warnung: Paket »~a« hat keinen Quellort~%"
-#: guix/scripts/build.scm:713
+#: guix/scripts/build.scm:726
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für »~a«~%"
-#: guix/discovery.scm:90
+#: guix/discovery.scm:91
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "Zugriff auf »~a« nicht möglich: ~a~%"
@@ -697,7 +737,7 @@ msgstr ""
"Unterstützte Formate: »nix-base32« (Voreinstellung), »base32« und »base16«\n"
"(»hex« und »hexadecimal« können auch benutzt werden).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:54
+#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:55
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -723,12 +763,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -o, --output=DATEI Heruntergeladenes als DATEI speichern"
-#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:82
+#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:83
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:884
+#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:905
#: guix/scripts/publish.scm:883
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
@@ -749,72 +789,45 @@ msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden"
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
-#: guix/scripts/package.scm:72
-#, scheme-format
-msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
-msgstr ""
-"Versuchen Sie, »info '(guix) Invoking guix package'« aufzurufen, um mehr\n"
-"Informationen zu erhalten.~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:94
-#, scheme-format
-msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses »~a«: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:98
-#, scheme-format
-msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
-msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis »~a« mit Ihnen als Eigentümer an.~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:105
-#, scheme-format
-msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
-msgstr "Fehler: Das Verzeichnis »~a« gehört Ihnen nicht~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:108
-#, scheme-format
-msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
-msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von »~a« in Benutzer ~s.~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:143
+#: guix/scripts/package.scm:109
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "Entfernung von Generation ~a verweigert, weil sie die aktuelle Generation ist~%"
-#: guix/scripts/package.scm:150
+#: guix/scripts/package.scm:116
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "Keine passende Generation~%"
-#: guix/scripts/package.scm:153 guix/scripts/package.scm:690
-#: guix/scripts/system.scm:593
+#: guix/scripts/package.scm:119 guix/scripts/package.scm:707
+#: guix/scripts/system.scm:622
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:182
+#: guix/scripts/package.scm:148
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "Nichts zu tun~%"
-#: guix/scripts/package.scm:196
+#: guix/scripts/package.scm:162
#, scheme-format
msgid "~a package in profile~%"
msgid_plural "~a packages in profile~%"
msgstr[0] "~a Paket im Profil~%"
msgstr[1] "~a Pakete im Profil~%"
-#: guix/scripts/package.scm:280
+#: guix/scripts/package.scm:248
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "Paket »~a« existiert nicht mehr~%"
-#: guix/scripts/package.scm:318
+#: guix/scripts/package.scm:286
#, scheme-format
msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
msgstr "Die Definition der folgenden Umgebungsvariablen könnte nötig sein:~%"
-#: guix/scripts/package.scm:334
+#: guix/scripts/package.scm:305
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -823,7 +836,7 @@ msgstr ""
"Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n"
"entfernen oder aktualisieren.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:336
+#: guix/scripts/package.scm:307
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -832,7 +845,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -i, --install=PAKET … PAKET oder PAKETE installieren"
-#: guix/scripts/package.scm:339
+#: guix/scripts/package.scm:310
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -843,7 +856,7 @@ msgstr ""
" das Paket installieren, zu dem AUSDRUCK ausgewertet\n"
" wird"
-#: guix/scripts/package.scm:342
+#: guix/scripts/package.scm:313
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -855,7 +868,7 @@ msgstr ""
" das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI\n"
" ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/package.scm:346
+#: guix/scripts/package.scm:317
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -864,7 +877,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --remove=PAKET … PAKET oder PAKETE entfernen"
-#: guix/scripts/package.scm:349
+#: guix/scripts/package.scm:320
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -874,7 +887,7 @@ msgstr ""
" alle installierten Pakete aktualisieren, die zum\n"
" regulären Ausdruck REGEXP passen"
-#: guix/scripts/package.scm:351
+#: guix/scripts/package.scm:322
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -884,7 +897,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=DATEI eine neue Profilgeneration mit dem Manifest\n"
" aus DATEI erzeugen"
-#: guix/scripts/package.scm:354
+#: guix/scripts/package.scm:325
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -894,7 +907,7 @@ msgstr ""
" keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n"
" Ausdruck REGEXP passen"
-#: guix/scripts/package.scm:356
+#: guix/scripts/package.scm:327
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -902,7 +915,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back zurück zur vorherigen Generation wechseln"
-#: guix/scripts/package.scm:358
+#: guix/scripts/package.scm:329
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -912,7 +925,7 @@ msgstr ""
" --search-paths[=ART]\n"
" benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen"
-#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:113
+#: guix/scripts/package.scm:332 guix/scripts/pull.scm:84
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -922,7 +935,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=MUSTER]\n"
" zum MUSTER passende Generationen auflisten"
-#: guix/scripts/package.scm:364
+#: guix/scripts/package.scm:335
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -932,7 +945,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=MUSTER]\n"
" zum MUSTER passende Generationen löschen"
-#: guix/scripts/package.scm:367
+#: guix/scripts/package.scm:338
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -942,7 +955,7 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generation=MUSTER\n"
" zu einer zum MUSTER passenden Generation wechseln"
-#: guix/scripts/package.scm:370
+#: guix/scripts/package.scm:341
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -951,7 +964,7 @@ msgstr ""
" -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen anstelle des Standardprofils\n"
" des Nutzers"
-#: guix/scripts/package.scm:373
+#: guix/scripts/package.scm:344
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -960,7 +973,7 @@ msgstr ""
" --allow-collisions\n"
" Kollisionen im Profil nicht als Fehler auffassen"
-#: guix/scripts/package.scm:375
+#: guix/scripts/package.scm:346
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -969,7 +982,7 @@ msgstr ""
" --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das Profil zu\n"
" erstellen"
-#: guix/scripts/package.scm:377 guix/scripts/pull.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:74
msgid ""
"\n"
" --verbose produce verbose output"
@@ -977,7 +990,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbose ausführliche Ausgaben anzeigen"
-#: guix/scripts/package.scm:380
+#: guix/scripts/package.scm:351
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -985,7 +998,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP in Zusammenfassung und Beschreibung mit REGEXP suchen"
-#: guix/scripts/package.scm:382
+#: guix/scripts/package.scm:353
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -995,7 +1008,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" zu REGEXP passende installierte Pakete auflisten"
-#: guix/scripts/package.scm:385
+#: guix/scripts/package.scm:356
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -1005,7 +1018,7 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" zu REGEXP passende verfügbare Pakete auflisten"
-#: guix/scripts/package.scm:388
+#: guix/scripts/package.scm:359
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -1013,34 +1026,39 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PAKET Details zu PAKET anzeigen"
-#: guix/scripts/package.scm:440
+#: guix/scripts/package.scm:411
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr ""
"--upgrade: Der reguläre Ausdruck »~a«\n"
"sieht wie eine Befehlszeilenoption aus"
-#: guix/scripts/package.scm:443
+#: guix/scripts/package.scm:414
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "Ist das gewollt?~%"
-#: guix/scripts/package.scm:488
+#: guix/scripts/package.scm:459
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%"
-#: guix/scripts/package.scm:789
+#: guix/scripts/package.scm:776
+#, scheme-format
+msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
+msgstr "~a~@[@~a~]: Paket nicht gefunden~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:810
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "Zu Generation »~a« kann nicht gewechselt werden~%"
-#: guix/scripts/package.scm:806
+#: guix/scripts/package.scm:827
#, scheme-format
msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr "Neues Manifest aus »~a« mit ~d Einträgen würde installiert~%"
-#: guix/scripts/package.scm:808
