diff options
author | Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | 2021-10-17 19:30:56 +0200 |
---|---|---|
committer | Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | 2021-10-17 22:10:25 +0200 |
commit | 15c91189cb61c579f4289047c79530cefe75215f (patch) | |
tree | 295452fb53fc2b8c3b5489f8a43dea555190823f /po/guix/pt_BR.po | |
parent | a42f483c74758ce6be9f892b04b88532a580b875 (diff) | |
download | guix-patches-15c91189cb61c579f4289047c79530cefe75215f.tar guix-patches-15c91189cb61c579f4289047c79530cefe75215f.tar.gz |
nls: Update translations.
Diffstat (limited to 'po/guix/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/guix/pt_BR.po | 1313 |
1 files changed, 999 insertions, 314 deletions
diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po index 982c3012d6..87ea8c1681 100644 --- a/po/guix/pt_BR.po +++ b/po/guix/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-28 19:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-24 16:02+0000\n" "Last-Translator: Thiago Jung Bauermann <bauermann@kolabnow.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/pt_BR/>\n" @@ -248,27 +248,27 @@ msgstr "parâmetros de inicialização não reconhecidos em \"~a\"~%" msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%" msgstr "dispositivo mapeado '~a' não pode ser montado pelo bootloader. ~%" -#: gnu/system.scm:1011 +#: gnu/system.scm:1017 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "o uso de um texto para arquivo \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%" -#: gnu/system.scm:1027 +#: gnu/system.scm:1033 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "o uso de um valor monádico para \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%" -#: gnu/system.scm:1080 +#: gnu/system.scm:1086 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "o uso de um texto para arquivo \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%" -#: gnu/system.scm:1180 +#: gnu/system.scm:1186 msgid "missing root file system" msgstr "sistema de arquivos raiz faltando" -#: gnu/system.scm:1256 +#: gnu/system.scm:1262 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: nome de localidade inválido" @@ -307,6 +307,48 @@ msgstr "" "que ainda estão em execução após alguns segundos após o envio de @code{SIGTERM}\n" "são encerrados com @code{SIGKILL}." +#: gnu/system/file-systems.scm:667 +msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." +msgstr "" + +#: gnu/system/file-systems.scm:671 +msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." +msgstr "" + +#: gnu/system/image.scm:291 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "unsupported policy: ~a~%" +msgid "Unsupported image type ~a~%." +msgstr "sem suporte à política: ~a~%" + +#: gnu/system/image.scm:694 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: no such updater~%" +msgid "~a: no such image type" +msgstr "~a: não existe esse atualizador~%" + +#: gnu/system/linux-container.scm:80 +msgid "" +"Provide loopback and networking without actually doing\n" +"anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" +"networking support is provided by the host." +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:223 +#, scheme-format +msgid "system container is running as PID ~a~%" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:224 +#, scheme-format +msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" +msgstr "" + +#: gnu/system/linux-container.scm:226 +#, scheme-format +msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" +msgstr "" + #: gnu/system/mapped-devices.scm:134 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "Mapeie um nó de dispositivo usando o mapeador de dispositivos do Linux." @@ -380,12 +422,224 @@ msgstr "" "Certifique-se de que as contas de usuário e grupos especificados\n" "existam, bem como o diretório inicial de cada conta." -#: guix/import/egg.scm:352 +#: guix/import/egg.scm:353 #, fuzzy #| msgid "Updater for KDE packages" msgid "Updater for CHICKEN egg packages" msgstr "Atualizador para pacotes KDE" +#: guix/import/cpan.scm:346 +#, scheme-format +msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%" +msgstr "" + +#: guix/import/cpan.scm:359 +#, fuzzy +#| msgid "Updater for OPAM packages" +msgid "Updater for CPAN packages" +msgstr "Atualizador para pacotes OPAM" + +#: guix/import/cran.scm:220 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: download failed~%" +msgid "~A: hg download failed~%" +msgstr "~a: falha no download~%" + +#: guix/import/cran.scm:610 +#, fuzzy +#| msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" +msgid "couldn't find meta-data for R package" +msgstr "falha ao baixar metadados para o pacote \"~a\"~%" + +#: guix/import/cran.scm:723 +#, fuzzy +#| msgid "Updater for GNU packages" +msgid "Updater for CRAN packages" +msgstr "Atualizador para pacotes GNU" + +#: guix/import/cran.scm:730 +#, fuzzy +#| msgid "Updater for X.org packages" +msgid "Updater for Bioconductor packages" +msgstr "Atualizador para pacotes X.org" + +#: guix/import/elpa.scm:100 +#, scheme-format +msgid "~A: currently not supported~%" +msgstr "" + +#: guix/import/elpa.scm:112 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: download failed~%" +msgid "~A: download failed~%" +msgstr "~a: falha no download~%" + +#: guix/import/elpa.scm:288 +#, scheme-format +msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/elpa.scm:454 +#, fuzzy +#| msgid "Updater for OPAM packages" +msgid "Updater for ELPA packages" +msgstr "Atualizador para pacotes OPAM" + +#: guix/import/github.scm:170 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "URI ~a unreachable: ~a" +msgid "~a is unreachable (~a)~%" +msgstr "URI ~a inalcançável: ~a" + +#: guix/import/github.scm:260 +#, fuzzy +#| msgid "Updater for GNU packages" +msgid "Updater for GitHub packages" +msgstr "Atualizador para pacotes GNU" + +#: guix/import/git.scm:68 +msgid "no valid tags found" +msgstr "" + +#: guix/import/git.scm:75 +msgid "no tags were found" +msgstr "" + +#: guix/import/git.scm:180 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: error: ~a~%" +msgid "~a for ~a~%" +msgstr "~a: erro: ~a~%" + +#: guix/import/git.scm:187 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to fetch source from '~a'" +msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" +msgstr "falha ao baixar fonte de \"~a\"" + +#: guix/import/git.scm:223 +#, fuzzy +#| msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" +msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" +msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no kernel.org" + +#: guix/import/gnu.scm:117 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~A: package not found for version ~a~%" +msgid "no GNU package found for ~a" +msgstr "~A: pacote não encontrado para versão ~a~%" + +#: guix/import/gnu.scm:125 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" +msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" +msgstr "não foi possível determinar a versão upstream mais recente de \"~a\"~%" + +#: guix/import/go.scm:588 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no target of type '~a' for service '~a'" +msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" +msgstr "nenhum alvo do tipo \"~a\" para o serviço \"~a\"" + +#: guix/import/go.scm:666 +#, scheme-format +msgid "" +"Failed to import package ~s.\n" +"reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n" +"This package and its dependencies won't be imported.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/go.scm:675 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to import '~a' from '~a'~%" +msgid "" +"Failed to import package ~s.\n" +"reason: ~s.~%" +msgstr "falha ao importar \"~a\" de \"~a\"~%" + +#: guix/import/minetest.scm:177 +#, scheme-format +msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:181 +#, scheme-format +msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:186 +#, scheme-format +msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:190 +#, scheme-format +msgid "mod names may not be empty.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:191 +#, scheme-format +msgid "The name of the author is missing in ~a.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:212 +#, scheme-format +msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:217 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "file system with label '~a' not found~%" +msgid "No mods with name ~a were found.~%" +msgstr "sistema de arquivos com rótulo \"~a\" não localizado~%" + +#: guix/import/minetest.scm:279 +#, scheme-format +msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:426 +#, scheme-format +msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:433 +#, scheme-format +msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:436 +#, scheme-format +msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:440 +#, scheme-format +msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:454 +#, scheme-format +msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:457 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no provenance information for this profile~%" +msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%" +msgstr "nenhuma informação de proveniência para este perfil~%" + +#: guix/import/minetest.scm:460 +#, scheme-format +msgid "no release of ~a on ContentDB~%" +msgstr "" + +#: guix/import/minetest.scm:517 +#, fuzzy +#| msgid "Updater for GNU packages" +msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB" +msgstr "Atualizador para pacotes GNU" + #: guix/import/opam.scm:143 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid URI~%" @@ -402,6 +656,47 @@ msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%" msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Atualizador para pacotes OPAM" +#: guix/import/pypi.scm:226 +msgid "Could not extract requirement name in spec:" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:286 +#, scheme-format +msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:352 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to import '~a' from '~a'~%" +msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" +msgstr "falha ao importar \"~a\" de \"~a\"~%" + +#: guix/import/pypi.scm:381 +#, scheme-format +msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:386 +#, scheme-format +msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:491 +#, scheme-format +msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/import/pypi.scm:553 +#, fuzzy +#| msgid "Updater for OPAM packages" +msgid "Updater for PyPI packages" +msgstr "Atualizador para pacotes OPAM" + +#: guix/import/texlive.scm:156 +#, scheme-format +msgid "Could not determine source location. Please manually specify the source field.