summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>2023-05-31 16:02:51 +0200
committerFlorian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>2023-05-31 17:23:21 +0200
commit8e9e6a6482f3ba98d1cdcad344ee488e8751fee7 (patch)
treeb579263b19daa4f8ad8105fae708d345faa0b67b /po/guix/de.po
parentdd15d0ffecb988ecaee37379f5e85d9bdfe2fe89 (diff)
downloadguix-patches-8e9e6a6482f3ba98d1cdcad344ee488e8751fee7.tar
guix-patches-8e9e6a6482f3ba98d1cdcad344ee488e8751fee7.tar.gz
nls: Update translations.
* doc/guix-cookbook.texi (Top): Mention Slovak.
Diffstat (limited to 'po/guix/de.po')
-rw-r--r--po/guix/de.po2794
1 files changed, 1580 insertions, 1214 deletions
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po
index a8356243ee..50f17c8108 100644
--- a/po/guix/de.po
+++ b/po/guix/de.po
@@ -7,13 +7,14 @@
# Flemming Jaeger <flemminghunter@posteo.de>, 2022.
# Tobias Weise <tobias.weise@web.de>, 2022.
# Konrad Hinsen <konrad.hinsen@fastmail.net>, 2022.
+# Jens Maucher <jensmaucher@gmail.com>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:158
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-21 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-03 15:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-09 03:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-22 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -64,51 +65,51 @@ msgstr ""
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-service-modules ~a)} einfügen."
-#: gnu/packages.scm:101
+#: gnu/packages.scm:102
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: Patch nicht gefunden"
-#: gnu/packages.scm:482 gnu/packages.scm:523
+#: gnu/packages.scm:488 gnu/packages.scm:529
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe „~a“~%"
-#: gnu/packages.scm:483 gnu/packages.scm:524
+#: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "Benutzt wird ~a@~a aus ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:488 guix/scripts/package.scm:226
+#: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:221
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "Paket „~a“ wurde abgelöst durch „~a“~%"
-#: gnu/packages.scm:495 gnu/packages.scm:512
+#: gnu/packages.scm:501 gnu/packages.scm:518
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: Paket nicht gefunden für Version ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:496 gnu/packages.scm:513
+#: gnu/packages.scm:502 gnu/packages.scm:519
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: Unbekanntes Paket~%"
-#: gnu/packages.scm:552
+#: gnu/packages.scm:558
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "Paket „~a“ fehlt die Ausgabe „~a“~%"
-#: gnu/services.scm:265
+#: gnu/services.scm:266
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: Kein Wert für Dienst von Typ „~a“"
-#: gnu/services.scm:295
+#: gnu/services.scm:296
msgid "This is a simple service."
msgstr "Dies ist ein simple-service."
-#: gnu/services.scm:376
+#: gnu/services.scm:377
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr ""
"enthalten wird, was das Betriebssystem braucht: sein Kernel, Initrd,\n"
"Systemprofil, Boot-Skript und so weiter."
-#: gnu/services.scm:406
+#: gnu/services.scm:407
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
@@ -126,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Das Boot-Skript des Betriebssystems erzeugen, welches vom Initrd\n"
"gestartet wird, sobald das Wurzel-Dateisystem eingehängt wurde."
-#: gnu/services.scm:519
+#: gnu/services.scm:520
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr ""
"d.h.@: die Kanäle, die zum Erstellen des Systems benutzt wurden, und\n"
"falls verfügbar seine Konfigurationsdatei."
-#: gnu/services.scm:602
+#: gnu/services.scm:603
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr ""
"Dateien aus @file{/tmp}, @file{/var/run} und anderen temporären Orten\n"
"zur Boot-Zeit löschen."
-#: gnu/services.scm:664
+#: gnu/services.scm:665
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr ""
"Den Aktivierungs-Code beim Hochfahren und nach jedem\n"
"@command{guix system reconfigure} ausführen."
-#: gnu/services.scm:736
+#: gnu/services.scm:737
msgid ""
"This service creates an @file{rc} script in the\n"
"system; that script is responsible for booting the Hurd."
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Mit diesem Dienst wird ein @file{rc}-Skript im System erzeugt.\n"
"Es ist dafür zuständig, GNU@tie{}Hurd zu starten."
-#: gnu/services.scm:754
+#: gnu/services.scm:755
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -168,16 +169,16 @@ msgstr ""
"Besondere Dateien zum Wurzel-Dateisystem hinzufügen,\n"
"z.B. @file{/usr/bin/env}."
-#: gnu/services.scm:777
+#: gnu/services.scm:778
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für /etc"
-#: gnu/services.scm:805
+#: gnu/services.scm:806
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Dateien ins @file{/etc}-Verzeichnis einfügen."
-#: gnu/services.scm:845
+#: gnu/services.scm:847
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid and/or setgid."
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Die angegebenen ausführbaren Dateien ins Verzeichnis\n"
"@file{/run/setuid-programs} einfügen und als setuid und/oder setgid markieren."
-#: gnu/services.scm:871
+#: gnu/services.scm:873
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -195,7 +196,7 @@ msgstr ""
"verfügbar ist. Es enthält Pakete, die der Systemadministrator global\n"
"für alle Systemnutzer verfügbar machen möchte."
-#: gnu/services.scm:891
+#: gnu/services.scm:893
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -205,7 +206,7 @@ msgstr ""
"laden kann. Dann kann der Kernel die Firmware auf an die Maschine\n"
"angeschlossene Geräte, z.B. WLAN-Karten, hochladen."
-#: gnu/services.scm:922
+#: gnu/services.scm:924
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -213,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Müllsammler-Wurzeln – d.h. Store-Objekte, die vom\n"
"Müllsammler nicht gelöscht werden – registrieren."
-#: gnu/services.scm:980
+#: gnu/services.scm:982
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
@@ -225,7 +226,7 @@ msgstr ""
"erweitert werden mit einer Funktion, die die aktuelle Konfiguration nimmt\n"
"und eine neue Konfiguration liefert."
-#: gnu/services.scm:1002
+#: gnu/services.scm:1004
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
@@ -236,37 +237,42 @@ msgstr ""
"Dienst erweitern, um spezielle Module zur Menge der ladbaren\n"
"Linux-Module hinzuzufügen."
-#: gnu/services.scm:1029
+#: gnu/services.scm:1031
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "Kein Ziel von Typ „~a“ für den Dienst „~a“"
-#: gnu/services.scm:1055 gnu/services.scm:1174
+#: gnu/services.scm:1057 gnu/services.scm:1176
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ „~a“"
-#: gnu/services.scm:1164
+#: gnu/services.scm:1166
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "Dienst des Typs „~a“ wurde nicht gefunden"
-#: gnu/system.scm:384
+#: gnu/system.scm:217
+#, scheme-format
+msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%"
+msgstr "Das Feld „hosts-file“ ist veraltet, bitte benutzen Sie stattdessen „hosts-service-type“~%"
+
+#: gnu/system.scm:397
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "Nicht erkannte UUID ~a für „~a“~%"
-#: gnu/system.scm:472
+#: gnu/system.scm:485
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "Nicht erkannte crypto-devices ~S für „~a“~%"
-#: gnu/system.scm:492
+#: gnu/system.scm:505
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für „~a“~%"
-#: gnu/system.scm:495
+#: gnu/system.scm:508
#, scheme-format
msgid ""
"This probably means that this version\n"
@@ -285,87 +291,89 @@ msgstr ""
"guix pull\n"
"@end example"
-#: gnu/system.scm:632
+#: gnu/system.scm:645
#, scheme-format
msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
msgstr "mapped-device „~a“ wird vom Bootloader womöglich ignoriert~%"
-#: gnu/system.scm:652
+#: gnu/system.scm:665
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
msgstr "Elemente der Liste im Feld „swap-devices“ sollten nun über das Verbundsobjekt <swap-space> definiert werden, denn die alte Methode ist veraltet. Siehe \"(guix.de)„operating-system“-Referenz\" für mehr Informationen.~%"
-#: gnu/system.scm:1135
+#: gnu/system.scm:1155
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen ist veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
-#: gnu/system.scm:1151
+#: gnu/system.scm:1171
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "Für „~a“ einen monadischen Wert zu benutzen ist veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
-#: gnu/system.scm:1205
+#: gnu/system.scm:1217
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr "setuid-Programme als dateiartige Objekte darzustellen ist veraltet, benutzen Sie „setuid-program“-Objekte~%"
-#: gnu/system.scm:1307
+#: gnu/system.scm:1319
msgid "missing root file system"
msgstr "Fehlendes Wurzeldateisystem"
-#: gnu/system.scm:1383
+#: gnu/system.scm:1395
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name"
-#: gnu/services/base.scm:301
+#: gnu/services/base.scm:313
msgid ""
"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
"system objects."
msgstr "Fügt in @file{/etc/fstab} Einträge für die angegebenen Dateisystemobjekte ein."