+#: guix/scripts/package.scm:829
#, scheme-format
msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr "Neues Manifest aus »~a« mit ~d Einträgen wird installiert~%"
@@ -1178,12 +1196,12 @@ msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "Ungültige Speichermenge: ~a~%"
#: guix/scripts/gc.scm:202
-msgid "already ~h bytes available on ~a, nothing to do~%"
-msgstr "Es sind bereits ~h Bytes verfügbar auf ~a, nichts zu tun~%"
+msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
+msgstr "Es sind bereits ~h MiB verfügbar auf ~a, nichts zu tun~%"
#: guix/scripts/gc.scm:205
-msgid "freeing ~h bytes~%"
-msgstr "~h Bytes werden freigegeben~%"
+msgid "freeing ~h MiBs~%"
+msgstr "~h MiB werden freigegeben~%"
#: guix/scripts/gc.scm:217
#, scheme-format
@@ -1191,10 +1209,10 @@ msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr "Zusätzliche Argumente: ~{~a ~}~%"
#: guix/scripts/gc.scm:237 guix/scripts/gc.scm:240
-msgid "freed ~h bytes~%"
-msgstr "~h Bytes wurden freigegeben"
+msgid "freed ~h MiBs~%"
+msgstr "~h MiB wurden freigegeben~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:47
+#: guix/scripts/hash.scm:48
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
@@ -1208,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"Unterstützte Formate: »nix-base32« (Voreinstellung), »base32« und »base16«\n"
"(»hex« und »hexadecimal« können auch benutzt werden).\n"
-#: guix/scripts/hash.scm:52
+#: guix/scripts/hash.scm:53
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
@@ -1216,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs Verzeichnisse zur Versionsverwaltung ignorieren"
-#: guix/scripts/hash.scm:56
+#: guix/scripts/hash.scm:57
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
@@ -1224,18 +1242,18 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive die Prüfsumme der DATEI rekursiv errechnen"
-#: guix/scripts/hash.scm:150 guix/ui.scm:365 guix/ui.scm:706 guix/ui.scm:759
+#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:371 guix/ui.scm:728 guix/ui.scm:781
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:153 guix/scripts/system.scm:1161
-#: guix/scripts/system.scm:1170 guix/scripts/system.scm:1177
+#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1189
+#: guix/scripts/system.scm:1198 guix/scripts/system.scm:1205
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
-#: guix/scripts/import.scm:86
+#: guix/scripts/import.scm:87
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
@@ -1243,21 +1261,21 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix import IMPORTER ARGUMENTE …\n"
"IMPORTER mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
-#: guix/scripts/import.scm:89
+#: guix/scripts/import.scm:90
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr "IMPORTER muss einer der unten aufgelisteten Importer sein:\n"
-#: guix/scripts/import.scm:103
+#: guix/scripts/import.scm:104
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr "guix import: Importer-Name fehlt~%"
-#: guix/scripts/import.scm:123
+#: guix/scripts/import.scm:124
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr "Import von »~a« fehlgeschlagen~%"
-#: guix/scripts/import.scm:124
+#: guix/scripts/import.scm:125
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr "~a: Ungültiger Importer~%"
@@ -1278,17 +1296,25 @@ msgstr ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIV das angegebene Archiv-Repository verwenden"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:110
+#: guix/scripts/import/cran.scm:49
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --recursive import packages recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --recursive Pakete rekursiv importieren"
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:112
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "Beschreibung für Paket »~a« konnte nicht geladen werden~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:114 guix/scripts/import/elpa.scm:113
+#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:113
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "Zu wenige Argumente~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:115
+#: guix/scripts/import/cran.scm:118 guix/scripts/import/elpa.scm:115
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "Zu viele Argumente~%"
@@ -1339,26 +1365,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "Paket »~a« konnte nicht heruntergeladen werden~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:66
-#, scheme-format
-msgid ""
-"Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
-"Install it by running:\n"
-"\n"
-" guix package -i ~a\n"
-" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
-" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Guile-Git fehlt, wird aber von »guix pull« benötigt.\n"
-"Führen Sie zur Installation Folgendes aus:\n"
-"\n"
-" guix package -i ~a\n"
-" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
-" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
-"\n"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:103
+#: guix/scripts/pull.scm:72
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -1366,7 +1373,15 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix pull [OPTION] …\n"
"Die neuste Version von Guix herunterladen und installieren.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/pull.scm:76
+msgid ""
+"\n"
+" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+" -C, --channels=DATEI in der DATEI definierte Kanäle laden"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:78
msgid ""
"\n"
" --url=URL download from the Git repository at URL"
@@ -1374,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL das Tar-Archiv von Guix von URL herunterladen"
-#: guix/scripts/pull.scm:109
+#: guix/scripts/pull.scm:80
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
@@ -1382,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT herunterladen"
-#: guix/scripts/pull.scm:111
+#: guix/scripts/pull.scm:82
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
@@ -1390,7 +1405,25 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs herunterladen"
-#: guix/scripts/pull.scm:116
+#: guix/scripts/pull.scm:87
+#, scheme-format
+msgid ""
+"\n"
+" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
+msgstr ""
+"\n"
+" -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen statt ~/.config/guix/current"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:89
+msgid ""
+"\n"
+" -n, --dry-run show what would be pulled and built"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n, --dry-run anzeigen, was heruntergeladen und\n"
+" erstellt würde"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:91
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -1399,157 +1432,189 @@ msgstr ""
" --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das neue Guix zu\n"
" erstellen"
-#: guix/scripts/pull.scm:263
-#, scheme-format
-msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
-msgstr "Die Nutzung von Let’s-Encrypt-Zertifikaten kann nicht erzwungen werden~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:265
-#, scheme-format
-msgid "please upgrade Guile-Git~%"
-msgstr "Bitte aktualisieren Sie Guile-Git~%"
+#: guix/scripts/pull.scm:165
+msgid "New in this revision:\n"
+msgstr "Neu in dieser Version:\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:273
+#: guix/scripts/pull.scm:223
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Git-Fehler ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:275
+#: guix/scripts/pull.scm:225
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Git-Fehler: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:302
+#: guix/scripts/pull.scm:250
+#, scheme-format
+msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
+msgstr "Verschiebe Profilgenerationen nach »~a« …~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:285
+#, scheme-format
+msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
+msgstr "Beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung »~a«: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:307
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " Repository-URL: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:304
+#: guix/scripts/pull.scm:309
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " Branch: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:305
+#: guix/scripts/pull.scm:310
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " Commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:373
+#: guix/scripts/pull.scm:376
+msgid " ~h new package: ~a~%"
+msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
+msgstr[0] " ~h neues Paket: ~a~%"
+msgstr[1] " ~h neue Pakete: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:387
+msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
+msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
+msgstr[0] " ~h Paket aktualisiert: ~a~%"
+msgstr[1] " ~h Pakete aktualisiert: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:451
#, scheme-format
-msgid "Updating from Git repository at '~a'...~%"
-msgstr "Vom Git-Repository auf »~a« wird aktualisiert …~%"
+msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
+msgstr "»~a« hat keine Liste von Kanälen geliefert~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:383
+#: guix/scripts/pull.scm:465
#, scheme-format
-msgid "Building from Git commit ~a...~%"
-msgstr "Vom Git-Commit ~a wird erstellt …~%"
+msgid ""
+"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
+"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
+msgstr ""
+"Die Umgebungsvariable »GUIX_PULL_URL« wird nicht mehr lange unterstützt.\n"
+"Benutzen Sie stattdessen »~/.config/guix/channels.scm«."