~%" +msgstr "" + #: gnu/installer.scm:214 msgid "Locale" msgstr "Localidade" @@ -1166,60 +1461,60 @@ msgstr "Nenhum WiFi detectado" msgid "Wifi" msgstr "WiFi" -#: gnu/installer/parted.scm:426 gnu/installer/parted.scm:463 +#: gnu/installer/parted.scm:429 gnu/installer/parted.scm:466 msgid "Free space" msgstr "Espaço livre" -#: gnu/installer/parted.scm:552 +#: gnu/installer/parted.scm:555 #, scheme-format msgid "Name: ~a" msgstr "Nome: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:553 gnu/installer/parted.scm:599 +#: gnu/installer/parted.scm:556 gnu/installer/parted.scm:602 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: gnu/installer/parted.scm:558 +#: gnu/installer/parted.scm:561 #, scheme-format msgid "Type: ~a" msgstr "Tipo: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:562 +#: gnu/installer/parted.scm:565 #, scheme-format msgid "File system type: ~a" msgstr "Tipo do sistema de arquivos: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:568 +#: gnu/installer/parted.scm:571 #, scheme-format msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]" msgstr "Sinalizador inicializável: ~:[desligado~;ligado~]" -#: gnu/installer/parted.scm:572 +#: gnu/installer/parted.scm:575 #, scheme-format msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" msgstr "Sinalizador ESP: ~:[desligado~;ligado~]" -#: gnu/installer/parted.scm:578 +#: gnu/installer/parted.scm:581 #, scheme-format msgid "Size: ~a" msgstr "Tamanho: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:584 +#: gnu/installer/parted.scm:587 #, scheme-format msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" msgstr "Criptografia: ~:[Não~a~;Sim (rótulo \"~a\")~]" -#: gnu/installer/parted.scm:590 +#: gnu/installer/parted.scm:593 #, scheme-format msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]" msgstr "Formatar a partição? ~:[Não~;Sim~]" -#: gnu/installer/parted.scm:596 +#: gnu/installer/parted.scm:599 #, scheme-format msgid "Mount point: ~a" msgstr "Ponto de montagem: ~a" -#: gnu/installer/parted.scm:1448 +#: gnu/installer/parted.scm:1460 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "O dispositivo ~a ainda está em uso." @@ -1404,7 +1699,8 @@ msgstr "argumento inválido: ~a~%" msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: opção não reconhecida~%" -#: guix/scripts.scm:169 +#: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140 +#: guix/scripts/system.scm:1355 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgstr "Você quis dizer @code{~a}?~%" @@ -1458,7 +1754,7 @@ msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42 #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48 -#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:547 +#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:553 #: guix/scripts/repl.scm:80 msgid "" "\n" @@ -1667,7 +1963,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SISTEMA tenta compilar para SISTEMA (ex.: \"i686-linux\")" -#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1016 +#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1017 #: guix/scripts/pack.scm:1320 guix/scripts/archive.scm:97 msgid "" "\n" @@ -1715,9 +2011,10 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:481 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117 -#: guix/scripts/system.scm:1018 guix/scripts/copy.scm:122 +#: guix/scripts/system.scm:1019 guix/scripts/copy.scm:122 #: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60 #: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:136 +#: guix/scripts/home.scm:93 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -1747,24 +2044,25 @@ msgstr "" #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48 #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 -#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:96 +#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:98 #: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49 #: guix/scripts/pull.scm:125 guix/scripts/substitute.scm:250 -#: guix/scripts/system.scm:1025 guix/scripts/lint.scm:115 -#: guix/scripts/publish.scm:117 guix/scripts/edit.scm:51 -#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:552 +#: guix/scripts/system.scm:1026 guix/scripts/lint.scm:115 +#: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51 +#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:558 #: guix/scripts/challenge.scm:427 guix/scripts/copy.scm:127 -#: guix/scripts/pack.scm:1348 guix/scripts/weather.scm:334 +#: guix/scripts/pack.scm:1348 guix/scripts/weather.scm:336 #: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301 #: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35 #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106 -#: guix/scripts/environment.scm:145 guix/scripts/time-machine.scm:67 -#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:50 -#: guix/scripts/import/egg.scm:44 guix/scripts/import/gem.scm:46 -#: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 -#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 -#: guix/scripts/import/pypi.scm:45 guix/scripts/import/texlive.scm:47 -#: guix/scripts/refresh.scm:186 guix/scripts/repl.scm:83 +#: guix/scripts/environment.scm:145 guix/scripts/home.scm:96 +#: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44 +#: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:44 +#: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50 +#: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52 +#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:45 +#: guix/scripts/import/texlive.scm:47 guix/scripts/refresh.scm:186 +#: guix/scripts/repl.scm:83 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1777,24 +2075,24 @@ msgstr "" #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 -#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:98 +#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:100 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55 #: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:252 -#: guix/scripts/system.scm:1027 guix/scripts/lint.scm:119 -#: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:53 -#: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:554 +#: guix/scripts/system.scm:1028 guix/scripts/lint.scm:119 +#: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53 +#: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:560 #: guix/scripts/challenge.scm:429 guix/scripts/copy.scm:129 -#: guix/scripts/pack.scm:1350 guix/scripts/weather.scm:336 +#: guix/scripts/pack.scm:1350 guix/scripts/weather.scm:338 #: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108 -#: guix/scripts/environment.scm:147 guix/scripts/time-machine.scm:69 -#: guix/scripts/import/cpan.scm:46 guix/scripts/import/crate.scm:52 -#: guix/scripts/import/egg.scm:48 guix/scripts/import/gem.scm:48 -#: guix/scripts/import/gnu.scm:52 guix/scripts/import/json.scm:54 -#: guix/scripts/import/opam.scm:52 guix/scripts/import/pypi.scm:49 -#: guix/scripts/import/texlive.scm:49 guix/scripts/refresh.scm:188 -#: guix/scripts/repl.scm:85 +#: guix/scripts/environment.scm:147 guix/scripts/home.scm:98 +#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46 +#: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:48 +#: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52 +#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 +#: guix/scripts/import/pypi.scm:49 guix/scripts/import/texlive.scm:49 +#: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -1896,6 +2194,73 @@ msgstr "" msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "não foi possível acessar \"~a\": ~a~%" +#: guix/ci.scm:309 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no available substitute information for '~a'~%" +msgid "could not find available substitutes at ~a~%" +msgstr "nenhuma informação de substituto disponível para \"~a\"~%" + +#: guix/cve.scm:200 +#, fuzzy +#| msgid "invalid license field" +msgid "invalid CVE feed" +msgstr "campo de licença inválido" + +#: guix/cve.scm:202 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "unsupported hash format: ~a~%" +msgid "unsupported CVE format: '~a'" +msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%" + +#: guix/cve.scm:205 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "unsupported signature version: ~a~%" +msgid "unsupported CVE data version: '~a'" +msgstr "sem suporte à versão da assinatura: ~a~%" + +#: guix/git-authenticate.scm:111 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "imported file lacks a signature" +msgid "commit ~a lacks a signature" +msgstr "arquivo importado carece de uma assinatura" + +#: guix/git-authenticate.scm:119 +#, scheme-format +msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted" +msgstr "" + +#: guix/git-authenticate.scm:137 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%" +msgid "signature verification failed for commit ~a" +msgstr "verificação de assinatura falhou para \"~a\" (chave: ~a)~%" + +#: guix/git-authenticate.scm:144 +#, scheme-format +msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing" +msgstr "" + +#: guix/git-authenticate.scm:184 +#, scheme-format +msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file" +msgstr "" + +#: guix/git-authenticate.scm:239 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" +msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a" +msgstr "\"~a\" está assinado com uma chave não autorizada~%" + +#: guix/git-authenticate.scm:367 +#, scheme-format +msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'" +msgstr "" + +#: guix/gnupg.scm:231 +#, scheme-format +msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. #: guix/lint.scm:189 @@ -2191,7 +2556,7 @@ msgstr "provavelmente vulnerável a ~a" msgid "no updater for ~a" msgstr "nenhum atualizador para ~a" -#: guix/lint.scm:1410 guix/lint.scm:1581 +#: guix/lint.scm:1410 guix/lint.scm:1585 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "ao obter informações do upstream para \"~a\"" @@ -2240,142 +2605,146 @@ msgstr "fonte não arquivada no Software Heritage" #: guix/lint.scm:1559 #, scheme-format -msgid "" -"\n" -"Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" +msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1573 +#: guix/lint.scm:1568 +#, fuzzy +#| msgid "~a: unsupported compression type~%" +msgid "unsupported source type" +msgstr "~a: sem suporte ao tipo de compressão~%" + +#: guix/lint.scm:1577 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "enquanto conectava ao Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1590 +#: guix/lint.scm:1594 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "à frente da versão Stackage LTS ~a" -#: guix/lint.scm:1607 +#: guix/lint.scm:1611 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulação na linha ~a, coluna ~a" -#: guix/lint.scm:1619 +#: guix/lint.scm:1623 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espaço ao final da linha ~a" -#: guix/lint.scm:1633 +#: guix/lint.scm:1637 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "a linha ~a está grande demais (~a caracteres)" -#: guix/lint.scm:1647 +#: guix/lint.scm:1651 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "parênteses se sentem sozinhos, mova para a linha anterior ou a seguinte" -#: guix/lint.scm:1724 +#: guix/lint.scm:1728 msgid "source file not found" msgstr "arquivo fonte não encontrado" -#: guix/lint.scm:1736 +#: guix/lint.scm:1740 msgid "Validate package names" msgstr "Valida nomes do pacotes" -#: guix/lint.scm:1740 +#: guix/lint.scm:1744 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1744 +#: guix/lint.scm:1748 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valida descrições dos pacotes" -#: guix/lint.scm:1748 +#: guix/lint.scm:1752 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifica entradas que devem ser nativas" -#: guix/lint.scm:1752 +#: guix/lint.scm:1756 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifica entradas que podem ser entradas" -#: guix/lint.scm:1756 +#: guix/lint.scm:1760 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/lint.scm:1762 +#: guix/lint.scm:1766 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof" msgstr "Certifica que o campo \"license\" é um <license> ou uma lista disto" -#: guix/lint.scm:1767 +#: guix/lint.scm:1771 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" -#: guix/lint.scm:1771 +#: guix/lint.scm:1775 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Sugere URLs \"mirror://\"" -#: guix/lint.scm:1775 +#: guix/lint.scm:1779 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valida nomes de arquivos dos fontes" -#: guix/lint.scm:1779 +#: guix/lint.scm:1783 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Verifica para tarballs gerados automaticamente" -#: guix/lint.scm:1783 +#: guix/lint.scm:1787 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Relata falha ao compilar um pacote para uma derivação" -#: guix/lint.scm:1788 +#: guix/lint.scm:1792 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "Reporta colisões que iriam ocorrer devido a entradas propagadas" -#: guix/lint.scm:1793 +#: guix/lint.scm:1797 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valida nomes de arquivos e disponibilidade de patches" -#: guix/lint.scm:1797 +#: guix/lint.scm:1801 msgid "Validate patch headers" msgstr "Valida cabeçalhos do patch" -#: guix/lint.scm:1801 +#: guix/lint.scm:1805 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Procura por problemas de formatação no fonte" -#: guix/lint.scm:1808 +#: guix/lint.scm:1812 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valida sinopses do pacotes" -#: guix/lint.scm:1812 +#: guix/lint.scm:1816 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valida sinopse & descrição de pacotes GNU" -#: guix/lint.scm:1816 +#: guix/lint.scm:1820 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valida URLs de site" -#: guix/lint.scm:1820 +#: guix/lint.scm:1824 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valida URLs fonte" -#: guix/lint.scm:1824 +#: guix/lint.scm:1828 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Sugere URLs do GitHub" -#: guix/lint.scm:1828 +#: guix/lint.scm:1832 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Verifica o banco de dados de Vulnerabilidades e Exposições Comuns (CVE)" -#: guix/lint.scm:1833 +#: guix/lint.scm:1837 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Verifica o pacote por novos lançamentos do upstream" -#: guix/lint.scm:1837 +#: guix/lint.scm:1841 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "Força arquivamento do código-fonte no Software Heritage" -#: guix/lint.scm:1841 +#: guix/lint.scm:1845 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "Assegura que pacotes Haskell usam versões do Stackage LTS" @@ -2442,8 +2811,8 @@ msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: algoritmo de hash desconhecido~%" #: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1082 -#: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1213 -#: guix/scripts/time-machine.scm:123 +#: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1260 +#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: argumento estranho~%" @@ -3052,8 +3421,8 @@ msgstr "" "Uso: guix git COMANDO ARGUMENTOS...\n" "Opera em repositórios Git.\n" -#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:940 -#: guix/scripts/container.scm:30 +#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:941 +#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:68 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "Os valores válidos para AÇÃO são:\n" @@ -3169,15 +3538,17 @@ msgstr "" msgid "~a~%" msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1299 -#: guix/scripts/system.scm:1315 guix/scripts/system.scm:1322 -#: guix/scripts/system.scm:1328 guix/scripts/import/gnu.scm:100 +#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1304 +#: guix/scripts/system.scm:1320 guix/scripts/system.scm:1327 +#: guix/scripts/system.scm:1333 guix/scripts/home.scm:282 +#: guix/scripts/home.scm:287 guix/scripts/home.scm:293 +#: guix/scripts/home.scm:300 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "número errado de argumentos~%" -#: guix/scripts/import.scm:90 +#: guix/scripts/import.scm:92 msgid "" "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" "Run IMPORTER with ARGS.\n" @@ -3185,21 +3556,21 @@ msgstr "" "Uso: guix import IMPORTADOR ARGUMENTOS ...\n" "Executa IMPORTADOR com ARGUMENTOS.\n" -#: guix/scripts/import.scm:93 +#: guix/scripts/import.scm:95 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "IMPORTADOR deve ser um dos importadores listados abaixo:\n" -#: guix/scripts/import.scm:110 +#: guix/scripts/import.scm:112 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "guix: import: faltando o nome de um importador~%" -#: guix/scripts/import.scm:132 +#: guix/scripts/import.scm:135 #, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" msgstr "importação de \"~a\" falhou~%" -#: guix/scripts/import.scm:133 +#: guix/scripts/import.scm:137 #, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" msgstr "~a: importador inválido~%" @@ -3420,12 +3791,12 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap usa inicialização do Guile para compilar o novo Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:210 guix/scripts/system/reconfigure.scm:327 +#: guix/scripts/pull.scm:210 guix/scripts/system/reconfigure.scm:333 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "retornando canal \"~a\" de ~a para ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system/reconfigure.scm:330 +#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "movendo canal \"~a\" de ~a para o commit não relacionado ~a~%" @@ -3658,63 +4029,63 @@ msgstr "~s: comando inválido; ignorando~%" msgid "wrong arguments~%" msgstr "argumentos errados~%" -#: guix/scripts/system.scm:175 +#: guix/scripts/system.scm:177 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "copiando para \"~a\"..." -#: guix/scripts/system.scm:211 +#: guix/scripts/system.scm:213 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "inicialização do sistema de arquivos raiz atual~%" -#: guix/scripts/system.scm:225 +#: guix/scripts/system.scm:227 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "execução como não \"root\", então o dono de \"~a\" pode estar incorreto!~%" -#: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:752 -#: guix/scripts/system.scm:858 -#, scheme-format -msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" +#: guix/scripts/system.scm:257 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" +msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "o carregador de inicialização foi instalado com sucesso sob \"~a\"~%" -#: guix/scripts/system.scm:278 +#: guix/scripts/system.scm:280 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "enquanto falava com o shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:286 +#: guix/scripts/system.scm:288 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "o serviço \"~a\" não pôde ser localizado~%" -#: guix/scripts/system.scm:289 +#: guix/scripts/system.scm:291 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "o serviço \"~a\" não possui uma ação \"~a\"~%" -#: guix/scripts/system.scm:293 +#: guix/scripts/system.scm:295 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "exceção encontrada ao executar \"~a\" no serviço \"~a\":~%" -#: guix/scripts/system.scm:301 +#: guix/scripts/system.scm:303 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "algo deu errado: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:304 +#: guix/scripts/system.scm:306 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "erro do shepherd~%" -#: guix/scripts/system.scm:308 +#: guix/scripts/system.scm:310 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "alguns serviços não puderam ser atualizados~%" -#: guix/scripts/system.scm:309 +#: guix/scripts/system.scm:311 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." @@ -3723,51 +4094,51 @@ msgstr "" "tenham efeito, você precisará reiniciar o computador." # geração, criação? -#: guix/scripts/system.scm:375 +#: guix/scripts/system.scm:377 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "não foi possível alternar para a geração do sistema \"~a\"~%" -#: guix/scripts/system.scm:451 +#: guix/scripts/system.scm:453 msgid "the DAG of services" msgstr "o DAG de serviços" -#: guix/scripts/system.scm:464 +#: guix/scripts/system.scm:466 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "o grafo de dependência de serviços do shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:479 +#: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:439 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL do repositório: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:481 +#: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:441 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " ramo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:482 +#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:442 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:502 +#: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:455 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr " nome de arquivo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:503 +#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:456 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr " nome de arquivo canônico: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:505 +#: guix/scripts/system.scm:507 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr " rótulo: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:506 +#: guix/scripts/system.scm:508 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr " carregador de inicialização: ~a~%" @@ -3780,39 +4151,39 @@ msgstr " carregador de inicialização: ~a~%" #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 -#: guix/scripts/system.scm:516 +#: guix/scripts/system.scm:518 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr " dispositivo raiz: ~[UUID: ~a~;rótulo: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:522 +#: guix/scripts/system.scm:524 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr " kernel: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:527 +#: guix/scripts/system.scm:529 #, fuzzy, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr " multiboot: ~a~%" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". -#: guix/scripts/system.scm:533 +#: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:462 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr " canais:~%" -#: guix/scripts/system.scm:536 +#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:465 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr " arquivo de configuração: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:609 +#: guix/scripts/system.scm:611 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "dispositivo \"~a\" não localizado: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:612 +#: guix/scripts/system.scm:614 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" @@ -3821,42 +4192,47 @@ msgstr "" "Se \"~a\" for um rótulo de sistema de arquivos,\n" "escreva @code{(file-system-label ~s)} em seu campo @code{device}." -#: guix/scripts/system.scm:621 +#: guix/scripts/system.scm:623 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "sistema de arquivos com rótulo \"~a\" não localizado~%" -#: guix/scripts/system.scm:627 +#: guix/scripts/system.scm:629 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "sistema de arquivos com UUID \"~a\" não localizado~%" -#: guix/scripts/system.scm:714 +#: guix/scripts/system.scm:716 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "\"disk-image\" foi descontinuado: use \"image\" em vez disso~%" -#: guix/scripts/system.scm:716 +#: guix/scripts/system.scm:718 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "\"vm-image\" foi descontinuado: use \"image\" em vez disso~%" -#: guix/scripts/system.scm:730 +#: guix/scripts/system.scm:732 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "Considere executar \"guix pull\" antes de \"reconfigure\".~%" -#: guix/scripts/system.scm:731 +#: guix/scripts/system.scm:733 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "Falhar em fazer isso pode fazer um downgrade de seu sistema!~%" -#: guix/scripts/system.scm:851 +#: guix/scripts/system.scm:754 guix/scripts/system.scm:859 +#, scheme-format +msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" +msgstr "o carregador de inicialização foi instalado com sucesso sob \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/system.scm:852 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "ativando sistema...~%" -#: guix/scripts/system.scm:862 +#: guix/scripts/system.scm:863 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" @@ -3864,25 +4240,25 @@ msgstr "" "Para concluir a atualização, execute \"herd restart SERVIÇO\" para parar,\n" "atualizar, reiniciar cada serviço que não foi reiniciado automaticamente.\n" -#: guix/scripts/system.scm:865 +#: guix/scripts/system.scm:866 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "Execute \"herd status\" para ver a lista de serviços em seu sistema.\n" -#: guix/scripts/system.scm:869 +#: guix/scripts/system.scm:870 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "inicializando sistema operacional sob \"~a\"...~%" -#: guix/scripts/system.scm:889 guix/scripts/graph.scm:437 +#: guix/scripts/system.scm:890 guix/scripts/graph.scm:437 #, scheme-format msgid "~a: unknown backend~%" msgstr "~a: backend desconhecido~%" -#: guix/scripts/system.scm:926 +#: guix/scripts/system.scm:927 msgid "The available image types are:\n" msgstr "Os tipos de imagem disponíveis são:\n" -#: guix/scripts/system.scm:936 +#: guix/scripts/system.scm:937 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -3892,71 +4268,71 @@ msgstr "" "Compilação do sistema operacional declarado em ARQUIVO de acordo com AÇÃO.\n" "Algumas AÇÕES fornecem suporte adicional a ARGUMENTOS.\n" -#: guix/scripts/system.scm:942 +#: guix/scripts/system.scm:943 msgid " search search for existing service types\n" msgstr " search pesquisa por tipos de serviços existentes\n" -#: guix/scripts/system.scm:944 +#: guix/scripts/system.scm:945 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " reconfigure alterna para configuração de um novo sistema operacional\n" -#: guix/scripts/system.scm:946 +#: guix/scripts/system.scm:947 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " roll-back alterna para a configuração de sistema operacional anterior\n" -#: guix/scripts/system.scm:948 +#: guix/scripts/system.scm:949 msgid " describe describe the current system\n" msgstr " describe descreve o sistema atual\n" -#: guix/scripts/system.scm:950 +#: guix/scripts/system.scm:951 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr " list-generations lista as gerações do sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:952 +#: guix/scripts/system.scm:953 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " switch-generation alterna para uma configuração de sistema operacional existente\n" -#: guix/scripts/system.scm:954 +#: guix/scripts/system.scm:955 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr " delete-generations excluir as gerações antigas do sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:956 +#: guix/scripts/system.scm:957 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " build compila o sistema operacional sem instalador nada\n" -#: guix/scripts/system.scm:958 +#: guix/scripts/system.scm:959 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" " container compila um contêiner que compartilha\n" " o armazém do hospedeiro\n" -#: guix/scripts/system.scm:960 +#: guix/scripts/system.scm:961 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" " vm compila uma imagem de máquina virtual que compartilha\n" " o armazém do hospedeiro\n" -#: guix/scripts/system.scm:962 +#: guix/scripts/system.scm:963 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " image compila uma imagem de Guix System\n" -#: guix/scripts/system.scm:964 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr " docker-image compila uma imagem de Docker\n" -#: guix/scripts/system.scm:966 +#: guix/scripts/system.scm:967 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " init inicializa um sistema de arquivos raiz para executar GNU\n" -#: guix/scripts/system.scm:968 +#: guix/scripts/system.scm:969 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr " extension-graph emite o grafo da extensão de serviço no formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:970 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr " shepherd-graph emite o grafo de serviços do shepherd no formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:974 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" @@ -3964,7 +4340,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivation retorna a derivação do sistema dado" -#: guix/scripts/system.scm:976 +#: guix/scripts/system.scm:977 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" @@ -3974,7 +4350,7 @@ msgstr "" " -e, --expression=EXPR considera o sistema operacional para o qual EXPR\n" " avalia em vez de ler ARQUIVO, quando aplicável" -#: guix/scripts/system.scm:979 +#: guix/scripts/system.scm:980 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" @@ -3984,7 +4360,7 @@ msgstr "" " --allow-downgrades para \"reconfigure\", permite desatualizar para\n" " revisões de canal anteriores" -#: guix/scripts/system.scm:982 +#: guix/scripts/system.scm:983 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" @@ -3996,7 +4372,7 @@ msgstr "" " aplica ESTRATÉGIA (podendo ser nothing-special,\n" " backtrace ou debug) ocorrer um erro ao ler ARQUIVO" -#: guix/scripts/system.scm:986 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" @@ -4004,7 +4380,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-image-types lista os tipos de imagem disponíveis" -#: guix/scripts/system.scm:988 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" @@ -4012,7 +4388,7 @@ msgstr "" "\n" " --image-type=TIPO para \"image\", produz uma imagem de TIPO" -#: guix/scripts/system.scm:990 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" @@ -4020,7 +4396,7 @@ msgstr "" "\n" " --image-size=TAM para \"image\", produz