-#: gnu/services/base.scm:348
+#: gnu/services/base.scm:360
msgid ""
"Take care of syncing the root file\n"
"system and of remounting it read-only when the system shuts down."
msgstr "Beim Herunterfahren synchronisiert dieser Dienst das Wurzeldateisystem und bindet es nur lesbar neu ein."
-#: gnu/services/base.scm:542
+#: gnu/services/base.scm:554
msgid ""
"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
msgstr "Stellt Shepherd-Dienste bereit, um die angegebenen Dateisysteme ein- und auszuhängen, sowie entsprechende @file{/etc/fstab}-Einträge."
-#: gnu/services/base.scm:640
+#: gnu/services/base.scm:652
msgid ""
"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
"down."
msgstr "Legt den Startwert (Seed) des Pseudozufallszahlengenerators @file{/dev/urandom} anhand des beim Herunterfahren abgespeicherten Werts fest."
-#: gnu/services/base.scm:672
+#: gnu/services/base.scm:687
msgid ""
"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n"
"supply entropy to the kernel's pool."
msgstr "Den Zufallszahlengenerator-Daemon @command{rngd} ausführen, der den Entropie-Pool des Kernels speist."
-#: gnu/services/base.scm:701
+#: gnu/services/base.scm:716
+#, scheme-format
+msgid "host name '~a' contains invalid characters"
+msgstr "Rechnername (Hostname) „~a“ enthält ungültige Zeichen"
+
+#: gnu/services/base.scm:766
+msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file."
+msgstr "Einträge in @file{/etc/hosts} einfügen."
+
+#: gnu/services/base.scm:783
msgid "Initialize the machine's host name."
msgstr "Den Rechnernamen der Maschine initialisieren."
-#: gnu/services/base.scm:731
+#: gnu/services/base.scm:814
msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
msgstr "Stellt sicher, dass die virtuellen Terminals von Linux im UTF-8-Modus laufen."
-#: gnu/services/base.scm:744
-msgid ""
-"@emph{This service is deprecated in favor of the\n"
-"@code{keyboard-layout} field of @code{operating-system}.} Load the given list\n"
-"of console keymaps with @command{loadkeys}."
-msgstr "@emph{Anstelle dieses veralteten Dienstes sollte das Feld @code{keyboard-layout} von @code{operating-system} verwendet werden.} Lädt mit @command{loadkeys} aus der übergebenen Liste die Tastenzuordnungen („Keymaps“) für die Konsole."
-
-#: gnu/services/base.scm:804
+#: gnu/services/base.scm:873
msgid ""
"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
@@ -394,70 +402,80 @@ msgstr ""
" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
"@end example\n"
-#: gnu/services/base.scm:856
+#: gnu/services/base.scm:917
msgid ""
"Provide a console log-in service as specified by its\n"
"configuration value, a @code{login-configuration} object."
msgstr "Ein Dienst zur Anmeldung auf der Konsole entsprechend seinem Konfigurationswert, einem @code{login-configuration}-Objekt."
-#: gnu/services/base.scm:1128
+#: gnu/services/base.scm:1190
msgid ""
"Provide console login using the @command{agetty}\n"
"program."
msgstr "Ermöglicht das Anmelden auf der Konsole mit dem Programm @command{agetty}."
-#: gnu/services/base.scm:1193
+#: gnu/services/base.scm:1256
msgid ""
"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
"program."
msgstr "Ermöglicht das Anmelden auf der Konsole mit dem Programm @command{mingetty}."
-#: gnu/services/base.scm:1411
+#: gnu/services/base.scm:1483
msgid ""
"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
"Service Switch}, for an example."
msgstr "Den @dfn{Name Service Cache Daemon} (nscd) der GNU-C-Bibliothek mit der übergebenen Konfiguration laufen lassen – einem @code{<nscd-configuration>}-Objekt. @xref{Name Service Switch} für ein Beispiel."
-#: gnu/services/base.scm:1450
+#: gnu/services/base.scm:1553
msgid ""
"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n"
"responsible for logging system messages."
msgstr "Den Syslog-Daemon, @command{syslogd}, ausführen, womit Protokollnachrichten des Systems festgehalten werden."
-#: gnu/services/base.scm:1516
+#: gnu/services/base.scm:1590
+#, scheme-format
+msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%"
+msgstr "Die Verwendung von dateiartigen Werten für „pam-limits-service-type“ ist veraltet~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:1600
+#, scheme-format
+msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%"
+msgstr "Ungültige Eingabe für „pam-limits-service-type“~%"
+
+#: gnu/services/base.scm:1609
msgid ""
"Install the specified resource usage limits by populating\n"
"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
"authentication module."
msgstr "Installiert die festgelegten Beschränkungen der Nutzung der Systemressourcen. Dazu werden sie in @file{/etc/security/limits.conf} eingetragen und das PAM-Modul @code{pam_limits} wird benutzt."
-#: gnu/services/base.scm:1876
+#: gnu/services/base.scm:1972
msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
msgstr "Führt den Erstellungsdaemon von GNU@tie{}Guix aus, auch bekannt als @command{guix-daemon}."
-#: gnu/services/base.scm:2049
+#: gnu/services/base.scm:2133
msgid ""
"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
msgstr "Fügt einen Shepherd-Dienst hinzu, um @command{guix publish} auszuführen. Durch diesen Befehl können Sie vorerstellte Binärdateien mit anderen Maschinen über HTTP teilen."
-#: gnu/services/base.scm:2253
+#: gnu/services/base.scm:2337
msgid ""
"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n"
"@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object."
msgstr "@command{udev} ausführen, um Geräte dynamisch im @file{/dev}-Verzeichnis anzulegen. Zusätzliche Regeln kommen aus den Paketen, die im Feld @code{rules} des Wertes, einem @code{udev-configuration}-Objekt, aufgeführt sind."
-#: gnu/services/base.scm:2281
+#: gnu/services/base.scm:2366
msgid "This service adds udev rules."
msgstr "Mit diesem Dienst werden udev-Regeln hinzugefügt."
-#: gnu/services/base.scm:2371
+#: gnu/services/base.scm:2456
msgid "Turn on the virtual memory swap area."
msgstr "Einen Swap-Bereich zum virtuellen Speicher anschalten."
-#: gnu/services/base.scm:2413
+#: gnu/services/base.scm:2498
msgid ""
"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
@@ -465,33 +483,33 @@ msgid ""
"@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice."
msgstr "GPM ausführen, den @dfn{General-Purpose Mouse Daemon}, mit den ausgewählten Befehlszeilenoptionen. GPM fügt Mausunterstützung in der Konsole hinzu: Benutzern wird ermöglicht, damit Text auszuwählen, zu kopieren und einzufügen. Nach Vorgabe kommt das @code{ps2}-Protokoll zum Einsatz, das sowohl bei USB- als auch PS/2-Mäusen funktioniert."