-#: guix/scripts/substitute.scm:125
+#: guix/scripts/pull.scm:490
+#, scheme-format
+msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
+msgstr "»--url«, »--commit« und »--branch« passen hier nicht.~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:515
+#, scheme-format
+msgid "Building from this channel:~%"
+msgid_plural "Building from these channels:~%"
+msgstr[0] "Von diesem Kanal wird erstellt:~%"
+msgstr[1] "Von diesen Kanälen wird erstellt:~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:126
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr "Authentifizierung und Autorisierung von Substituten deaktiviert!~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:200
+#: guix/scripts/substitute.scm:201
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "Herunterladen von »~a« ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:213
+#: guix/scripts/substitute.scm:214
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "Beim Holen von ~a: Server ist etwas langsam~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:215
+#: guix/scripts/substitute.scm:216
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "Versuchen Sie »--no-substitutes«, falls das Problem weiter besteht~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:225
+#: guix/scripts/substitute.scm:226
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "URI-Schema des Substituts wird nicht unterstützt: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:260
+#: guix/scripts/substitute.scm:261
#, scheme-format
msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
msgstr "Beim Holen von »~a«: ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:265
+#: guix/scripts/substitute.scm:266
#, scheme-format
msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
msgstr "Substitutserver bei »~s« wird ignoriert~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:315
+#: guix/scripts/substitute.scm:316
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr "Signaturversion muss eine Zahl sein: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:319
+#: guix/scripts/substitute.scm:320
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:327
+#: guix/scripts/substitute.scm:328
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
-msgstr "Signatur ist kein gültiger s-Ausdruck: ~s~%"
+msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:331
+#: guix/scripts/substitute.scm:332
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "Unzulässiges Format des Signaturfeldes: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:366
+#: guix/scripts/substitute.scm:367
#, scheme-format
msgid "invalid signature for '~a'~%"
msgstr "Ungültige Signatur für »~a«~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:368
+#: guix/scripts/substitute.scm:369
#, scheme-format
msgid "hash mismatch for '~a'~%"
msgstr "Prüfsummenfehler für »~a«~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:370
+#: guix/scripts/substitute.scm:371
#, scheme-format
msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
msgstr "»~a« wurde mit einem unautorisierten Schlüssel signiert~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:372
+#: guix/scripts/substitute.scm:373
#, scheme-format
msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
msgstr "Signatur von »~a« ist beschädigt~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:457
+#: guix/scripts/substitute.scm:458
#, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr "»~a« benennt kein Objekt im Store~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:619
+#: guix/scripts/substitute.scm:620
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "Liste der Substitute von »~a« wird aktualisiert … ~5,1f%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:683
+#: guix/scripts/substitute.scm:684
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "~s: Nicht unterstütztes URI-Schema für den Server~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:693
+#: guix/scripts/substitute.scm:694
#, scheme-format
msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
msgstr "»~a« verwendet einen anderen Store »~a«; wird ignoriert~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:853
+#: guix/scripts/substitute.scm:863
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Rechnernamens: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:858
+#: guix/scripts/substitute.scm:868
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "TLS-Fehler in Prozedur »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:869
+#: guix/scripts/substitute.scm:879
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -1558,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"Internes Werkzeug zum Substituieren einer vorab erstellten Binärdatei zu einer\n"
"lokalen Erstellung.\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:871
+#: guix/scripts/substitute.scm:881
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -1569,7 +1634,7 @@ msgstr ""
" Standardeingabe übermittelten Store-Dateinamen\n"
" berichten"
-#: guix/scripts/substitute.scm:874
+#: guix/scripts/substitute.scm:884
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -1581,28 +1646,28 @@ msgstr ""
" STORE-DATEI herunterladen und als ein Nar in einer\n"
" Datei namens ZIEL speichern"
-#: guix/scripts/substitute.scm:939
+#: guix/scripts/substitute.scm:949
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "Kein gültiges Substitut für »~a«~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:946
+#: guix/scripts/substitute.scm:957
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "~a wird heruntergeladen …~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1002
+#: guix/scripts/substitute.scm:1019
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
"Zugriffskontrollliste (ACL) für Archivimporte scheint nicht initialisiert zu\n"
"sein, Substitute könnten nicht verfügbar sein\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1056
+#: guix/scripts/substitute.scm:1073
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: Ungültige URI~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1116
+#: guix/scripts/substitute.scm:1144
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: Nicht erkannte Optionen~%"
@@ -1643,113 +1708,122 @@ msgstr ""
msgid "wrong arguments"
msgstr "Falsche Argumente"
-#: guix/scripts/system.scm:143
+#: guix/scripts/system.scm:148
#, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "»~a« konnte nicht unter »~a« registriert werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:154
+#: guix/scripts/system.scm:163
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "Nach »~a« kopieren …"
-#: guix/scripts/system.scm:189
+#: guix/scripts/system.scm:204
#, scheme-format
msgid "failed to install bootloader ~a~%"
msgstr "Bootloader »~a« konnte nicht installiert werden~%~%"
-#: guix/scripts/system.scm:209
+#: guix/scripts/system.scm:224
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%"
-#: guix/scripts/system.scm:223
+#: guix/scripts/system.scm:238
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
"Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von »~a« falsch\n"
"gespeichert worden sein!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:268
+#: guix/scripts/system.scm:290
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:275
+#: guix/scripts/system.scm:297
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "Dienst »~a« konnte nicht gefunden werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:278
+#: guix/scripts/system.scm:300
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "Dienst »~a« hat keine Aktion »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:282
+#: guix/scripts/system.scm:304
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von »~a« auf Dienst »~a«:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:290
+#: guix/scripts/system.scm:312
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:293
+#: guix/scripts/system.scm:315
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "Shepherd-Fehler~%"
-#: guix/scripts/system.scm:310
+#: guix/scripts/system.scm:332
#, scheme-format
msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
msgstr "Liste der Shepherd-Dienste konnte nicht abgerufen werden.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:330
+#: guix/scripts/system.scm:352
#, scheme-format
msgid "unloading service '~a'...~%"
msgstr "Dienst »~a« entladen …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:338
+#: guix/scripts/system.scm:361
#, scheme-format
msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
msgstr "Neue Dienste laden:~{ ~a~} …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:364
+#: guix/scripts/system.scm:366
+msgid ""
+"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
+"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
+msgstr ""
+"Um die Aktualisierung abzuschließen, können Sie für jeden Dienst, der\n"
+"nicht automatisch neu gestartet werden konnte, »herd restart DIENST«\n"
+"ausführen, um ihn anzuhalten, zu aktualisieren und neu zu starten.\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:393
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "System wird aktiviert …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:442
+#: guix/scripts/system.scm:471
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "Zu Generation »~a« kann nicht gewechselt werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:513
+#: guix/scripts/system.scm:542
msgid "the DAG of services"
msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste"
-#: guix/scripts/system.scm:526
+#: guix/scripts/system.scm:555
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste"
-#: guix/scripts/system.scm:550
+#: guix/scripts/system.scm:579
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " Dateiname: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:551
+#: guix/scripts/system.scm:580
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:553
+#: guix/scripts/system.scm:582
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " Bezeichnung: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:554
+#: guix/scripts/system.scm:583
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " Bootloader: ~a~%"
@@ -1762,22 +1836,22 @@ msgstr " Bootloader: ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:564
+#: guix/scripts/system.scm:593
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:575
+#: guix/scripts/system.scm:604
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " Kernel: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:646
+#: guix/scripts/system.scm:675
#, scheme-format
msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "~a: Fehler: Gerät »~a« nicht gefunden: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:650
+#: guix/scripts/system.scm:679
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -1786,37 +1860,37 @@ msgstr ""
"Falls »~a« ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n"
"@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld."