uma imagem de TAM" -#: guix/scripts/system.scm:992 +#: guix/scripts/system.scm:993 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" @@ -4028,7 +4404,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-bootloader para \"init\", não instala um carregador de inic." -#: guix/scripts/system.scm:994 +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" @@ -4036,7 +4412,7 @@ msgstr "" "\n" " --volatile para \"image\", torna o sistema de arquivos raiz volátil" -#: guix/scripts/system.scm:996 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" @@ -4044,7 +4420,7 @@ msgstr "" "\n" " --label=RÓTULO para \"image\", rotula a imagem de disco com RÓTULO" -#: guix/scripts/system.scm:998 guix/scripts/pack.scm:1331 +#: guix/scripts/system.scm:999 guix/scripts/pack.scm:1331 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" @@ -4052,7 +4428,7 @@ msgstr "" "\n" " --save-provenance salva informações proveniência" -#: guix/scripts/system.scm:1000 +#: guix/scripts/system.scm:1001 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" @@ -4062,7 +4438,7 @@ msgstr "" " --share=ESPEC para \"vm\" e \"container\", compartilha o sistema de arquivos do\n" " hospedeiro com acesso de leitura/escrita de acordo com ESPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1003 +#: guix/scripts/system.scm:1004 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" @@ -4073,7 +4449,7 @@ msgstr "" " sistema de arquivos do hospedeiro como somente leitura\n" " de acordo com ESPEC" -#: guix/scripts/system.scm:1006 +#: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" @@ -4081,7 +4457,7 @@ msgstr "" "\n" " -N, --network para \"container\", permite que contêineres acessem a rede" -#: guix/scripts/system.scm:1008 +#: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" @@ -4093,7 +4469,7 @@ msgstr "" " faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado\n" " e o registra como uma raiz do coletor de lixo" -#: guix/scripts/system.scm:1012 +#: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -4102,7 +4478,7 @@ msgstr "" " --full-boot para \"vm\", faz uma sequência completa de\n" " inicialização" -#: guix/scripts/system.scm:1014 +#: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" @@ -4111,7 +4487,7 @@ msgstr "" " --skip-checks ignora verificações de segurança do sistema de\n" " arquivos e de módulo de initrd" -#: guix/scripts/system.scm:1021 +#: guix/scripts/system.scm:1022 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" @@ -4121,42 +4497,42 @@ msgstr "" " --graph-backend=BACKEND\n" " usa BACKEND para \"extension-graphs\" e \"shepherd-graph\"" -#: guix/scripts/system.scm:1163 +#: guix/scripts/system.scm:1171 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "\"~a\" não retorna um sistema operacional ou uma imagem~%" -#: guix/scripts/system.scm:1187 +#: guix/scripts/system.scm:1195 guix/scripts/home.scm:215 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "não podem ser especificados arquivo e expressão~%" -#: guix/scripts/system.scm:1194 +#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/home.scm:222 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "nenhuma configuração especificada~%" -#: guix/scripts/system.scm:1304 +#: guix/scripts/system.scm:1309 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%" -#: guix/scripts/system.scm:1350 +#: guix/scripts/system.scm:1352 guix/scripts/home.scm:323 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: ação desconhecida~%" -#: guix/scripts/system.scm:1366 +#: guix/scripts/system.scm:1372 guix/scripts/home.scm:339 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "número errado de argumentos para a ação \"~a\"~%" -#: guix/scripts/system.scm:1371 +#: guix/scripts/system.scm:1377 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix system: faltando um nome de comando~%" -#: guix/scripts/system.scm:1373 +#: guix/scripts/system.scm:1379 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Tente \"guix system --help\" para mais informações.~%" @@ -4226,7 +4602,7 @@ msgstr "" msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a: verificador inválido~%" -#: guix/scripts/publish.scm:84 +#: guix/scripts/publish.scm:86 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" @@ -4235,7 +4611,7 @@ msgstr "" "Uso: guix publish [OPÇÃO]...\n" "Publica ~a por HTTP.\n" -#: guix/scripts/publish.scm:86 +#: guix/scripts/publish.scm:88 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" @@ -4243,7 +4619,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --port=PORTA ouve na PORTA" -#: guix/scripts/publish.scm:88 +#: guix/scripts/publish.scm:90 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" @@ -4251,7 +4627,7 @@ msgstr "" "\n" " --listen=MÁQUINA ouve na interface de rede para MÁQUINA" -#: guix/scripts/publish.scm:90 +#: guix/scripts/publish.scm:92 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" @@ -4259,7 +4635,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --user=USUÁRIO altera privilégios para o USUÁRIO assim que possível" -#: guix/scripts/publish.scm:92 +#: guix/scripts/publish.scm:94 msgid "" "\n" " -a, --advertise advertise on the local network" @@ -4267,7 +4643,7 @@ msgstr "" "\n" " -a, --advertise anuncia na rede local" -#: guix/scripts/publish.scm:94 +#: guix/scripts/publish.scm:96 msgid "" "\n" " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n" @@ -4277,7 +4653,7 @@ msgstr "" " -C, --compression[=MÉTODO:NÍVEL]\n" " comprime pacotes com MÉTODO no NÍVEL" -#: guix/scripts/publish.scm:97 +#: guix/scripts/publish.scm:99 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" @@ -4285,7 +4661,7 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cache=DIRETÓRIO itens de cache publicados para DIRETÓRIO" -#: guix/scripts/publish.scm:99 +#: guix/scripts/publish.scm:101 msgid "" "\n" " --cache-bypass-threshold=SIZE\n" @@ -4295,7 +4671,7 @@ msgstr "" " --cache-bypass-threshold=TAMANHO\n" " serve itens do armazém abaixo de TAMANHO mesmo quando não estão no cache" -#: guix/scripts/publish.scm:102 +#: guix/scripts/publish.scm:104 msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" @@ -4304,7 +4680,7 @@ msgstr "" " --workers=N usa N trabalhos para preparar itens" # Abreviei segundos para a linha caber em 80 caracteres -- Rafael -#: guix/scripts/publish.scm:104 +#: guix/scripts/publish.scm:106 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" @@ -4313,7 +4689,7 @@ msgstr "" " --ttl=TTL anuncia que narinfos podem usar cache por TTL segs." # Abreviei segundos para a linha caber em 80 caracteres -- Rafael -#: guix/scripts/publish.scm:106 +#: guix/scripts/publish.scm:108 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -4325,7 +4701,7 @@ msgstr "" "\n" " --ttl=TTL anuncia que narinfos podem usar cache por TTL segs." -#: guix/scripts/publish.scm:108 +#: guix/scripts/publish.scm:110 msgid "" "\n" " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" @@ -4333,7 +4709,7 @@ msgstr "" "\n" " --nar-path=CAMINHO usa CAMINHO como o prefixo para URLs nar" -#: guix/scripts/publish.scm:110 +#: guix/scripts/publish.scm:112 msgid "" "\n" " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" @@ -4341,7 +4717,7 @@ msgstr "" "\n" " --public-key=ARQUIVO usa ARQUIVO como chave pública para assinaturas" -#: guix/scripts/publish.scm:112 +#: guix/scripts/publish.scm:114 msgid "" "\n" " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" @@ -4349,7 +4725,7 @@ msgstr "" "\n" " --private-key=ARQUIVO usa ARQUIVO como chave privada para assinaturas" -#: guix/scripts/publish.scm:114 +#: guix/scripts/publish.scm:116 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" @@ -4357,47 +4733,47 @@ msgstr "" "\n" " -r, --repl[=PORTA] faz um servidor de REPL na PORTA" -#: guix/scripts/publish.scm:130 +#: guix/scripts/publish.scm:132 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "a procura da máquina \"~a\" falhou: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:187 +#: guix/scripts/publish.scm:189 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "a procura da máquina \"~a\" retornou nada" -#: guix/scripts/publish.scm:210 +#: guix/scripts/publish.scm:212 #, scheme-format msgid "~a: unsupported compression type~%" msgstr "~a: sem suporte ao tipo de compressão~%" -#: guix/scripts/publish.scm:228 guix/scripts/publish.scm:235 +#: guix/scripts/publish.scm:230 guix/scripts/publish.scm:237 #, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "~a: duração inválida~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1164 +#: guix/scripts/publish.scm:1211 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." msgstr "Anunciando ~a~%." -#: guix/scripts/publish.scm:1196 +#: guix/scripts/publish.scm:1243 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "usuário \"~a\" não localizado: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1249 +#: guix/scripts/publish.scm:1296 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "servidor executado como root; considere usar a opção \"--user\"!~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1257 +#: guix/scripts/publish.scm:1304 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "publicando ~a em ~a, porta ~d~%" -#: guix/scripts/publish.scm:1263 +#: guix/scripts/publish.scm:1310 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "usando o método de compressão \"~a\", nível ~a~%" @@ -4575,7 +4951,7 @@ msgstr "não existe caminho de \"~a\" para \"~a\"~%" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:530 +#: guix/scripts/graph.scm:534 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" @@ -4583,7 +4959,7 @@ msgstr "" "Uso: guix graph PACOTE...\n" "Emite uma representação do grafo de dependências do PACOTE...