-#: gnu/services/base.scm:2486
+#: gnu/services/base.scm:2579
msgid ""
"Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n"
"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)."
msgstr "@command{kmscon}, ein virtuelles Terminal bzw.@: Terminalemulator, das auf dem in Linux eingebauten @dfn{Kernel Mode Setting} (KMS) aufsetzt."
-#: gnu/services/base.scm:2503
+#: gnu/services/base.scm:2596
#, scheme-format
msgid "address '~a' lacks a network mask"
msgstr "Adresse „~a“ fehlt die Netzwerkmaske"
-#: gnu/services/base.scm:2509
+#: gnu/services/base.scm:2602
#, scheme-format
msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask."
msgstr "Schreiben Sie z.B. @samp{\"~a/24\"} für eine 24-Bit-Netzwerkmaske."
-#: gnu/services/base.scm:2589
+#: gnu/services/base.scm:2683
#, scheme-format
msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%"
msgstr "Netzwerk-Links werden auf GNU/Hurd derzeit ignoriert~%"
-#: gnu/services/base.scm:2614
+#: gnu/services/base.scm:2708
#, scheme-format
msgid "ignoring network route for '~a'~%"
msgstr "Netzwerkroute für „~a“ wird ignoriert~%"
-#: gnu/services/base.scm:2798
+#: gnu/services/base.scm:2891
msgid ""
"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n"
@@ -499,7 +517,7 @@ msgid ""
"network interface."
msgstr "Beim Starten werden die festgelegten Netzwerkschnittstellen aktiviert mit der angegebenen IP-Adresse, Netzwerkzugang (Gateway), Netzmaske und so weiter. Als Wert für Dienste dieses Typs fungiert eine Liste von @code{static-networking}-Objekten, eines je Netzwerkschnittstelle."
-#: gnu/services/base.scm:3166
+#: gnu/services/base.scm:3263
msgid ""
"Provides necessary infrastructure for logging into the\n"
"system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n"
@@ -519,12 +537,17 @@ msgid ""
"and periodically invoking @command{certbot}."
msgstr "HTTPS-Zertifikate von @url{https://letsencrypt.org, Let’s Encrypt} automatisch erneuern. Dazu wird die Konfiguration des Nginx-Webservers angepasst und regelmäßig @command{certbot} aufgerufen."
-#: gnu/services/configuration.scm:96
+#: gnu/services/configuration.scm:101
#, scheme-format
msgid "invalid value ~s for field '~a'"
msgstr "Ungültiger Wert ~s für Feld „~a“"
-#: gnu/services/configuration.scm:418
+#: gnu/services/configuration.scm:216
+#, scheme-format
+msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%"
+msgstr "Die Angabe von Serialisierern nach der Dokumentation ist veraltet, verwenden Sie stattdessen (serializer ~a)~%"
+
+#: gnu/services/configuration.scm:466
#, scheme-format
msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
msgstr "Für GRAMMAR muss 'infix oder 'suffix angegeben werden, aber angegeben wurde ~a."
@@ -557,52 +580,56 @@ msgstr "Der Dienst transmission-daemon läuft nicht."
msgid "Share files using the BitTorrent protocol."
msgstr "Dateien über das BitTorrent-Protokoll teilen."
-#: gnu/services/networking.scm:325
+#: gnu/services/networking.scm:275
+msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}"
+msgstr "Eine Liste bekannter Facebook-Rechner zu @file{/etc/hosts} hinzufügen"
+
+#: gnu/services/networking.scm:334
#, scheme-format
msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%"
msgstr "Für den 'dhcp-client'-Dienst muss jetzt ein 'dhcp-client-configuration'-Verbundsobjekt angegeben werden~%"
-#: gnu/services/networking.scm:327
+#: gnu/services/networking.scm:336
msgid ""
"The value associated with instances of\n"
"@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n"
"record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly."
msgstr "Als Wert, der mit Instanzen des @code{dhcp-client-service-type} assoziiert ist, muss jetzt ein @code{dhcp-client-configuration}-Verbundsobjekt und kein Paket mehr angegeben werden. Bitte passen Sie Ihre Konfiguration entsprechend an."
-#: gnu/services/networking.scm:340
+#: gnu/services/networking.scm:349
msgid ""
"Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n"
"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces."
msgstr "@command{dhcp} auf allen Netzwerkschnittstellen außer Loopback ausführen, einen Client für das Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)."
-#: gnu/services/networking.scm:409
+#: gnu/services/networking.scm:418
msgid ""
"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n"
"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
msgstr "Einen Daemon für DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) ausführen. Mit dem Daemon werden IP-Adressen für den Client zugewiesen."
-#: gnu/services/networking.scm:574
+#: gnu/services/networking.scm:566
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n"
"will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr "@command{ntpd} ausführen, den Daemon für das Network Time Protocol (NTP) der @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert."
-#: gnu/services/networking.scm:686
+#: gnu/services/networking.scm:678
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n"
"daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr "@command{ntpd} ausführen, den Daemon für das Network Time Protocol (NTP) der @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}, in der Implementierung durch @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert."
-#: gnu/services/networking.scm:774
+#: gnu/services/networking.scm:766
msgid ""
"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n"
"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
"demand."
msgstr "@command{inetd} starten, den @dfn{Internet-Superserver}. @command{inetd} lauscht auf Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende Server-Programm."
-#: gnu/services/networking.scm:896
+#: gnu/services/networking.scm:888
msgid ""
"Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n"
"participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n"
@@ -612,37 +639,42 @@ msgid ""
"applications in communication. It is used by Jami, for example."
msgstr "Den Befehl @command{dhtnode} von OpenDHT ausführen. Mit dem Daemon kann ein eigener Proxy-Dienst für die verteilte Hashtabelle (Distributed Hash Table, DHT) angeboten werden, was für Mobilgeräte sinnvoll sein kann, wo es wichtig ist, deren Energieverbrauch zu minimieren. OpenDHT basierte ursprünglich auf Kademlia und wurde dann angepasst für Kommunikationsanwendungen. Es wird in Jami und anderen Anwendungen benutzt."
-#: gnu/services/networking.scm:1090
+#: gnu/services/networking.scm:1079
msgid ""
"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
"networking daemon."
msgstr "Den @uref{https://torproject.org, Tor-Daemon} für anonyme Netzwerkkommunikation ausführen."
-#: gnu/services/networking.scm:1099
+#: gnu/services/networking.scm:1088
msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}."
msgstr "Einen neuen @dfn{versteckten Dienst} für Tor ausführen."
-#: gnu/services/networking.scm:1250
+#: gnu/services/networking.scm:1132
+#, scheme-format
+msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%"
+msgstr "Das Feld „iwd?“ ist veraltet, bitte benutzen Sie stattdessen das Feld „shepherd-requirement“~%"
+
+#: gnu/services/networking.scm:1280
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
"wireless networking."
msgstr "@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} ausführen, einen Daemon zur Netzwerkverwaltung, um kabelgebundene und drahtlose Netzwerke einfach einrichten zu können."
-#: gnu/services/networking.scm:1325
+#: gnu/services/networking.scm:1364
msgid ""
"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
"a network connection manager."
msgstr "@url{https://01.org/connman,Connman} ausführen, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen."
-#: gnu/services/networking.scm:1348
+#: gnu/services/networking.scm:1386
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
"networking."
msgstr "@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} ausführen, einen Daemon zur Verwaltung von Modems, um sich leicht einwählen zu können."