-#: guix/scripts/system.scm:658
+#: guix/scripts/system.scm:687
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
msgstr "~a: Fehler: Kein Dateisystem mit Bezeichnung »~a« gefunden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:663
+#: guix/scripts/system.scm:692
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "~a: Fehler: Kein Dateisystem mit UUID »~a« gefunden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:764
+#: guix/scripts/system.scm:793
#, scheme-format
msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
msgstr "~a nicht gefunden: »guix pull« wurde nie aufgerufen~%"
-#: guix/scripts/system.scm:765
+#: guix/scripts/system.scm:794
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Vielleicht möchten Sie »guix pull« ausführen vor »reconfigure«.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:766
+#: guix/scripts/system.scm:795
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand heruntergestuft werden!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:883
+#: guix/scripts/system.scm:907
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "Betriebssystem unter »~a« wird initialisiert …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:928
+#: guix/scripts/system.scm:952
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -1826,73 +1900,73 @@ msgstr ""
"Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n"
"Manche AKTIONEN unterstützen weitere ARGUMENTE.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:932 guix/scripts/container.scm:28
+#: guix/scripts/system.scm:956 guix/scripts/container.scm:29
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:934
+#: guix/scripts/system.scm:958
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:936
+#: guix/scripts/system.scm:960
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:938
+#: guix/scripts/system.scm:962
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:940
+#: guix/scripts/system.scm:964
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:942
+#: guix/scripts/system.scm:966
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations die Systemgenerationen auflisten\n"
-#: guix/scripts/system.scm:944
+#: guix/scripts/system.scm:968
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n"
-#: guix/scripts/system.scm:946
+#: guix/scripts/system.scm:970
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
" container einen Container erstellen, der den Store mit dem\n"
" Wirtssystem teilt\n"
-#: guix/scripts/system.scm:948
+#: guix/scripts/system.scm:972
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
" vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n"
" Store mit dem Wirtssystem teilt\n"
-#: guix/scripts/system.scm:950
+#: guix/scripts/system.scm:974
msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr ""
" vm-image ein unabhängiges Image für eine virtuelle Maschine\n"
" erstellen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:952
+#: guix/scripts/system.scm:976
msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr " disk-image ein Disk-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:954
+#: guix/scripts/system.scm:978
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:956
+#: guix/scripts/system.scm:980
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:958
+#: guix/scripts/system.scm:982
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:960
+#: guix/scripts/system.scm:984
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:964
+#: guix/scripts/system.scm:988
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -1900,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation die Ableitung des gegebenen Systems liefern"
-#: guix/scripts/system.scm:966
+#: guix/scripts/system.scm:990
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -1911,7 +1985,7 @@ msgstr ""
" das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n"
" ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen"
-#: guix/scripts/system.scm:969
+#: guix/scripts/system.scm:993
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -1922,7 +1996,7 @@ msgstr ""
" STRATEGIE anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n"
" Fehler auftritt"
-#: guix/scripts/system.scm:972
+#: guix/scripts/system.scm:996
msgid ""
"\n"
" --file-system-type=TYPE\n"
@@ -1934,7 +2008,7 @@ msgstr ""
" bei »disk-image« ein Wurzeldateisystem des angegebenen\n"
" TYPS (»ext4« oder »iso9660«) erzeugen"
-#: guix/scripts/system.scm:976
+#: guix/scripts/system.scm:1000
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -1943,7 +2017,7 @@ msgstr ""
" --image-size=GRÖSSE\n"
" bei »vm-image« ein Image der GRÖSSE erstellen"
-#: guix/scripts/system.scm:978
+#: guix/scripts/system.scm:1002
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -1951,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader bei »init« keinen Bootloader installieren"
-#: guix/scripts/system.scm:980
+#: guix/scripts/system.scm:1004
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
@@ -1961,7 +2035,7 @@ msgstr ""
" bei »vm« das Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
" SPEZIFIKATION teilen"
-#: guix/scripts/system.scm:982
+#: guix/scripts/system.scm:1006
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
@@ -1974,7 +2048,7 @@ msgstr ""
" auf das Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n"
" registrieren"
-#: guix/scripts/system.scm:986
+#: guix/scripts/system.scm:1010
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
@@ -1984,7 +2058,7 @@ msgstr ""
" bei »vm« das Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
" SPEZIFIKATION zugänglich machen"
-#: guix/scripts/system.scm:988
+#: guix/scripts/system.scm:1012
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -1992,7 +2066,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot bei »vm« einen vollständigen Bootvorgang simulieren"
-#: guix/scripts/system.scm:990
+#: guix/scripts/system.scm:1014
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -2001,54 +2075,54 @@ msgstr ""
" --skip-checks Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n"
" überspringen"
-#: guix/scripts/system.scm:1089
+#: guix/scripts/system.scm:1116
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1096
+#: guix/scripts/system.scm:1123
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1196
+#: guix/scripts/system.scm:1224
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1212
+#: guix/scripts/system.scm:1240
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1217
+#: guix/scripts/system.scm:1245
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1219
+#: guix/scripts/system.scm:1247
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie »guix system --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1162 guix/ui.scm:1176
+#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1205 guix/ui.scm:1219
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: guix/scripts/lint.scm:139
+#: guix/scripts/lint.scm:140
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr "Verfügbare Prüfer:~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:163
+#: guix/scripts/lint.scm:164
msgid "description should not be empty"
msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein"
-#: guix/scripts/lint.scm:173
+#: guix/scripts/lint.scm:174
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig"
-#: guix/scripts/lint.scm:183
+#: guix/scripts/lint.scm:184
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -2057,15 +2131,15 @@ msgstr "Die Beschreibung sollte kein »Trademark«-Zeichen »~a« bei ~d enthalt
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/scripts/lint.scm:196
+#: guix/scripts/lint.scm:197
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen"
-#: guix/scripts/lint.scm:203
+#: guix/scripts/lint.scm:204
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer beginnen."
-#: guix/scripts/lint.scm:219
+#: guix/scripts/lint.scm:220
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -2074,265 +2148,265 @@ msgstr ""
"Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n"
"mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}"
-#: guix/scripts/lint.scm:237
+#: guix/scripts/lint.scm:238
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:282
+#: guix/scripts/lint.scm:283
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "»~a« sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden"
-#: guix/scripts/lint.scm:298
+#: guix/scripts/lint.scm:299
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "»~a« sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein"
-#: guix/scripts/lint.scm:315
+#: guix/scripts/lint.scm:316
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein"
-#: guix/scripts/lint.scm:323
+#: guix/scripts/lint.scm:324
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden"
-#: guix/scripts/lint.scm:335
+#: guix/scripts/lint.scm:336
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen"
-#: guix/scripts/lint.scm:342
+#: guix/scripts/lint.scm:343
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein"
-#: guix/scripts/lint.scm:348
+#: guix/scripts/lint.scm:349
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen"
-#: guix/scripts/lint.scm:355
+#: guix/scripts/lint.scm:356
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen"
-#: guix/scripts/lint.scm:365
+#: guix/scripts/lint.scm:366
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig"
-#: guix/scripts/lint.scm:384
+#: guix/scripts/lint.scm:385
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:503
+#: guix/scripts/lint.scm:504
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)"
-#: guix/scripts/lint.scm:513
+#: guix/scripts/lint.scm:514
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:520
+#: guix/scripts/lint.scm:521
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:527 guix/scripts/lint.scm:539
+#: guix/scripts/lint.scm:528 guix/scripts/lint.scm:540
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)"
-#: guix/scripts/lint.scm:546
+#: guix/scripts/lint.scm:547
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:554
+#: guix/scripts/lint.scm:555
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:563
+#: guix/scripts/lint.scm:564
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:584
+#: guix/scripts/lint.scm:585
msgid "invalid value for home page"
msgstr "Ungültiger Wert für Homepage"
-#: guix/scripts/lint.scm:587