\n" -#: guix/scripts/graph.scm:532 +#: guix/scripts/graph.scm:536 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" @@ -4591,7 +4967,7 @@ msgstr "" "\n" " -b, --backend=TIPO produz um grafo com backend do TIPO" -#: guix/scripts/graph.scm:534 +#: guix/scripts/graph.scm:538 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" @@ -4599,7 +4975,7 @@ msgstr "" "\n" " --list-backends lista os backends de grafo disponíveis" -#: guix/scripts/graph.scm:536 +#: guix/scripts/graph.scm:540 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" @@ -4607,7 +4983,7 @@ msgstr "" "\n" " -t, --type=TIPO representa nós do TIPO dado" -#: guix/scripts/graph.scm:538 +#: guix/scripts/graph.scm:542 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" @@ -4615,7 +4991,13 @@ msgstr "" "\n" " --list-types lista os tipos de grafo disponíveis" -#: guix/scripts/graph.scm:540 +#: guix/scripts/graph.scm:544 +msgid "" +"\n" +" --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH" +msgstr "" + +#: guix/scripts/graph.scm:546 msgid "" "\n" " --path display the shortest path between the given nodes" @@ -4623,7 +5005,7 @@ msgstr "" "\n" " --path mostra o caminho mais curto entre os nós dados" -#: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1316 +#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/pack.scm:1316 #: guix/scripts/refresh.scm:149 msgid "" "\n" @@ -4632,7 +5014,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR considera o pacote para o qual EXPR avalia" -#: guix/scripts/graph.scm:544 +#: guix/scripts/graph.scm:550 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -4640,13 +5022,13 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SISTEMA considera o grafo para SISTEMA--ex.: \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/graph.scm:597 +#: guix/scripts/graph.scm:605 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%" msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%" -#: guix/scripts/graph.scm:610 +#: guix/scripts/graph.scm:618 #, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "A opção \"--path\" exige exatamente dois nós (foram dados ~a)~%" @@ -5049,93 +5431,93 @@ msgstr "Singularidade requer que você forneça um shell~%" msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "Adiciona @code{bash} ou @code{bash-minimal} a sua lista de pacotes." -#: guix/scripts/weather.scm:94 +#: guix/scripts/weather.scm:96 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "computando ~h derivações de pacote para ~a...~%" #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are #. looked for. -#: guix/scripts/weather.scm:195 +#: guix/scripts/weather.scm:197 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgstr "procurando por ~h itens do armazém em ~a…~%" -#: guix/scripts/weather.scm:216 +#: guix/scripts/weather.scm:218 msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" msgstr " ~,1f% substitutos disponíveis (~h de ~h)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:222 +#: guix/scripts/weather.scm:224 #, scheme-format msgid " unknown substitute sizes~%" msgstr " tamanhos de substituto desconhecido~%" -#: guix/scripts/weather.scm:225 +#: guix/scripts/weather.scm:227 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:226 +#: guix/scripts/weather.scm:228 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr " pelo menos ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:228 +#: guix/scripts/weather.scm:230 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" msgstr " ~,1h MiB no disco (comprimidos)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:231 +#: guix/scripts/weather.scm:233 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" msgstr " ~,3h segundos por requisição (~,1h segundos no total)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:233 +#: guix/scripts/weather.scm:235 msgid " ~,1h requests per second~%" msgstr " ~,1h requisições por segundo~%" -#: guix/scripts/weather.scm:239 +#: guix/scripts/weather.scm:241 #, scheme-format msgid " (continuous integration information unavailable)~%" msgstr " (informações de integração contínua indisponíveis)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:242 +#: guix/scripts/weather.scm:244 #, scheme-format msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" msgstr " \"~a\" retornou ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:259 +#: guix/scripts/weather.scm:261 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" msgstr " ~,1f% (~h de ~h) dos itens faltando estão enfileirados~%" -#: guix/scripts/weather.scm:265 +#: guix/scripts/weather.scm:267 msgid " at least ~h queued builds~%" msgstr " pelo menos ~h compilações enfileiradas~%" -#: guix/scripts/weather.scm:266 +#: guix/scripts/weather.scm:268 msgid " ~h queued builds~%" msgstr " ~h compilações enfileiradas~%" -#: guix/scripts/weather.scm:269 +#: guix/scripts/weather.scm:271 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:275 +#: guix/scripts/weather.scm:277 #, scheme-format msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" msgstr " taxa de compilação: ~1,2f compilações por hora~%" -#: guix/scripts/weather.scm:279 +#: guix/scripts/weather.scm:281 #, scheme-format msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" msgstr " ~a: ~,2f compilações por hora~%" -#: guix/scripts/weather.scm:287 +#: guix/scripts/weather.scm:289 #, scheme-format msgid "Substitutes are missing for the following items:~%" msgstr "Substitutos estão faltando para os seguintes itens:~%" -#: guix/scripts/weather.scm:302 +#: guix/scripts/weather.scm:304 #, fuzzy msgid "unknown system" msgstr "desconhecido" -#: guix/scripts/weather.scm:317 +#: guix/scripts/weather.scm:319 msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n" "Report the availability of substitutes.\n" @@ -5143,7 +5525,7 @@ msgstr "" "Uso: guix weather [OPÇÕES] [PACOTES ...]\n" "Relata a disponibilidade de substitutos.\n" -#: guix/scripts/weather.scm:319 +#: guix/scripts/weather.scm:321 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" @@ -5153,7 +5535,7 @@ msgstr "" " --substitute-urls=URLS\n" " verifica por substitutos disponíveis nas URLS" -#: guix/scripts/weather.scm:322 +#: guix/scripts/weather.scm:324 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" @@ -5164,7 +5546,7 @@ msgstr "" " procura substitutos para os pacotes especificados\n" " no MANIFESTO" -#: guix/scripts/weather.scm:325 +#: guix/scripts/weather.scm:327 msgid "" "\n" " -c, --coverage[=COUNT]\n" @@ -5176,7 +5558,7 @@ msgstr "" " mostra cobertura substituta para pacotes com\n" " pelo menos NÚMERO dependentes" -#: guix/scripts/weather.scm:329 +#: guix/scripts/weather.scm:331 msgid "" "\n" " --display-missing display the list of missing substitutes" @@ -5184,7 +5566,7 @@ msgstr "" "\n" " --display-missing exibe a lista de substitutos faltando" -#: guix/scripts/weather.scm:331 +#: guix/scripts/weather.scm:333 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -5192,19 +5574,19 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SISTEMA considera substitutos para SISTEMA--ex.: \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/weather.scm:355 +#: guix/scripts/weather.scm:357 #, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a: URL inválido~%" -#: guix/scripts/weather.scm:488 +#: guix/scripts/weather.scm:490 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" msgstr[0] "O ~a pacote a seguir está faltando em \"~a\" para \"~a\":~%" msgstr[1] "Os ~a pacotes a seguir estão faltando em \"~a\" para \"~a\":~%" -#: guix/scripts/weather.scm:494 +#: guix/scripts/weather.scm:496 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" @@ -5466,47 +5848,47 @@ msgstr "processo inexistente ~d~%" msgid "exec failed with status ~d~%" msgstr "execução falhou com status ~d~%" -#: guix/transformations.scm:178 guix/transformations.scm:246 +#: guix/transformations.scm:179 guix/transformations.scm:247 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s" msgstr "especificação de substituição inválida: ~s" -#: guix/transformations.scm:227 +#: guix/transformations.scm:228 #, scheme-format msgid "the source of ~a is not a Git reference" msgstr "a fonte de ~a não é uma referência Git" -#: guix/transformations.scm:319 +#: guix/transformations.scm:331 #, scheme-format msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" msgstr "~a: especificação de substituição de URL Git inválida" -#: guix/transformations.scm:397 +#: guix/transformations.scm:409 #, scheme-format msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" msgstr "~a: especificação de substituição de conjunto de ferramentas (toolchain) inválida" -#: guix/transformations.scm:528 +#: guix/transformations.scm:540 #, scheme-format msgid "~a: invalid package patch specification" msgstr "~a: especificação de patch de pacote inválida" -#: guix/transformations.scm:551 +#: guix/transformations.scm:563 #, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "não foi possível determinar a versão upstream mais recente de \"~a\"~%" -#: guix/transformations.scm:559 +#: guix/transformations.scm:571 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "não foi possível autenticar origem de \"~a\", versão ~a~%" -#: guix/transformations.scm:643 +#: guix/transformations.scm:655 #, scheme-format msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "Opções de transformação de pacotes disponíveis:~%" -#: guix/transformations.scm:649 +#: guix/transformations.scm:661 msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" @@ -5516,7 +5898,7 @@ msgstr "" " --with-source=[PACOTE=]FONTE\n" " usa FONTE ao compilar o pacote correspondente" -#: guix/transformations.scm:652 +#: guix/transformations.scm:664 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -5526,7 +5908,7 @@ msgstr "" " --with-input=PACOTE=SUBSTITUIÇÃO\n" " substitui a dependência PACOTE por SUBSTITUIÇÃO" -#: guix/transformations.scm:655 +#: guix/transformations.scm:667 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" @@ -5536,7 +5918,7 @@ msgstr "" " --with-graft=PACOTE=SUBSTITUIÇÃO\n" " enxerta SUBSTITUIÇÃO em pacotes referindo-se a PACOTE" -#: guix/transformations.scm:658 +#: guix/transformations.scm:670 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" @@ -5546,7 +5928,7 @@ msgstr "" " --with-branch=PACOTE=RAMO\n" " compila PACOTE do último commit de BRANCH" -#: guix/transformations.scm:661 +#: guix/transformations.scm:673 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" @@ -5556,7 +5938,7 @@ msgstr "" " --with-commit=PACOTE=COMMIT\n" " compila PACOTE do COMMIT" -#: guix/transformations.scm:664 +#: guix/transformations.scm:676 msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" @@ -5566,7 +5948,7 @@ msgstr "" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" " compila PACOTE de repositório na URL" -#: guix/transformations.scm:667 +#: guix/transformations.scm:679 msgid "" "\n" " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" @@ -5576,7 +5958,7 @@ msgstr "" " --with-patch=PACOTE=ARQUIVO\n" " adiciona ARQUIVO à lista de patches de PACOTE" -#: guix/transformations.scm:670 +#: guix/transformations.scm:682 msgid "" "\n" " --with-latest=PACKAGE\n" @@ -5586,7 +5968,7 @@ msgstr "" " --with-latest=PACOTE\n" " usa a versão upstream mais recente de PACOTE" -#: guix/transformations.scm:673 +#: guix/transformations.scm:685 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" @@ -5596,7 +5978,7 @@ msgstr "" " --with-c-toolchain=PACOTE=CONJUNTO-DE-FERRAMENTAS\n" " compila PACOTE e seus dependentes com CONJUNTO-DE-FERRAMENTAS" -#: guix/transformations.scm:676 +#: guix/transformations.scm:688 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" @@ -5606,7 +5988,7 @@ msgstr "" " --with-debug-info=PACOTE\n" " compila PACOTE e preserva suas informações de depuração" -#: guix/transformations.scm:679 +#: guix/transformations.scm:691 msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" @@ -5616,7 +5998,7 @@ msgstr "" " --without-tests=PACKAGE\n" " compila PACOTE sem rodar seus testes" -#: guix/transformations.scm:685 +#: guix/transformations.scm:697 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" @@ -5624,7 +6006,7 @@ msgstr "" "\n" " --help-transform lista opções de transformação de pacote não mostradas aqui" -#: guix/transformations.scm:734 +#: guix/transformations.scm:746 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "a transformação \"~a\" não obteve efeito em ~a~%" @@ -6473,7 +6855,7 @@ msgstr "autenticação de canal desabilitada~%" msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" msgstr "abortando atualização do canal \"~a\" para o commit ~a, que não é descendente de ~a" -#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:317 +#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:323 msgid "" "Use @option{--allow-downgrades} to force\n" "this downgrade." @@ -6527,6 +6909,10 @@ msgstr "arquivo de novidades de canal sintaticamente inválido" msgid "invalid channel news file" msgstr "arquivo de novidades de canal inválido" +#: guix/packages.scm:313 +msgid "no SHA256 hash for origin" +msgstr "" + #: guix/profiles.scm:591 msgid "unsupported manifest format" msgstr "sem suporte ao formato de manifesto" @@ -6551,44 +6937,173 @@ msgstr "diretório \"~a\" não tem você como proprietário" msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Por favor, altere o proprietário d @file{~a} para o usuário ~s." -#: guix/git.scm:140 +#: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:188 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "exec failed with status ~d~%" +msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" +msgstr "execução falhou com status ~d~%" + +#: guix/ssh.scm:95 +#, scheme-format +msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/ssh.scm:153 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to access '~a': ~a~%" +msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a" +msgstr "falha ao acessar \"~a\": ~a~%" + +#: guix/ssh.scm:172 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%" +msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%" +msgstr "autenticação de chave pública SSH falhou para \"~a\": ~a~%" + +#: guix/ssh.scm:176 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "~a: connection failed: ~a~%" +msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" +msgstr "~a: conexão falhou: ~a~%" + +#: guix/ssh.scm:225 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%" +msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" +msgstr "falha ao executar \"guix repl\" em \"~a\"~%" + +#: guix/ssh.scm:321 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to connect to '~a': ~a~%" +msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" +msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" + +#: guix/ssh.scm:460 +#, fuzzy +#| msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" +msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" +msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" +msgstr[0] "procurando por ~h itens do armazém em ~a…~%" +msgstr[1] "procurando por ~h itens do armazém em ~a…~%" + +#: guix/ssh.scm:556 +msgid "unknown error while sending files over SSH" +msgstr "" + +#: guix/ssh.scm:601 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to connect to '~a': ~a~%" +msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" +msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" + +#: guix/ssh.scm:604 +#, scheme-format +msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" +msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: guix/ssh.scm:609 +#, scheme-format +msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" +msgstr "" + +#: guix/ssh.scm:612 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to fetch source from '~a'" +msgid "failed to retrieve store items from '~a'" +msgstr "falha ao baixar fonte de \"~a\"" + +#: guix/ssh.scm:625 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" +msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" +msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" +msgstr[0] "procurando por ~h itens do armazém em ~a…~%" +msgstr[1] "procurando por ~h itens do armazém em ~a…~%" + +#: guix/ssh.scm:655 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'" +msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" +msgstr "Módulo (guix) não é utilizável na máquina remota \"~a\"" + +#: guix/ssh.scm:656 +#, scheme-format +msgid "" +"Make sure @command{guile} can be found in\n" +"@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n" +"check." +msgstr "" + +#: guix/ssh.scm:663 +#, scheme-format +msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" +msgstr "" + +#: guix/git.scm:144 msgid "receiving objects" msgstr "recebendo objetos" -#: guix/git.scm:142 +#: guix/git.scm:146 msgid "indexing objects" msgstr "indexando objetos" -#: guix/git.scm:274 +#: guix/git.scm:299 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "erro no Git ~a~%" -#: guix/git.scm:276 guix/git.scm:499 +#: guix/git.scm:301 guix/git.scm:561 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "erro no Git: ~a~%" -#: guix/git.scm:291 +#: guix/git.scm:316 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "atualizando submódulo \"~a\"...~%" -#: guix/git.scm:593 +#: guix/git.scm:385 +#, scheme-format +msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" +msgstr "" + +#: guix/git.scm:694 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "não foi possível obter o commit ~a de ~a: ~a" -#: guix/git.scm:596 +#: guix/git.scm:697 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "não foi possível obter o ramo \"~a\" de ~a: ~a" -#: guix/git.scm:599 +#: guix/git.scm:700 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "falha no Git ao obter ~a: ~a" +#: guix/substitutes.scm:100 +#, scheme-format +msgid "'~a' does not name a store item~%" +msgstr "\"~a\" não é o nome de um item do armazenamento~%" + +#: guix/substitutes.scm:144 +#, scheme-format +msgid "~a: host not found: ~a~%" +msgstr "~a: host não localizado: ~a~%" + +#: guix/substitutes.scm:150 +#, scheme-format +msgid "~a: connection failed: ~a~%" +msgstr "~a: conexão falhou: ~a~%" + +#: guix/substitutes.scm:258 +#, scheme-format +msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" +msgstr "~s: sem suporte ao esquema de URI de servidor~%" + #: guix/deprecation.scm:37 #, scheme-format msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%" @@ -6751,6 +7266,59 @@ msgstr "a expressão-s não indica uma chave pública~%" msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "é necessário especificar \"--export\" ou \"--import\"~%" +#: guix/scripts/discover.scm:37 +msgid "" +"Usage: guix discover [OPTION]...\n" +"Discover Guix related services using Avahi.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/discover.scm:39 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" +msgid "" +"\n" +" -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY" +msgstr "" +"\n" +" -c, --cache=DIRETÓRIO itens de cache publicados para DIRETÓRIO" + +#: guix/scripts/discover.scm:41 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -h, --help display this help and exit" +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help exibe esta ajuda e sai" + +#: guix/scripts/discover.scm:43 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -V, --version display version information and exit" +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +" -V, --version exibe informações da versão e sai" + +#: guix/scripts/discover.scm:149 +#, scheme-format +msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/discover.scm:152 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" +msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" +msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%" + #: guix/scripts/environment.scm:88 msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" @@ -6969,6 +7537,140 @@ msgstr "\"--profile\" não pode ser usado com opções de pacote~%" msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%" +#: guix/scripts/home/import.scm:234 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" +#| ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" +#| ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n" +#| ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" +#| ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" +msgid "" +";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n" +";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n" +";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n" +";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" +";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" +msgstr "" +";; Este arquivo de \"manifesto\" pode ser passado para \"guix package -m\"\n" +";; para reproduzir o conteúdo do seu perfil. Isso é \"simbólico\": ele especifica\n" +";; apenas nomes de pacotes. Para reproduzir exatamente o mesmo perfil,\n" +";; você também precisa capturar os canais sendo usados, conforme\n" +";; retornado por \"guix describe\". Veja a seção \"Replicating Guix\" no manual.