-#: gnu/services/networking.scm:1438
+#: gnu/services/networking.scm:1477
msgid ""
"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
@@ -653,56 +685,56 @@ msgid ""
"whatever the thing is supposed to do)."
msgstr "@uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} ausführen, ein Werkzeug, um einen Moduswechsel bei USB-Geräten mit mehreren @dfn{Modi} auszulösen. Wenn sie eingesteckt werden, geben sich manche USB-Modems (und andere USB-Geräte) zunächst als Nur-Lese-Speichermedien und nicht als Modem aus. Sie müssen erst einem Moduswechsel („Modeswitching“) unterzogen werden, bevor sie benutzt werden können. Der USB_ModeSwitch-Diensttyp installiert udev-Regeln, um bei diesen Geräten automatisch ein Modeswitching durchzuführen, wenn sie eingesteckt werden."
-#: gnu/services/networking.scm:1509
+#: gnu/services/networking.scm:1547
msgid ""
"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
msgstr "Den Daemon des WPA-Supplicant ausführen. Mit diesem Dienst wird die Authentifizierung, das Aushandeln des Schlüssels und mehr für Drahtlosnetzwerke implementiert."
-#: gnu/services/networking.scm:1577
+#: gnu/services/networking.scm:1615
msgid ""
"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
"points and authentication servers."
msgstr "Den @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd-Daemon} ausführen, mit dem ein WLAN-Zugangspunkt („Access Points“) und Authentifizierungsserver eingerichtet werden."
-#: gnu/services/networking.scm:1611
+#: gnu/services/networking.scm:1649
msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
msgstr "Mit hostapd eine WLAN-Verbindung simulieren."
-#: gnu/services/networking.scm:1671
+#: gnu/services/networking.scm:1706
msgid ""
"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
"extension."
msgstr "@uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch} ausführen, einen auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen eingesetzt werden kann."
-#: gnu/services/networking.scm:1717
+#: gnu/services/networking.scm:1752
msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
msgstr "@command{iptables-restore} ausführen, um die festgelegten Regeln zu verwenden."
-#: gnu/services/networking.scm:1786
+#: gnu/services/networking.scm:1821
msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
msgstr "@command{nft} ausführen, um den festgelegten Regelsatz zu verwenden."
-#: gnu/services/networking.scm:1893
+#: gnu/services/networking.scm:1928
msgid ""
"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
msgstr "@url{https://pagekite.net/,PageKite} ausführen, um Tunnel einzurichten, die lokale Server im Web öffentlich zugänglich machen, selbst wenn eine NAT oder Firewall dazwischenliegt."
-#: gnu/services/networking.scm:1993
+#: gnu/services/networking.scm:2028
msgid ""
"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n"
"See @command{yggdrasil -genconf} for config options."
msgstr "Eine Verbindung zum Yggdrasil-Mesh-Netzwerk aufbauen. Siehe @command{yggdrasil -genconf} für die Konfigurationsoptionen."
-#: gnu/services/networking.scm:2137
+#: gnu/services/networking.scm:2172
msgid ""
"Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n"
"of the IPFS peer-to-peer storage network."
msgstr "Den @command{IPFS-Daemon} als Referenzimplementierung des IPFS-Peer-to-Peer-Speichernetzwerks ausführen."
-#: gnu/services/networking.scm:2182
+#: gnu/services/networking.scm:2216
msgid ""
"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
"routing software."
@@ -757,13 +789,13 @@ msgstr "Führt @uref{https://www.samba.org, Samba} aus, um das Teilen von Verzei
msgid "Web Service Discovery Daemon"
msgstr "Web Service Discovery Daemon"
-#: gnu/services/version-control.scm:177
+#: gnu/services/version-control.scm:178
msgid ""
"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n"
"protocol."
msgstr "Git-Repositorys über das unsichere, TCP-basierte @code{git://}-Protokoll anbieten."
-#: gnu/services/version-control.scm:414
+#: gnu/services/version-control.scm:416
msgid ""
"Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n"
"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n"
@@ -771,13 +803,13 @@ msgid ""
"provide a web interface to view selected repositories."
msgstr "Richtet @command{gitolite} ein, ein Werkzeug zum Anbieten von Git-Repositorys, das Zugriff über SSH ermöglicht. Vorgegeben ist, das @code{git}-Benutzerkonto zu benutzen, aber das ist einstellbar. Des Weiteren kann Gitolite mit Werkzeugen wie gitweb oder cgit ausgestattet werden, um eine Web-Oberfläche zum Ansehen einzelner Repositorys anzubieten."
-#: gnu/services/version-control.scm:520
+#: gnu/services/version-control.scm:522
msgid ""
"Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n"
"on the web."
msgstr "Gitile ausführen, eine kleine Git-„Forge“. Es ermöglicht den Zugriff auf öffentliche Repositorys über das Web."
-#: gnu/home/services.scm:138
+#: gnu/home/services.scm:144
msgid ""
"Build the home environment top-level directory,\n"
"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
@@ -787,7 +819,7 @@ msgstr ""
"alles enthalten wird, was die Persönliche Umgebung braucht: ihre Pakete,\n"
"Konfigurationsdateien, Aktivierungs-Skript und so weiter."
-#: gnu/home/services.scm:169
+#: gnu/home/services.scm:175
#, scheme-format
msgid ""
"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
@@ -799,45 +831,45 @@ msgstr ""
"zu finden und enthält die Pakete sowie Konfigurationsdateien, die der\n"
"Benutzer in seinem @code{home-environment}-Verbundsobjekt deklariert hat."
-#: gnu/home/services.scm:219
+#: gnu/home/services.scm:245
#, scheme-format
msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
msgstr "Doppelte Definition der Umgebungsvariablen „~a“~%"
-#: gnu/home/services.scm:277
+#: gnu/home/services.scm:303
msgid "Set the environment variables."
msgstr "Die Umgebungsvariablen festlegen."
-#: gnu/home/services.scm:288
+#: gnu/home/services.scm:314
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für files/"
-#: gnu/home/services.scm:315
+#: gnu/home/services.scm:341
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
-"@file{~~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
-msgstr "Die Dateien, die in @file{~~/.guix-home/files} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden."
+"@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
+msgstr "Die Dateien, die in @file{~/.guix-home/files} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden."
-#: gnu/home/services.scm:336
+#: gnu/home/services.scm:362
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
-"@file{~~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
-msgstr "Die Dateien, die in @file{~~/.guix-home/files/.config} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden."
+"@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
+msgstr "Die Dateien, die in @file{~/.guix-home/files/.config} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden."
-#: gnu/home/services.scm:357
+#: gnu/home/services.scm:383
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
-"@file{~~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n"
+"@file{~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n"
"activation."
-msgstr "Die Dateien, die in @file{~~/.guix-home/files/.local/share} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden."
+msgstr "Die Dateien, die in @file{~/.guix-home/files/.local/share} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden."
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
-#: gnu/home/services.scm:392
+#: gnu/home/services.scm:418
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
@@ -850,7 +882,7 @@ msgstr ""
"festgelegt wird, oder das Skript von Hand ausführen, indem Sie\n"
"„$HOME/.guix-home/on-first-login“ eingeben"
-#: gnu/home/services.scm:412
+#: gnu/home/services.scm:438
msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
@@ -858,7 +890,7 @@ msgstr ""
"G-Ausdrücke bei der ersten Anmeldung ausführen. Dies kann mit einem\n"
"G-Ausdruck erweitert werden."
-#: gnu/home/services.scm:477
+#: gnu/home/services.scm:503
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
@@ -873,7 +905,7 @@ msgstr ""
"mehrmals mit einem G-Ausdruck erweitert werden, welcher idempotent\n"
"sein muss."
-#: gnu/home/services.scm:559
+#: gnu/home/services.scm:585
#, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
@@ -882,14 +914,14 @@ msgstr ""
"Vergleich von ~a und\n"
"~10t~a …"
-#: gnu/home/services.scm:561
+#: gnu/home/services.scm:587
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
msgstr " erledigt (~a)\n"
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
-#: gnu/home/services.scm:570
+#: gnu/home/services.scm:596
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
@@ -897,7 +929,7 @@ msgstr ""
"G-Ausdrücke für on-change werden ausgewertet.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:572
+#: gnu/home/services.scm:598
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
@@ -905,7 +937,7 @@ msgstr ""
"Die Auswertung der G-Ausdrücke für on-change wurde abgeschlossen.\n"
"\n"
-#: gnu/home/services.scm:586
+#: gnu/home/services.scm:612
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
@@ -919,7 +951,7 @@ msgstr ""
"ist, die sich ändern, und das zweite Element der auszuwertende\n"
"G-Ausdruck ist."