+#: guix/scripts/lint.scm:588
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:613
+#: guix/scripts/lint.scm:614
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen"
-#: guix/scripts/lint.scm:629
+#: guix/scripts/lint.scm:630
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long"
msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang"
-#: guix/scripts/lint.scm:670
+#: guix/scripts/lint.scm:671
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "~a: ~a: Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:683
+#: guix/scripts/lint.scm:684
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "~a: ~a: Vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:725
+#: guix/scripts/lint.scm:726
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:"
-#: guix/scripts/lint.scm:747
+#: guix/scripts/lint.scm:748
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten"
-#: guix/scripts/lint.scm:763
+#: guix/scripts/lint.scm:764
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "URL sollte »mirror://~a/~a« lauten"
-#: guix/scripts/lint.scm:781 guix/scripts/lint.scm:785
+#: guix/scripts/lint.scm:783 guix/scripts/lint.scm:788
#, scheme-format
-msgid "failed to create derivation: ~a"
-msgstr "Ableitung konnte nicht erstellt werden: ~a"
+msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
+msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:799
+#: guix/scripts/lint.scm:805
#, scheme-format
-msgid "failed to create derivation: ~s~%"
-msgstr "Ableitung konnte nicht erstellt werden: ~s~%"
+msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
+msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:809
+#: guix/scripts/lint.scm:817
msgid "invalid license field"
msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld"
-#: guix/scripts/lint.scm:816
+#: guix/scripts/lint.scm:824
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:826
+#: guix/scripts/lint.scm:834
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:831
+#: guix/scripts/lint.scm:839
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:846
+#: guix/scripts/lint.scm:854
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken"
-#: guix/scripts/lint.scm:883
+#: guix/scripts/lint.scm:891
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:890
+#: guix/scripts/lint.scm:898
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für »~a«"
-#: guix/scripts/lint.scm:898
+#: guix/scripts/lint.scm:906
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "Kann aktualisiert werden auf »~a«"
-#: guix/scripts/lint.scm:913
+#: guix/scripts/lint.scm:921
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:922
+#: guix/scripts/lint.scm:930
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:932
+#: guix/scripts/lint.scm:940
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)"
-#: guix/scripts/lint.scm:943
+#: guix/scripts/lint.scm:951
#, scheme-format
msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "Zeile ~a hat einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile"
-#: guix/scripts/lint.scm:1013
+#: guix/scripts/lint.scm:1021
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen"
-#: guix/scripts/lint.scm:1017
+#: guix/scripts/lint.scm:1025
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen"
-#: guix/scripts/lint.scm:1021
+#: guix/scripts/lint.scm:1029
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten"
-#: guix/scripts/lint.scm:1025
+#: guix/scripts/lint.scm:1033
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr ""
"Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n"
" sein sollten"
-#: guix/scripts/lint.scm:1029
+#: guix/scripts/lint.scm:1037
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen"
-#: guix/scripts/lint.scm:1033
+#: guix/scripts/lint.scm:1041
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Homepage-URLs überprüfen"
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/lint.scm:1039
+#: guix/scripts/lint.scm:1047
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""
"Sicherstellen, dass das »license«-Feld eine <license> oder\n"
" eine Liste davon ist"
-#: guix/scripts/lint.scm:1044
+#: guix/scripts/lint.scm:1052
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Quell-URLs überprüfen"
-#: guix/scripts/lint.scm:1048
+#: guix/scripts/lint.scm:1056
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "»mirror://«-URLs vorschlagen"
-#: guix/scripts/lint.scm:1052
+#: guix/scripts/lint.scm:1060
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen"
-#: guix/scripts/lint.scm:1056
+#: guix/scripts/lint.scm:1064
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren"
-#: guix/scripts/lint.scm:1060
+#: guix/scripts/lint.scm:1068
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen"
-#: guix/scripts/lint.scm:1064
+#: guix/scripts/lint.scm:1072
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen"
-#: guix/scripts/lint.scm:1069
+#: guix/scripts/lint.scm:1077
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen"
-#: guix/scripts/lint.scm:1073
+#: guix/scripts/lint.scm:1081
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen"
-#: guix/scripts/lint.scm:1101
+#: guix/scripts/lint.scm:1109
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
@@ -2343,7 +2417,7 @@ msgstr ""
"Falls keine Prüfer angegeben werden, alle verfügbaren Prüfer\n"
"auf alle Paketen anwenden.\n"
-#: guix/scripts/lint.scm:1104
+#: guix/scripts/lint.scm:1112
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
@@ -2353,7 +2427,7 @@ msgstr ""
" -c, --checkers=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n"
" nur die angegebenen Prüfer anwenden"
-#: guix/scripts/lint.scm:1109
+#: guix/scripts/lint.scm:1117
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
@@ -2361,7 +2435,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers Liste der verfügbaren Prüfer anzeigen"
-#: guix/scripts/lint.scm:1129
+#: guix/scripts/lint.scm:1137
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%"
@@ -2426,7 +2500,7 @@ msgid ""
" --workers=N use N workers to bake items"
msgstr ""
"\n"
-" --workers=N mit N Worker-Threads angeforderte Objekte in den\n"
+" --workers=N mit N Worker-Prozessen angeforderte Objekte in den\n"
" Zwischenspeicher einlagern"
#: guix/scripts/publish.scm:83
@@ -2532,24 +2606,24 @@ msgstr "Stelle im Quellcode für das Paket »~a« ist unbekannt~%"
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "»~a« konnte nicht gestartet werden: ~a~%"
-#: guix/scripts/size.scm:77
+#: guix/scripts/size.scm:68
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
-msgstr "Keine Substitutinformationen für »~a« verfügbar.~%"
+msgstr "Keine Substitutinformationen für »~a« verfügbar~%"
-#: guix/scripts/size.scm:99
+#: guix/scripts/size.scm:90
msgid "store item"
msgstr "Store-Objekt"
-#: guix/scripts/size.scm:99
+#: guix/scripts/size.scm:90
msgid "total"
msgstr "Gesamt"
-#: guix/scripts/size.scm:99
+#: guix/scripts/size.scm:90
msgid "self"
msgstr "Selbst"
-#: guix/scripts/size.scm:107
+#: guix/scripts/size.scm:98
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr "Gesamt: ~,1f MiB~%"
@@ -2557,11 +2631,11 @@ msgstr "Gesamt: ~,1f MiB~%"
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
-#: guix/scripts/size.scm:221
+#: guix/scripts/size.scm:212
msgid "store profile"
msgstr "Store-Profil"
-#: guix/scripts/size.scm:230
+#: guix/scripts/size.scm:221
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
@@ -2569,17 +2643,17 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix size [OPTION] … PAKET …\n"
"Größe des PAKETs und seiner Abhängigkeiten ermitteln.\n"
-#: guix/scripts/size.scm:235
+#: guix/scripts/size.scm:226
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
-" -s, --system=SYSTEM Pakete für SYSTEM in Betracht\n"
-" ziehen — z.B. »i686-linux«"
+" -s, --system=SYSTEM Pakete für SYSTEM betrachten —\n"
+" z.B. »i686-linux«"
#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
-#: guix/scripts/size.scm:238
+#: guix/scripts/size.scm:229
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
@@ -2587,7 +2661,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --sort=SCHLÜSSEL nach SCHLÜSSEL sortieren — »closure« oder »self«"
-#: guix/scripts/size.scm:240
+#: guix/scripts/size.scm:231
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
@@ -2596,12 +2670,12 @@ msgstr ""
" -m, --map-file=DATEI eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs\n"
" in DATEI schreiben"
-#: guix/scripts/size.scm:271
+#: guix/scripts/size.scm:262
#, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr "~a: Ungültiger Sortierschlüssel~%"
-#: guix/scripts/size.scm:306
+#: guix/scripts/size.scm:297
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "Kein Store-Objekt als Argument übergeben\n"
@@ -2679,7 +2753,7 @@ msgstr "Die gültigen Backend-Typen sind:\n"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:453
+#: guix/scripts/graph.scm:457
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -2687,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix graph PAKET …\n"
"Eine Repräsentation für Graphviz (dot) der Abhängigkeiten von PAKET ausgeben …\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:455
+#: guix/scripts/graph.scm:459
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -2695,7 +2769,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -b, --backend=TYP einen Graphen mit dem angegebenen Backend-TYP erzeugen"
-#: guix/scripts/graph.scm:457
+#: guix/scripts/graph.scm:461
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
@@ -2703,7 +2777,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-backends verfügbare Graph-Backends auflisten"
-#: guix/scripts/graph.scm:459
+#: guix/scripts/graph.scm:463
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
@@ -2711,7 +2785,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TYP Knoten des angegebenen TYPS darstellen"
-#: guix/scripts/graph.scm:461
+#: guix/scripts/graph.scm:465
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
@@ -2719,7 +2793,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types verfügbare Knotentypen auflisten"
-#: guix/scripts/graph.scm:463 guix/scripts/pack.scm:644
+#: guix/scripts/graph.scm:467 guix/scripts/pack.scm:710
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -2728,6 +2802,15 @@ msgstr ""
" -e, --expression=AUSDRUCK\n"
" das Paket betrachten, zu dem AUSDRUCK ausgewertet wird"
+#: guix/scripts/graph.scm:469