\n" + +#: guix/scripts/home.scm:64 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" +#| "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" +#| "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" +msgid "" +"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" +"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" +"Some ACTIONS support additional ARGS.\n" +msgstr "" +"Uso: guix system [OPÇÃO ...] AÇÃO [ARGUMENTOS ...] [ARQUIVO]\n" +"Compilação do sistema operacional declarado em ARQUIVO de acordo com AÇÃO.\n" +"Algumas AÇÕES fornecem suporte adicional a ARGUMENTOS.\n" + +#: guix/scripts/home.scm:70 +#, fuzzy +#| msgid " search search for existing service types\n" +msgid " search search for existing service types\n" +msgstr " search pesquisa por tipos de serviços existentes\n" + +#: guix/scripts/home.scm:72 +#, fuzzy +#| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" +msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" +msgstr " reconfigure alterna para configuração de um novo sistema operacional\n" + +#: guix/scripts/home.scm:74 +#, fuzzy +#| msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" +msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" +msgstr " roll-back alterna para a configuração de sistema operacional anterior\n" + +#: guix/scripts/home.scm:76 +#, fuzzy +#| msgid " describe describe the current system\n" +msgid " describe describe the current home environment\n" +msgstr " describe descreve o sistema atual\n" + +#: guix/scripts/home.scm:78 +#, fuzzy +#| msgid " list-generations list the system generations\n" +msgid " list-generations list the home environment generations\n" +msgstr " list-generations lista as gerações do sistema\n" + +#: guix/scripts/home.scm:80 +#, fuzzy +#| msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" +msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" +msgstr " switch-generation alterna para uma configuração de sistema operacional existente\n" + +#: guix/scripts/home.scm:82 +#, fuzzy +#| msgid " delete-generations delete old system generations\n" +msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" +msgstr " delete-generations excluir as gerações antigas do sistema\n" + +#: guix/scripts/home.scm:84 +#, fuzzy +#| msgid " build build the operating system without installing anything\n" +msgid " build build the home environment without installing anything\n" +msgstr " build compila o sistema operacional sem instalador nada\n" + +#: guix/scripts/home.scm:86 +msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/home.scm:90 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" +#| " instead of reading FILE, when applicable" +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" +" instead of reading FILE, when applicable" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR considera o sistema operacional para o qual EXPR\n" +" avalia em vez de ler ARQUIVO, quando aplicável" + +#: guix/scripts/home.scm:195 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" +msgid "'~a' does not return a home environment ~%" +msgstr "\"~a\" não retorna um sistema operacional ou uma imagem~%" + +#: guix/scripts/home.scm:275 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "no system generation, nothing to describe~%" +msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" +msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%" + +#: guix/scripts/home.scm:344 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "guix: missing command name~%" +msgid "guix home: missing command name~%" +msgstr "guix: faltando um nome de comando~%" + +#: guix/scripts/home.scm:346 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Try `guix --help' for more information.~%" +msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" +msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%" + +# geração, criação? +#: guix/scripts/home.scm:514 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" +msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" +msgstr "não foi possível alternar para a geração do sistema \"~a\"~%" + #: guix/scripts/time-machine.scm:51 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" @@ -7116,8 +7818,9 @@ msgstr "" " --pin-versions usa as versões exatas das dependências de um módulo" #: guix/scripts/import/go.scm:117 -#, scheme-format -msgid "failed to download meta-data for module '~a'~%" +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "failed to download meta-data for module '~a'~%" +msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%" msgstr "falha ao baixar metadados para o módulo \"~a\"~%" #: guix/scripts/import/hackage.scm:49 @@ -7606,86 +8309,86 @@ msgstr "nenhum atualizador para ~a~%" msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "~a: atualizando da versão ~a para a versão ~a...~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:336 +#: guix/scripts/refresh.scm:348 #, scheme-format msgid "~a: consider adding this input: ~a~%" msgstr "~a: considere adicionar esta entrada: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:338 +#: guix/scripts/refresh.scm:351 #, scheme-format msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%" msgstr "~a: considere adicionar esta entrada nativa: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:340 +#: guix/scripts/refresh.scm:354 #, scheme-format msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%" msgstr "~a: considere adicionar esta entrada propagada: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:342 +#: guix/scripts/refresh.scm:357 #, scheme-format msgid "~a: consider removing this input: ~a~%" msgstr "~a: considere remover esta entrada: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:344 +#: guix/scripts/refresh.scm:360 #, scheme-format msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%" msgstr "~a: considere remover esta entrada nativa: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:346 +#: guix/scripts/refresh.scm:363 #, scheme-format msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%" msgstr "~a: considere remover esta entrada propagada: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:353 +#: guix/scripts/refresh.scm:369 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "~a: a versão ~a não pôde ser baixada e autenticada; não atualizando~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:370 +#: guix/scripts/refresh.scm:386 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "~a seria atualizado de ~a para ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:376 +#: guix/scripts/refresh.scm:392 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "~a já é a versão mais recente de ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:382 +#: guix/scripts/refresh.scm:398 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "~a é maior que a versão mais recente conhecida de ~a (~a)~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:393 +#: guix/scripts/refresh.scm:409 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "o atualizador \"~a\" falhou em determinar as versões disponíveis para ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:432 +#: guix/scripts/refresh.scm:448 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Sem dependentes além de si próprio: ~{~a~}~%" msgstr[1] "Sem dependentes além de si próprios: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:439 +#: guix/scripts/refresh.scm:455 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "Um único pacote dependente: ~a~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:443 +#: guix/scripts/refresh.scm:459 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "Compilar o ~d pacote seguinte garantiria que ~d pacotes dependentes sejam recompilados: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[1] "Compilar os ~d pacotes seguintes garantiria que ~d pacotes dependentes sejam recompilados: ~{~a~^ ~}~%" -#: guix/scripts/refresh.scm:467 +#: guix/scripts/refresh.scm:483 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "~a depende dos ~d pacotes seguintes: ~{~a~^ ~}~%." -#: guix/scripts/refresh.scm:471 +#: guix/scripts/refresh.scm:487 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "Os ~d pacotes seguintes são todos pacotes dependentes: ~{~a~^ ~}~%" @@ -7756,17 +8459,17 @@ msgstr "conexão fechada~%" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: tipo de REPL desconhecido~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:311 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" msgstr "abortando reconfiguração porque o commit ~a do canal \"~a\" não é descendente de ~a" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:371 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "não foi possível determinar a proveniência do sistema atual~%" -#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:373 +#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "não foi possível determinar a proveniência de ~a~%" @@ -7913,18 +8616,6 @@ msgstr "produz saída de depuração" #~ "Uso: guix import cran NOME-PACOTE\n" #~ "Importa e converte o pacote CRAN para NOME-PACOTE.\n" -#~ msgid "'~a' does not name a store item~%" -#~ msgstr "\"~a\" não é o nome de um item do armazenamento~%" - -#~ msgid "~a: host not found: ~a~%" -#~ msgstr "~a: host não localizado: ~a~%" - -#~ msgid "~a: connection failed: ~a~%" -#~ msgstr "~a: conexão falhou: ~a~%" - -#~ msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" -#~ msgstr "~s: sem suporte ao esquema de URI de servidor~%" - #~ msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" #~ msgstr " vm-image compila uma imagem de máquina virtual independente\n" @@ -8011,9 +8702,6 @@ msgstr "produz saída de depuração" #~ msgid "hash mismatch for '~a'~%" #~ msgstr "hash incompatível para \"~a\"~%" -#~ msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" -#~ msgstr "\"~a\" está assinado com uma chave não autorizada~%" - #~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%" #~ msgstr "a assinatura em \"~a\" está corrompida~%" @@ -8064,9 +8752,6 @@ msgstr "produz saída de depuração" #~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%" #~ msgstr "localização fonte de pacote \"~a\" é desconhecida~%" -#~ msgid "~a: error: ~a~%" -#~ msgstr "~a: erro: ~a~%" - #~ msgid "failed to install locale: ~a~%" #~ msgstr "falha ao instalar localidade: ~a~%" |