-#: gnu/home/services.scm:606
+#: gnu/home/services.scm:632
msgid ""
"Store provenance information about the home environment in the home\n"
"environment itself: the channels used when building the home\n"
@@ -930,7 +962,109 @@ msgstr ""
"der Persönlichen Umgebung benutzt wurden, und falls verfügbar ihre\n"
"Konfigurationsdatei."
-#: gnu/home/services/ssh.scm:253
+#: gnu/home/services/desktop.scm:187
+msgid ""
+"Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n"
+"according to time of day."
+msgstr ""
+"Redshift starten, ein Programm, das die Farbtemperatur des Bildschirms\n"
+"je nach Tageszeit anpasst."
+
+#: gnu/home/services/desktop.scm:237
+msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus."
+msgstr "Führt den sitzungsspezifischen D-Bus-Interprozess-Nachrichtenbus aus."
+
+#: gnu/home/services/desktop.scm:280
+msgid ""
+"Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n"
+"Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n"
+"user-defined timeout has expired."
+msgstr ""
+"Führt den Daemon @code{unclutter} aus, der auf Systemen, die den\n"
+"Xorg-Grafikserver verwenden, den Cursor automatisch ausblendet, nachdem eine\n"
+"benutzerdefinierte Zeitspanne abgelaufen ist."
+
+#: gnu/home/services/desktop.scm:337
+msgid ""
+"Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n"
+"buttons under the Xorg display server via user-defined expressions."
+msgstr "Führt das Dienstprogramm @code{xmodmap} aus, um Tastaturbelegungen sowie Zuordnungen für Maustasten und Tasten ähnlicher Zeigergeräte unter dem Xorg-Anzeigeserver über benutzerdefinierte Ausdrücke zu ändern."
+
+#: gnu/home/services/fontutils.scm:70
+msgid ""
+"Provides configuration file for fontconfig and make\n"
+"fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile."
+msgstr "Stellt die Konfigurationsdatei für Fontconfig bereit und sorgt dafür, dass die Programme namens fc-* die im Profil von Guix Home installierten Schriftarten finden können."
+
+#: gnu/home/services/gnupg.scm:147
+msgid ""
+"Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n"
+"managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n"
+"enabled, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's\n"
+"@command{ssh-agent}."
+msgstr "@command{gpg-agent}, den GnuPG-Agenten, einrichten, mit dem Ihre privaten OpenPGP- und optional Ihre privaten SSH-Schlüssel verwaltet werden. Wenn SSH-Unterstützung aktiviert ist, verhält sich @command{gpg-agent} als Alternative zum Programm @command{ssh-agent} von OpenSSH."
+
+#: gnu/home/services/guix.scm:44
+msgid "Manages the per-user Guix channels specification."
+msgstr "Legt Guix’ Kanalspezifikationen für diesen Nutzer fest."
+
+#: gnu/home/services/mcron.scm:131
+msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
+msgstr "GNU mcron als Zeitplaner für cron-Aufträge einrichten."
+
+#: gnu/home/services/media.scm:67
+msgid ""
+"Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n"
+"service."
+msgstr "Das Kodi-Media-Center einrichten und als Shepherd-Dienst starten lassen."
+
+#: gnu/home/services/messaging.scm:65
+msgid ""
+"Install and configure @command{znc}, an @acronym{IRC, Internet Relay\n"
+"Chat} bouncer, as a Shepherd service."
+msgstr "@command{znc}, einen IRC-Bouncer (Internet Relay Chat), einrichten und als Shepherd-Dienst starten lassen."
+
+#: gnu/home/services/pm.scm:145
+msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon."
+msgstr "batsignal, einen Daemon zur Beobachtung der Batterie und für entsprechende Benachrichtigungen, einrichten und als Shepherd-Dienst starten lassen."
+
+#: gnu/home/services/shells.scm:110
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Create @file{~/.profile}, which is used\n"
+"for environment initialization of POSIX compliant login shells. This\n"
+"service type can be extended with a list of file-like objects."
+msgstr "@file{~/.profile} anlegen, womit die Umgebung auf POSIX-konformen Login-Shells initialisiert wird. Dieser Diensttyp kann mit einer Liste dateiartiger Objekte erweitert werden."
+
+#: gnu/home/services/shells.scm:304
+msgid "Install and configure Zsh."
+msgstr "Zsh installieren und konfigurieren."
+
+#: gnu/home/services/shells.scm:494
+msgid "Install and configure GNU Bash."
+msgstr "GNU Bash installieren und konfigurieren."
+
+#: gnu/home/services/shells.scm:626
+msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell."
+msgstr "Fish, die „Friendly interactive shell“, installieren und konfigurieren."
+
+#: gnu/home/services/shepherd.scm:168
+msgid "Configure and install userland Shepherd."
+msgstr "Shepherd als normaler Benutzer konfigurieren und installieren."
+
+#: gnu/home/services/sound.scm:114
+msgid ""
+"Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n"
+"then by played by another PulseAudio instance."
+msgstr "Ein PulseAudio-Ziel definieren, um Audio über RTP als Broadcast auszustrahlen, damit andere PulseAudio-Instanzen es abspielen können."
+
+#: gnu/home/services/sound.scm:149
+msgid ""
+"Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n"
+"another PulseAudio instance."
+msgstr "Eine PulseAudio-Quelle definieren, um Audio über RTP von einer anderen PulseAudio-Instanz zu empfangen."
+
+#: gnu/home/services/ssh.scm:258
#, scheme-format
msgid ""
"Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n"
@@ -942,6 +1076,10 @@ msgstr ""
"OpenSSH-Clientprogramms @command{ssh} und anderer Werkzeuge wie @command{guix deploy}\n"
"bestimmt."
+#: gnu/home/services/ssh.scm:312
+msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service."
+msgstr "@command{ssh-agent} einrichten und als Shepherd-Dienst starten lassen."
+
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106
#, scheme-format
msgid "Backing up ~a..."
@@ -1018,46 +1156,77 @@ msgstr ""
"eine bereits existierende Datei durch eine symbolische Verknüpfung überschrieben\n"
"würde, dann wird zuerst eine Sicherungskopie davon angelegt."
-#: gnu/system/file-systems.scm:138
+#: gnu/home/services/xdg.scm:160
+msgid ""
+"Configure XDG base directories. This\n"
+"service introduces an additional @env{XDG_LOG_HOME} variable. It's not\n"
+"a part of XDG specification, at least yet, but are convenient to have,\n"
+"it improves the consistency between different home services. The\n"
+"services of this service-type is instantiated by default, to provide\n"
+"non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n"
+"for example)."
+msgstr "XDG-Basisverzeichnisse einrichten. Mit diesem Dienst wird außerdem eine weitere Variable @env{XDG_LOG_HOME} eingeführt. Sie ist @emph{nicht} Teil des XDG-Standards, bisher zumindest, aber es ist gut, sie zu haben, weil dadurch verschiedene Persönliche Dienste konsistenter werden. In der Vorgabeeinstellung werden die Dienste mit diesem Diensttyp bereits angelegt; wenn sie andere Einstellungen als vorgegeben brauchen, können Sie den Diensttyp erweitertn (etwa mit @code{simple-service})."
+
+#: gnu/home/services/xdg.scm:253
+msgid ""
+"Configure XDG user directories. To\n"
+"disable a directory, point it to the $HOME."