+msgid ""
+"\n"
+" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+msgstr ""
+"\n"
+" -s, --system=SYSTEM den Graphen für SYSTEM\n"
+" anzeigen — z.B. »i686-linux«"
+
#: guix/scripts/challenge.scm:191
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
@@ -2844,12 +2927,12 @@ msgstr ""
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "Benutzen Sie »--to« oder »--from«~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:89
+#: guix/scripts/pack.scm:93
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "~a: Kompressionsmethode nicht gefunden~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:467
+#: guix/scripts/pack.scm:504
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -2858,12 +2941,46 @@ msgstr ""
"Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n"
"bitte senden Sie eine E-Mail an »~a«~%"
+#: guix/scripts/pack.scm:615
+msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
+msgstr "Die von »guix pack« unterstützten Formate sind:"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:617
+msgid ""
+"\n"
+" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
+msgstr ""
+"\n"
+" tarball eigenständiger Tarball, der auf anderen Maschinen\n"
+" ausgeführt werden kann"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:619
+msgid ""
+"\n"
+" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
+msgstr ""
+"\n"
+" squashfs Squashfs-Abbild, das für Singularity geeignet ist"
+
#: guix/scripts/pack.scm:621
+msgid ""
+"\n"
+" docker Tarball ready for 'docker load'"
+msgstr ""
+"\n"
+" docker Tarball, der mit »docker load« benutzt werden kann"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:678
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:634
+#: guix/scripts/pack.scm:689
+#, scheme-format
+msgid "~a: unsupported profile name~%"
+msgstr "~a: Nicht unterstützter Profilname~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:698
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -2871,7 +2988,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n"
"Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:640
+#: guix/scripts/pack.scm:704
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -2879,7 +2996,15 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT das Bündel im angegebenen Format erstellen"
-#: guix/scripts/pack.scm:642
+#: guix/scripts/pack.scm:706
+msgid ""
+"\n"
+" --list-formats list the formats available"
+msgstr ""
+"\n"
+" --list-formats verfügbare Formate auflisten"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:708
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -2887,7 +3012,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable pfad-agnostische ausführbare Datei erzeugen"
-#: guix/scripts/pack.scm:650
+#: guix/scripts/pack.scm:716
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -2896,7 +3021,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression=WERKZEUG\n"
" mit dem WERKZEUG komprimieren — z.B. »lzip«"
-#: guix/scripts/pack.scm:652
+#: guix/scripts/pack.scm:718
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -2906,7 +3031,7 @@ msgstr ""
" symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n"
" der SPEZIFIKATION"
-#: guix/scripts/pack.scm:654
+#: guix/scripts/pack.scm:720
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -2914,7 +3039,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=DATEI ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen"
-#: guix/scripts/pack.scm:656
+#: guix/scripts/pack.scm:722
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -2922,7 +3047,17 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir »/var/guix« auch ins Bündel packen"
-#: guix/scripts/pack.scm:658
+#: guix/scripts/pack.scm:724
+msgid ""
+"\n"
+" --profile-name=NAME\n"
+" populate /var/guix/profiles/.../NAME"
+msgstr ""
+"\n"
+" --profile-name=NAME\n"
+" auch in /var/guix/profiles/…/NAME einfügen"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:727
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -2930,91 +3065,91 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen"
-#: guix/scripts/pack.scm:700
+#: guix/scripts/pack.scm:769
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:743
+#: guix/scripts/pack.scm:814
#, scheme-format
-msgid "~a: unknown pack format"
-msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat"
+msgid "~a: unknown pack format~%"
+msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:72
+#: guix/scripts/weather.scm:73
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr "~h Paketableitungen für ~a berechnen …~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:161
+#: guix/scripts/weather.scm:162
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "Nach ~h Store-Objekten von ~a suchen …~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:173
+#: guix/scripts/weather.scm:174
msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~2,1f% Substitute verfügbar (~h von ~h)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:179
+#: guix/scripts/weather.scm:180
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr " Unbekannte Substitutgrößen~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:182
+#: guix/scripts/weather.scm:183
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:183
+#: guix/scripts/weather.scm:184
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " Mindestens ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:185
+#: guix/scripts/weather.scm:186
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB auf der Platte (unkomprimiert)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:187
+#: guix/scripts/weather.scm:188
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr " ~,3h Sekunden pro Anfrage (~,1h Sekunden insgesamt)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:189
+#: guix/scripts/weather.scm:190
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr " ~,1h Anfragen pro Sekunde~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:195
+#: guix/scripts/weather.scm:196
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr " (Keine Informationen zu kontinuierlicher Integration verfügbar)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:198
+#: guix/scripts/weather.scm:199
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr " »~a« lieferte ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:215
+#: guix/scripts/weather.scm:216
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr " ~,1f% (~h von ~h) der fehlenden Objekte sind in der Warteschlange~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:221
+#: guix/scripts/weather.scm:222
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr " Mindestens ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:222
+#: guix/scripts/weather.scm:223
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr " ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:225
+#: guix/scripts/weather.scm:226
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:231
+#: guix/scripts/weather.scm:232
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr " Erstellungsgeschwindigkeit: ~1,2f Erstellungen pro Stunde~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:235
+#: guix/scripts/weather.scm:236
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr " ~a: ~,2f Erstellungen pro Stunde~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:247
+#: guix/scripts/weather.scm:248
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
@@ -3022,7 +3157,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix weather [OPTIONEN]\n"
"Über die Verfügbarkeit von Substituten berichten.\n"
-#: guix/scripts/weather.scm:249
+#: guix/scripts/weather.scm:250
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -3032,7 +3167,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" die auf URLS verfügbaren Substitute prüfen"
-#: guix/scripts/weather.scm:252
+#: guix/scripts/weather.scm:253
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
@@ -3042,7 +3177,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" Substitute für im Manifest angegebene Pakete suchen"
-#: guix/scripts/weather.scm:255
+#: guix/scripts/weather.scm:256
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -3050,32 +3185,99 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM Substitute für SYSTEM angeben — z.B. »i686-linux«"
-#: guix/scripts/weather.scm:279
+#: guix/scripts/weather.scm:280
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: Ungültige URL~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:570
+#: guix/scripts/describe.scm:45
+#, scheme-format
+msgid "~a: unsupported output format~%"
+msgstr "~a: Nicht unterstütztes Ausgabe-Format~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:64
+msgid ""
+"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
+"Display information about the channels currently in use.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix describe [OPTION] …\n"
+"Zeigt Informationen über momentan benutzte Kanäle.\n"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:66
+msgid ""
+"\n"
+" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
+msgstr ""
+"\n"
+" -f, --format=FORMAT Informationen im angegebenen FORMAT anzeigen"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:68
+msgid ""
+"\n"
+" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
+msgstr ""
+"\n"
+" -p, --profile=PROFIL Informationen über das PROFIL anzeigen"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:87
+#, scheme-format
+msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
+msgstr "~%;; Warnung: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:115
+#, scheme-format
+msgid "failed to determine origin~%"
+msgstr "Konnte Ursprung nicht finden~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:121
+#, scheme-format
+msgid "Git checkout:~%"
+msgstr "Git-Checkout:~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:122
+#, scheme-format
+msgid " repository: ~a~%"
+msgstr " Repository: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:123
+#, scheme-format
+msgid " branch: ~a~%"
+msgstr " Branch: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:124
+#, scheme-format
+msgid " commit: ~a~%"
+msgstr " Commit: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/processes.scm:197
+msgid ""
+"Usage: guix processes\n"
+"List the current Guix sessions and their processes."