+msgstr "XDG-Benutzerverzeichnisse einrichten. Wenn Sie bei einem der Verzeichnisse @emph{nicht} wollen, dass es angelegt wird, müssen Sie in der Konfiguration als dessen Wert $HOME schreiben."
+
+#: gnu/home/services/xdg.scm:305
+#, scheme-format
+msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a"
+msgstr "Als Wert für einen XDG-MIME-Eintrag muss eine Liste, eine Zeichenkette oder ein Symbol angegeben werden. Übergeben wurde ~a"
+
+#: gnu/home/services/xdg.scm:356
+#, scheme-format
+msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a"
+msgstr "XDG-desktop-Typ muss einer aus ~a sein. Übergeben wurde: ~a"
+
+#: gnu/home/services/xdg.scm:507
+msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries."
+msgstr "XDG-MIME-Anwendungen und XDG-desktop-Eintragungen einrichten."
+
+#: gnu/system/file-systems.scm:137
#, scheme-format
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
msgstr[0] "Ungültige Einbinde-Flag:~{ ~s~}~%"
msgstr[1] "Ungültige Einbinde-Flags:~{ ~s~}~%"
-#: gnu/system/file-systems.scm:725
+#: gnu/system/file-systems.scm:658
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
msgstr "Der Store befindet sich auf einem Btrfs-Unterlaufwerk, aber der Name des Unterlaufwerks ist unbekannt."
-#: gnu/system/file-systems.scm:729
+#: gnu/system/file-systems.scm:662
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr "Verwenden Sie die Einbinde-Option @code{subvol} für das Btrfs-Dateisystem."
-#: gnu/system/image.scm:313
+#: gnu/system/image.scm:316
msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
msgstr "Keine der Partitionen für das Abbild trägt eine 'boot'-Flag"
-#: gnu/system/image.scm:357
+#: gnu/system/image.scm:360
#, scheme-format
msgid "unsupported image type: ~a"
msgstr "Nicht unterstützter Abbildtyp: ~a"
-#: gnu/system/image.scm:375 gnu/system/image.scm:394
+#: gnu/system/image.scm:378 gnu/system/image.scm:397
#, scheme-format
msgid "unsupported partition type: ~a"
msgstr "Nicht unterstützter Partitionstyp: ~a"
-#: gnu/system/image.scm:972
+#: gnu/system/image.scm:975
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported image format"
msgstr "~a: Nicht unterstütztes Abbild-Format"
-#: gnu/system/image.scm:1002
+#: gnu/system/image.scm:1005
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
msgstr "~a: Abbildtyp gibt es nicht"
-#: gnu/system/linux-container.scm:81
+#: gnu/system/linux-container.scm:85
msgid ""
"Provide loopback and networking without actually doing\n"
"anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
@@ -1068,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"Container-Umgebungen benutzt, wo das Wirtssystem\n"
"die Netzwerkunterstützung bereitstellt."
-#: gnu/system/linux-container.scm:211
+#: gnu/system/linux-container.scm:213
msgid ""
"Usage: run-container [OPTION ...]\n"
"Run the container with the given options."
@@ -1076,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: run-container [OPTION …]\n"
"Starte den Container mit den angegebenen Optionen."
-#: gnu/system/linux-container.scm:214
+#: gnu/system/linux-container.scm:216
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC share host file system with read/write access\n"
@@ -1086,7 +1255,7 @@ msgstr ""
" --share=SPEZIFIKATION Wirtssystem mit Lese-und-Schreibzugriff\n"
" entsprechend SPEZIFIKATION teilen"
-#: gnu/system/linux-container.scm:217
+#: gnu/system/linux-container.scm:219
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n"
@@ -1096,31 +1265,31 @@ msgstr ""
" --expose=SPEZIFIKATION Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
" SPEZIFIKATION nur mit Lesezugriff zugänglich machen"
-#: gnu/system/linux-container.scm:221 guix/scripts/build.scm:472
-#: guix/scripts/download.scm:104 guix/scripts/package.scm:498
+#: gnu/system/linux-container.scm:223 guix/scripts/build.scm:469
+#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:493
#: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
-#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:37
-#: guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:95 guix/scripts/git.scm:34
-#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:98
-#: guix/scripts/import.scm:68 guix/scripts/import/minetest.scm:46
-#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:126
-#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1059
-#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:118
-#: guix/scripts/edit.scm:52 guix/scripts/size.scm:246
-#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:461
-#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1334
+#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36
+#: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:95 guix/scripts/git.scm:34
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94
+#: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46
+#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124
+#: guix/scripts/substitute.scm:246 guix/scripts/system.scm:1055
+#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114
+#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246
+#: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460
+#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566
#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97
-#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:57
+#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
-#: guix/scripts/archive.scm:105 guix/scripts/environment.scm:155
-#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:67
+#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161
+#: guix/scripts/home.scm:148 guix/scripts/time-machine.scm:66
#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:50
#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50
#: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47
-#: guix/scripts/refresh.scm:177 guix/scripts/repl.scm:83
-#: guix/scripts/shell.scm:81 guix/scripts/style.scm:425
+#: guix/scripts/refresh.scm:176 guix/scripts/repl.scm:93
+#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:423
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -1128,23 +1297,23 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: gnu/system/linux-container.scm:245 guix/scripts.scm:165
+#: gnu/system/linux-container.scm:247 guix/scripts.scm:164
#: guix/scripts/import/minetest.scm:92
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%"
-#: gnu/system/linux-container.scm:256
+#: gnu/system/linux-container.scm:258
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
msgstr "System-Container läuft mit PID ~a~%"
-#: gnu/system/linux-container.scm:257
+#: gnu/system/linux-container.scm:259
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
msgstr "Mit „sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login“\n"
-#: gnu/system/linux-container.scm:259
+#: gnu/system/linux-container.scm:261
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
msgstr "oder „sudo nsenter -a -t ~a“ bekommen Sie eine Shell in seiner Umgebung.~%"
@@ -1193,27 +1362,27 @@ msgstr ""
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "Keine LUKS-Partition mit UUID „~a“"
-#: gnu/system/shadow.scm:260
+#: gnu/system/shadow.scm:271
#, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "Die folgenden Konten kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/system/shadow.scm:268
+#: gnu/system/shadow.scm:279
#, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "Die folgenden Gruppen kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/system/shadow.scm:279
+#: gnu/system/shadow.scm:290
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "Zusätzliche Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert"
-#: gnu/system/shadow.scm:289
+#: gnu/system/shadow.scm:300
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "Primäre Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert"
-#: gnu/system/shadow.scm:431
+#: gnu/system/shadow.scm:442
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
@@ -1221,39 +1390,50 @@ msgstr ""
"Sicherstellen, dass die angegebenen Benutzerkonten und Gruppen existieren.\n"
"Außerdem wird das Persönliche Verzeichnis jedes Kontos angelegt."
-#: guix/import/egg.scm:349
+#: guix/import/egg.scm:348
msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für CHICKEN-Egg-Pakete"
-#: guix/import/cpan.scm:346
+#: guix/import/cpan.scm:316 guix/import/elpa.scm:411
+#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422
+#, scheme-format
+msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry."
+msgstr "Aktualisierungsprogramm ~a unterstützt leider nicht, Pakete auf eine bestimmte Version zu aktualisieren."
+
+#: guix/import/cpan.scm:335
#, scheme-format
msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
msgstr "Die Eingabe „~a“ von ~a ist ein Kernmodul von Perl~%"
-#: guix/import/cpan.scm:359
+#: guix/import/cpan.scm:348
msgid "Updater for CPAN packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für CPAN-Pakete"
-#: guix/import/cran.scm:209
+#: guix/import/cran.scm:208
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "Paketliste konnte nicht von ~a heruntergeladen werden: ~a (~a)~%"
-#: guix/import/cran.scm:244
+#: guix/import/cran.scm:243
#, scheme-format
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr "~A: Laden über hg fehlgeschlagen~%"
-#: guix/import/cran.scm:288
+#: guix/import/cran.scm:287
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "Paketinformationen konnten nicht von ~a heruntergeladen werden: ~a (~a)~%"
-#: guix/import/cran.scm:772
+#: guix/import/cran.scm:745 guix/import/cran.scm:770
+#, scheme-format
+msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry."