+msgstr ""
+"Aufruf: guix processes\n"
+"Zeigt eine Liste laufender Guix-Sitzungen mit ihren Prozessen."
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:661
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Aktualisierungswerkzeug für GNU-Pakete"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:579
+#: guix/gnu-maintenance.scm:670
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr "Aktualisierungswerkzeug für GNU-Pakete, die nur über FTP verfügbar sind"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:588
+#: guix/gnu-maintenance.scm:679
msgid "Updater for KDE packages"
msgstr "Aktualisierungswerkzeug für KDE-Pakete"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:595
+#: guix/gnu-maintenance.scm:686
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Aktualisierungswerkzeug für X.org-Pakete"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:602
+#: guix/gnu-maintenance.scm:693
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Aktualisierungswerkzeug für auf kernel.org gehostete Pakete"
-#: guix/scripts/container.scm:25
+#: guix/scripts/container.scm:26
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
@@ -3083,16 +3285,16 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix container AKTION ARGS …\n"
"Linux-Container erstellen und verändern.\n"
-#: guix/scripts/container.scm:30
+#: guix/scripts/container.scm:31
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
msgstr " exec einen Befehl innerhalb eines vorhandenen Containers ausführen\n"
-#: guix/scripts/container.scm:53
+#: guix/scripts/container.scm:54
#, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
msgstr "guix container: Aktion fehlt~%"
-#: guix/scripts/container.scm:63
+#: guix/scripts/container.scm:64
#, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
msgstr "guix container: Unzulässige Aktion~%"
@@ -3150,81 +3352,106 @@ msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden"
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: Kein »version«-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%"
-#: guix/ui.scm:169
+#: guix/ui.scm:175
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "Fehler: ~a: Nicht gebundene Variable"
-#: guix/ui.scm:265
+#: guix/ui.scm:271
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "Debugger wird betreten; tippen Sie »,bt« für einen Backtrace\n"
-#: guix/ui.scm:314
+#: guix/ui.scm:320
#, scheme-format
msgid "hint: ~a~%"
msgstr "Hinweis: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:330
+#: guix/ui.scm:336
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "Vielleicht haben Sie eine @code{use-modules}-Form vergessen?"
-#: guix/ui.scm:332
+#: guix/ui.scm:338
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "Vielleicht haben Sie @code{(use-modules ~a)} vergessen?"
-#: guix/ui.scm:341 guix/ui.scm:381 guix/ui.scm:388
+#: guix/ui.scm:347 guix/ui.scm:387 guix/ui.scm:394
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:348
+#: guix/ui.scm:354
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~aschließende Klammer fehlt~%"
-#: guix/ui.scm:353 guix/ui.scm:361 guix/ui.scm:692
+#: guix/ui.scm:359 guix/ui.scm:367 guix/ui.scm:714
#, scheme-format
msgid "~a: error: ~a~%"
msgstr "~a: Fehler: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:368 guix/ui.scm:762
+#: guix/ui.scm:374 guix/ui.scm:784
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:372 guix/ui.scm:394
+#: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:400
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden:~%"
-#: guix/ui.scm:384
+#: guix/ui.scm:390
#, scheme-format
msgid "~a: warning: ~a~%"
msgstr "~a: Warnung: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:391
+#: guix/ui.scm:397
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden: Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:424
+#: guix/ui.scm:433
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "Locale konnte nicht installiert werden: ~a~%"
+#: guix/ui.scm:435
+msgid ""
+"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
+"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
+"lines:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix package -i glibc-utf8-locales\n"
+"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
+msgstr ""
+"Vielleicht möchten Sie das Paket @code{glibc-utf8-locales} oder\n"
+"@code{glibc-locales} installieren und @code{GUIX_LOCPATH} definieren,\n"
+"etwa so:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix package -i glibc-utf8-locales\n"
+"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Siehe den Abschnitt »Anwendungen einrichten« im Handbuch für weitere\n"
+"Informationen.\n"
+
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:454
+#: guix/ui.scm:473
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:455
+#: guix/ui.scm:474
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "die Guix-Autoren\n"
-#: guix/ui.scm:456
+#: guix/ui.scm:475
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -3238,7 +3465,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:468
+#: guix/ui.scm:487
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -3248,7 +3475,7 @@ msgstr ""
"Melden Sie Fehler an: ~a.\n"
"Melden Sie Übersetzungsfehler an: translation-team-de@lists.sourceforge.net."
-#: guix/ui.scm:470
+#: guix/ui.scm:489
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -3257,7 +3484,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Homepage von ~a: <~a>"
-#: guix/ui.scm:472
+#: guix/ui.scm:491
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -3265,27 +3492,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:517
+#: guix/ui.scm:539
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "»~a« ist kein gültiger regulärer Ausdruck: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:523
+#: guix/ui.scm:545
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: Ungültige Zahl~%"
-#: guix/ui.scm:540
+#: guix/ui.scm:562
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:563
+#: guix/ui.scm:585
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:578
+#: guix/ui.scm:600
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -3294,7 +3521,7 @@ msgstr ""
"Sie können keine zwei verschiedenen Versionen\n"
"oder Varianten von @code{~a} im selben Profil haben."
-#: guix/ui.scm:581
+#: guix/ui.scm:603
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -3303,116 +3530,116 @@ msgstr ""
"Versuchen Sie, sowohl @code{~a} als auch @code{~a} zu aktualisieren,\n"
"oder entfernen Sie eines von beidem aus dem Profil."
-#: guix/ui.scm:600
+#: guix/ui.scm:622
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: Paket »~a« hat eine ungültige Eingabe: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:607
+#: guix/ui.scm:629
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem »~a« unterstützt kein Cross-Erstellen~%"
-#: guix/ui.scm:613
+#: guix/ui.scm:635
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%"
-#: guix/ui.scm:616
+#: guix/ui.scm:638
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%"
-#: guix/ui.scm:619
+#: guix/ui.scm:641
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "Generation ~a des Profils »~a« existiert nicht~%"
-#: guix/ui.scm:628
+#: guix/ui.scm:650
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " … propagiert von ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:638
+#: guix/ui.scm:660
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:641
+#: guix/ui.scm:663
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " erster Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:647
+#: guix/ui.scm:669
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " zweiter Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:659
+#: guix/ui.scm:681
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "Beschädigte Eingabe, während »~a« aus »~s« wiederhergestellt wurde~%"
-#: guix/ui.scm:661
+#: guix/ui.scm:683
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus »~s« wiederhergestellt wurde~%"
-#: guix/ui.scm:664
+#: guix/ui.scm:686
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "Verbindung zu »~a« fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:669
+#: guix/ui.scm:691
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "Erstellung fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:672
+#: guix/ui.scm:694
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe »~a« der Ableitung »~a«~%"
-#: guix/ui.scm:676
+#: guix/ui.scm:698
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "Datei »~a« konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:681
+#: guix/ui.scm:703
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "Programm wurde~@[ mit Exit-Status ~a ungleich null~] beendet~@[ durch Signal ~a~]~@[, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:712
+#: guix/ui.scm:734
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:747
+#: guix/ui.scm:769
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:753
+#: guix/ui.scm:775
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "Ausdruck »~a« kann nicht ausgewertet werden:~%"
-#: guix/ui.scm:756
+#: guix/ui.scm:778
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "Syntaxfehler: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:774
+#: guix/ui.scm:796
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%"
-#: guix/ui.scm:793
+#: guix/ui.scm:816
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar in ~a~%"
-#: guix/ui.scm:861
+#: guix/ui.scm:894
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -3421,18 +3648,25 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:869
+#: guix/ui.scm:902
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:874
+#: guix/ui.scm:907
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:881
+#: guix/ui.scm:913
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung würde durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen würden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:919
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -3441,78 +3675,85 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:889
+#: guix/ui.scm:927
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:894
+#: guix/ui.scm:932
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:954
+#: guix/ui.scm:938
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung wird durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen werden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:997
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:959
+#: guix/ui.scm:1002
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:972
+#: guix/ui.scm:1015
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:977
+#: guix/ui.scm:1020
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:990
+#: guix/ui.scm:1033
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:995
+#: guix/ui.scm:1038
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1006
+#: guix/ui.scm:1049
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1011
+#: guix/ui.scm:1054
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1028
+#: guix/ui.scm:1071
msgid "<unknown location>"
msgstr "<unbekannte Stelle>"
-#: guix/ui.scm:1390
+#: guix/ui.scm:1436
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generation ~a\t~a"
@@ -3522,7 +3763,7 @@ msgstr "Generation ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1399
+#: guix/ui.scm:1445
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
@@ -3530,27 +3771,27 @@ msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1405
+#: guix/ui.scm:1451
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(aktuell)~%"
-#: guix/ui.scm:1448
+#: guix/ui.scm:1494
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "Von Generation »~a« zu »~a« gewechselt~%"
-#: guix/ui.scm:1464
+#: guix/ui.scm:1510
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "~a wird gelöscht~%"
-#: guix/ui.scm:1495
+#: guix/ui.scm:1541
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie »guix --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
-#: guix/ui.scm:1523
+#: guix/ui.scm:1569
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -3558,25 +3799,105 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n"
"BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
-#: guix/ui.scm:1526
+#: guix/ui.scm:1572
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n"
-#: guix/ui.scm:1546
+#: guix/ui.scm:1592
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%"
-#: guix/ui.scm:1576
+#: guix/ui.scm:1622
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%"
-#: guix/ui.scm:1584
+#: guix/ui.scm:1630
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: Nicht erkannte Option »~a«~%"
+#: guix/status.scm:335
+#, scheme-format
+msgid "applying ~a graft for ~a..."
+msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..."
+msgstr[0] "~a Veredelung für ~a wird angewandt …"
+msgstr[1] "~a Veredelungen für ~a werden angewandt …"
+
+#: guix/status.scm:340
+#, scheme-format
+msgid "building ~a..."
+msgstr "~a wird erstellt …~%"
+
+#: guix/status.scm:344
+#, scheme-format
+msgid "successfully built ~a"
+msgstr "~a wurde erfolgreich erstellt"
+
+#: guix/status.scm:350
+#, scheme-format
+msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
+msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
+msgstr[0] "Die folgende Erstellung läuft noch:~%~{ ~a~%~}~%"
+msgstr[1] "Die folgenden Erstellungen laufen noch:~%~{ ~a~%~}~%"
+
+#: guix/status.scm:355
+#, scheme-format
+msgid "build of ~a failed"
+msgstr "Erstellung von ~a fehlgeschlagen"
+
+#: guix/status.scm:359
+#, scheme-format
+msgid "Could not find build log for '~a'."
+msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für »~a« gefunden."
+
+#: guix/status.scm:362
+#, scheme-format
+msgid "View build log at '~a'."
+msgstr "Das Erstellungsprotokoll kann unter »~a« eingesehen werden."
+
+#: guix/status.scm:366
+#, scheme-format
+msgid "substituting ~a..."
+msgstr "Substituiere ~a …"
+
+#: guix/status.scm:369
+#, scheme-format
+msgid "downloading from ~a..."
+msgstr "Lade von ~a herunter …"
+
+#: guix/status.scm:394
+#, scheme-format
+msgid "substitution of ~a complete"
+msgstr "Substitution von ~a abgeschlossen"
+
+#: guix/status.scm:397
+#, scheme-format
+msgid "substitution of ~a failed"
+msgstr "Substitution von ~a fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
+#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
+#: guix/status.scm:402
+#, scheme-format
+msgid "~a hash mismatch for ~a:"
+msgstr "»~a«-Prüfsummenfehler für ~a:"
+
+#: guix/status.scm:404
+#, scheme-format
+msgid ""
+" expected hash: ~a\n"
+" actual hash: ~a~%"
+msgstr ""
+" erwartete Prüfsumme: ~a\n"
+" tatsächliche Prüfsumme: ~a~%"
+
+#: guix/status.scm:409
+#, scheme-format
+msgid "offloading build of ~a to '~a'"
+msgstr "Lagere Erstellung von ~a an »~a« aus"
+
#: guix/http-client.scm:117
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
@@ -3587,48 +3908,77 @@ msgstr "Weiterleitung zu »~a« wird gefolgt …~%"
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a: Herunterladen über HTTP fehlgeschlagen: ~a (~s)"
-#: guix/nar.scm:156
+#: guix/nar.scm:157
msgid "signature is not a valid s-expression"
-msgstr "Signatur ist kein gültiger s-Ausdruck"
+msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck"
-#: guix/nar.scm:165
+#: guix/nar.scm:166
msgid "invalid signature"
msgstr "Ungültige Signatur"
-#: guix/nar.scm:169
+#: guix/nar.scm:170
msgid "invalid hash"
msgstr "Ungültige Prüfsumme"
-#: guix/nar.scm:177
+#: guix/nar.scm:178
msgid "unauthorized public key"
msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel"
-#: guix/nar.scm:182
+#: guix/nar.scm:183
msgid "corrupt signature data"
msgstr "Signaturdaten beschädigt"
-#: guix/nar.scm:202
+#: guix/nar.scm:203
msgid "corrupt file set archive"
msgstr "Dateienarchiv beschädigt"
-#: guix/nar.scm:212
+#: guix/nar.scm:213
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "Datei oder Verzeichnis »~a« wird importiert …~%"
-#: guix/nar.scm:223
+#: guix/nar.scm:224
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "Gültige Signatur für »~a« gefunden~%"
-#: guix/nar.scm:230
+#: guix/nar.scm:231
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "Der importierten Datei fehlt eine Signatur"
-#: guix/nar.scm:269
+#: guix/nar.scm:270
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr "Ungültige Archiv-Markierung zwischen Dateien"
+#: guix/channels.scm:108
+#, scheme-format
+msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
+msgstr "Kanal »~a« wird vom Git-Repository auf »~a« aktualisiert …~%"
+
+#: guix/profiles.scm:501
+msgid "unsupported manifest format"
+msgstr "Nicht unterstütztes Manifest-Format"
+
+#: guix/profiles.scm:1630
+#, scheme-format
+msgid "while creating directory `~a': ~a"
+msgstr "Beim Anlegen des Verzeichnisses »~a«: ~a"
+
+#: guix/profiles.scm:1635
+#, scheme-format
+msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
+msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis @file{~a} mit Ihnen als Eigentümer an.~%"
+
+#: guix/profiles.scm:1644
+#, scheme-format
+msgid "directory `~a' is not owned by you"
+msgstr "Das Verzeichnis »~a« gehört Ihnen nicht."
+
+#: guix/profiles.scm:1648
+#, scheme-format
+msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
+msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von @file{~a} in Benutzer ~s.~%"
+
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
msgstr "guix-daemon — Ableitungserstellungen und Store-Zugriffe durchführen"
@@ -3753,6 +4103,34 @@ msgstr "auf Verbindungen an SOCKET lauschen"
msgid "produce debugging output"
msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen"
+#~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
+#~ msgstr ""
+#~ "Versuchen Sie, »info '(guix) Invoking guix package'« aufzurufen, um mehr\n"
+#~ "Informationen zu erhalten.~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
+#~ "Install it by running:\n"
+#~ "\n"
+#~ " guix package -i ~a\n"
+#~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
+#~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Guile-Git fehlt, wird aber von »guix pull« benötigt.\n"
+#~ "Führen Sie zur Installation Folgendes aus:\n"
+#~ "\n"
+#~ " guix package -i ~a\n"
+#~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
+#~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
+#~ msgstr "Die Nutzung von Let’s-Encrypt-Zertifikaten kann nicht erzwungen werden~%"
+
+#~ msgid "please upgrade Guile-Git~%"
+#~ msgstr "Bitte aktualisieren Sie Guile-Git~%"
+
#~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
#~ msgstr "Nicht erkannte Option: ~a~%"