+msgstr "~a kann leider nur die neuste Version eines Pakets bereitstellen."
+
+#: guix/import/cran.scm:831
msgid "Updater for CRAN packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für CRAN-Pakete"
-#: guix/import/cran.scm:779
+#: guix/import/cran.scm:838
msgid "Updater for Bioconductor packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für Bioconductor-Pakete"
@@ -1272,26 +1452,26 @@ msgstr "~A: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
msgstr "MELPA-Fetcher ~a wird nicht unterstützt. Stattdessen wird das unstabile MELPA als Quelle verwendet.~%"
-#: guix/import/elpa.scm:445
+#: guix/import/elpa.scm:450
msgid "Updater for ELPA packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für ELPA-Pakete"
-#: guix/import/github.scm:161
+#: guix/import/github.scm:159
#, scheme-format
msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%"
msgstr "GitHub-HTTP-Antwort hat keine „X-RateLimit-Reset“-Kopfzeile~%"
-#: guix/import/github.scm:206
+#: guix/import/github.scm:204
#, scheme-format
msgid "~a is unreachable (~a)~%"
msgstr "~a ist nicht erreichbar (~a)~%"
-#: guix/import/github.scm:221
+#: guix/import/github.scm:219
#, scheme-format
msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%"
msgstr "GitHub-Anfragebegrenzung überschritten; für ~a Sekunden sind Anfragen gesperrt~%"
-#: guix/import/github.scm:224
+#: guix/import/github.scm:222
msgid ""
"You can raise the rate limit by\n"
"setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n"
@@ -1307,58 +1487,58 @@ msgstr ""
"Alternativ können Sie warten, bis Ihre Anfragebegrenzung zurückgesetzt\n"
"wurde, oder auf das Aktualisierungsprogramm @code{generic-git} ausweichen."
-#: guix/import/github.scm:331
+#: guix/import/github.scm:341
msgid "Updater for GitHub packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GitHub-Pakete"
-#: guix/import/git.scm:70
+#: guix/import/git.scm:68
msgid "no valid tags found"
msgstr "Keine gültigen Tags"
-#: guix/import/git.scm:77
+#: guix/import/git.scm:75
msgid "no tags were found"
msgstr "Keine Tags"
-#: guix/import/git.scm:182
+#: guix/import/git.scm:191
#, scheme-format
msgid "~a for ~a~%"
msgstr "~a für ~a gefunden~%"
-#: guix/import/git.scm:189
+#: guix/import/git.scm:198
#, scheme-format
msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
msgstr "Git-Repository von „~a“ konnte nicht heruntergeladen werden~%"
-#: guix/import/git.scm:227
+#: guix/import/git.scm:239
msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für in Git-Repositorys angebotene Pakete"
-#: guix/import/gnu.scm:118
+#: guix/import/gnu.scm:116
#, scheme-format
msgid "no GNU package found for ~a"
msgstr "Kein GNU-Paket für ~a gefunden"
-#: guix/import/gnu.scm:126
+#: guix/import/gnu.scm:124
#, scheme-format
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgstr "Die neueste Veröffentlichung für GNU ~a konnte nicht festgestellt werden"
-#: guix/import/go.scm:571
+#: guix/import/go.scm:563
#, scheme-format
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
msgstr "Nicht unterstützter Versionskontrollsystemtyp „~a“ des Pakets „~a“"
-#: guix/import/go.scm:594
+#: guix/import/go.scm:586
#, scheme-format
msgid "version ~a of ~a is not available~%"
msgstr "Version ~a von ~a ist nicht verfügbar~%"
-#: guix/import/go.scm:597
+#: guix/import/go.scm:589
#, scheme-format
msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
msgstr "Wählen Sie eine der folgenden verfügbaren Versionen:~{ ~a~}."
-#: guix/import/go.scm:671
+#: guix/import/go.scm:664
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
@@ -1369,129 +1549,129 @@ msgstr ""
"Grund: ~s konnte nicht abgerufen werden: HTTP-Fehler ~a (~s).\n"
"Das Paket und dessen Abhängigkeiten werden nicht importiert.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:178
+#: guix/import/minetest.scm:174
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
msgstr "In ~a: Autorennamen müssen aus mindestens einem Zeichen bestehen.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:182
+#: guix/import/minetest.scm:178
#, scheme-format
msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
msgstr "In ~a: Mod-Namen müssen aus mindestens einem Zeichen bestehen.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:187
+#: guix/import/minetest.scm:183
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
msgstr "In ~a: Autorennamen und Mod-Namen dürfen keine vorwärtsgerichteten Schrägstriche enthalten.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:191
+#: guix/import/minetest.scm:187
#, scheme-format
msgid "mod names may not be empty.~%"
msgstr "Mod-Namen dürfen nicht leer sein.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:192
+#: guix/import/minetest.scm:188
#, scheme-format
msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
msgstr "Der Autorenname fehlt in ~a.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:213
+#: guix/import/minetest.scm:209
#, scheme-format
msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
msgstr "~a ist mehrdeutig; ~a wird angenommen (zu den Alternativen gehören: ~a)~%"
-#: guix/import/minetest.scm:218
+#: guix/import/minetest.scm:214
#, scheme-format
msgid "No mods with name ~a were found.~%"
msgstr "Keine Mods mit Namen ~a wurden gefunden.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:280
+#: guix/import/minetest.scm:276
#, scheme-format
msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
msgstr "Die Schnittstelle (API) für die Paketsuche existiert nicht mehr.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:423
+#: guix/import/minetest.scm:419
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
msgstr "Für die Abhängigkeit ~a von ~a gibt es mehrere verschiedene Implementierungen ~a.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:430
+#: guix/import/minetest.scm:426
#, scheme-format
msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%"
msgstr "Die Implementierung mit der höchsten Bewertung wird gewählt!~%"
-#: guix/import/minetest.scm:433
+#: guix/import/minetest.scm:429
#, scheme-format
msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%"
msgstr "Die am häufigsten heruntergeladene Implementierung wird gewählt!~%"
-#: guix/import/minetest.scm:437
+#: guix/import/minetest.scm:433
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
msgstr "Für die Abhängigkeit ~a von ~a gibt es keine Implementierungen. Sie wird ignoriert.~%"
-#: guix/import/minetest.scm:451
+#: guix/import/minetest.scm:448
#, scheme-format
msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
msgstr "Es gibt keine Paketmetadaten für ~a auf ContentDB~%"
-#: guix/import/minetest.scm:454
+#: guix/import/minetest.scm:451
#, scheme-format
msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
msgstr "Es gibt keine Abhängigkeitsinformationen für ~a auf ContentDB~%"
-#: guix/import/minetest.scm:457
+#: guix/import/minetest.scm:454
#, scheme-format
msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
msgstr "Es gibt keine Veröffentlichung von ~a auf ContentDB~%"
-#: guix/import/minetest.scm:514
+#: guix/import/minetest.scm:517
msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für Minetest-Pakete auf ContentDB"
-#: guix/import/opam.scm:148
+#: guix/import/opam.scm:146
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid URI~%"
msgstr "„~a“ ist keine gültige URI~%"
-#: guix/import/opam.scm:325
+#: guix/import/opam.scm:323
#, scheme-format
msgid "opam: package '~a' not found~%"
msgstr "opam: Paket „~a“ nicht gefunden~%"
-#: guix/import/opam.scm:436
+#: guix/import/opam.scm:438
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für OPAM-Pakete"
-#: guix/import/pypi.scm:236
+#: guix/import/pypi.scm:234
msgid "Could not extract requirement name in spec:"
msgstr "Der Requirement-Name konnte nicht aus der Spezifikation extrahiert werden:"
-#: guix/import/pypi.scm:296
+#: guix/import/pypi.scm:294
#, scheme-format
msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
msgstr "parse-requires.txt ist in einen unerwarteten Zustand gelaufen in Zeile ~a~%"
-#: guix/import/pypi.scm:362
+#: guix/import/pypi.scm:360
#, scheme-format
msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
msgstr "Datei konnte nicht extrahiert werden: ~a aus dem Wheel.~%"
-#: guix/import/pypi.scm:391
+#: guix/import/pypi.scm:389
#, scheme-format
msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
msgstr "Requirements können nicht aus dem Quellarchiv erraten werden: Keine Datei requires.txt gefunden.~%"
-#: guix/import/pypi.scm:396
+#: guix/import/pypi.scm:394
#, scheme-format
msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
msgstr "Nicht unterstütztes Archivformat. Paketabhängigkeiten können nicht anhand des Quellarchivs bestimmt werden: ~a~%"
-#: guix/import/pypi.scm:437
+#: guix/import/pypi.scm:435
#, scheme-format
msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%"
msgstr "Der Projektname ~a kommt nicht wörtlich in der PyPI-URI vor~%"
-#: guix/import/pypi.scm:440
+#: guix/import/pypi.scm:438
#, scheme-format
msgid ""
"The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n"
@@ -1503,12 +1683,12 @@ msgstr ""
"Womöglich müssen Sie anstelle von ~s einen Teil der PyPI-URI\n"
"angeben, der das Paket bezeichnet."
-#: guix/import/pypi.scm:507
+#: guix/import/pypi.scm:505
#, scheme-format
msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
msgstr "Es gibt keine Quellcode-Veröffentlichung für das PyPI-Paket ~a ~a~%"
-#: guix/import/pypi.scm:515
+#: guix/import/pypi.scm:513
#, scheme-format
msgid ""
"This indicates that the\n"
@@ -1521,51 +1701,56 @@ msgstr ""
"zu erstellen, verweisen Sie auf das Repository des Anbieters bei\n"
"@uref{~a}."
-#: guix/import/pypi.scm:584
+#: guix/import/pypi.scm:583
msgid "Updater for PyPI packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für PyPI-Pakete"
-#: gnu/installer.scm:219
+#: gnu/installer.scm:222
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
-#: gnu/installer.scm:237 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
-#: gnu/installer.scm:254
+#: gnu/installer.scm:257
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr "Tastaturbelegung auswählen"
-#: gnu/installer.scm:263 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr "Rechnername"
-#: gnu/installer.scm:272
+#: gnu/installer.scm:275
msgid "Network selection"
msgstr "Netzwerkanbindung auswählen"
-#: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
+#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
msgid "Substitute server discovery"
msgstr "Angebotene Substitutserver"
-#: gnu/installer.scm:286 gnu/installer/newt/user.scm:70
+#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70
#: gnu/installer/newt/user.scm:217
msgid "User creation"
msgstr "Benutzerkonten einrichten"
-#: gnu/installer.scm:294
+#: gnu/installer.scm:297
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
-#: gnu/installer.scm:305
+#: gnu/installer.scm:308
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionierung"
-#: gnu/installer.scm:312 gnu/installer/newt/final.scm:53
+#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
+#: gnu/installer.scm:329
+#, scheme-format
+msgid "cannot determine installer provenance~%"
+msgstr "Konnte die Provenienz des Installers nicht feststellen~%"
+
#: gnu/installer/connman.scm:196
msgid "Could not determine the state of connman."
msgstr "Der Zustand von Connman konnte nicht festgestellt werden."
@@ -2406,60 +2591,60 @@ msgstr "WLAN"
msgid "Could not open ~a after ~a retries~%."
msgstr "~a konnte nach ~a Neuversuchen nicht geöffnet werden~%"
-#: gnu/installer/parted.scm:475 gnu/installer/parted.scm:512
+#: gnu/installer/parted.scm:507 gnu/installer/parted.scm:544
msgid "Free space"
msgstr "Freier Speicher"
-#: gnu/installer/parted.scm:601
+#: gnu/installer/parted.scm:633
#, scheme-format
msgid "Name: ~a"
msgstr "Name: ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:602 gnu/installer/parted.scm:648
+#: gnu/installer/parted.scm:634 gnu/installer/parted.scm:680
msgid "None"
msgstr "Keiner"
-#: gnu/installer/parted.scm:607
+#: gnu/installer/parted.scm:639
#, scheme-format
msgid "Type: ~a"
msgstr "Typ: ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:611
+#: gnu/installer/parted.scm:643
#, scheme-format
msgid "File system type: ~a"
msgstr "Dateisystemtyp: ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:617
+#: gnu/installer/parted.scm:649
#, scheme-format
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
msgstr "Bootfähig-Flag: ~:[aus~;an~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:621
+#: gnu/installer/parted.scm:653
#, scheme-format
msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
msgstr "ESP-Flag: ~:[aus~;an~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:627
+#: gnu/installer/parted.scm:659
#, scheme-format
msgid "Size: ~a"
msgstr "Größe: ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:633
+#: gnu/installer/parted.scm:665
#, scheme-format
msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
msgstr "Verschlüsselt: ~:[Nein~a~;Ja (Bezeichnung '~a')~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:639
+#: gnu/installer/parted.scm:671
#, scheme-format
msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
msgstr "Partition formatieren? ~:[Nein~;Ja~]"
-#: gnu/installer/parted.scm:645
+#: gnu/installer/parted.scm:677
#, scheme-format
msgid "Mount point: ~a"
msgstr "Einhängepunkt: ~a"
-#: gnu/installer/parted.scm:1490
+#: gnu/installer/parted.scm:1522
msgid ""
";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n"
";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n"
@@ -2469,7 +2654,7 @@ msgstr ""
";; Dateisystemen einzigartigen, Identifikatoren (\"UUIDs\") können durch das\n"
";; Ausführen des Befehls \"blkid\" in einem Terminal erhalten werden.\n"
-#: gnu/installer/parted.scm:1529
+#: gnu/installer/parted.scm:1561
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "Gerät ~a wird noch verwendet."
@@ -2585,32 +2770,32 @@ msgstr "Pfad konnte nicht gefunden werden: ~a."
msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n"
msgstr ";; Die Liste der Benutzerkonten ('root' ist mit eingeschlossen).\n"
-#: gnu/installer/utils.scm:180
+#: gnu/installer/utils.scm:182
#, scheme-format
msgid "Press Enter to continue.~%"
msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um fortzufahren.~%"
-#: gnu/installer/utils.scm:199
+#: gnu/installer/utils.scm:201
#, scheme-format
msgid "Command ~s exited with value ~a"
msgstr "Befehl ~s hat mit Exit-Code ~a geendet"
-#: gnu/installer/utils.scm:205
+#: gnu/installer/utils.scm:207
#, scheme-format
msgid "Command ~s killed by signal ~a"
msgstr "Befehl ~s abgewürgt durch Signal ~a"
-#: gnu/installer/utils.scm:211
+#: gnu/installer/utils.scm:213
#, scheme-format
msgid "Command ~s stopped by signal ~a"
msgstr "Befehl ~s angehalten durch Signal ~a"
-#: gnu/installer/utils.scm:216
+#: gnu/installer/utils.scm:218
#, scheme-format
msgid "Command ~s succeeded"
msgstr "Befehl ~s erfolgreich"
-#: gnu/installer/utils.scm:228
+#: gnu/installer/utils.scm:230
msgid "run-command-in-installer not set"
msgstr "run-command-in-installer nicht festgelegt"
@@ -2624,7 +2809,7 @@ msgstr "~a: Ungültiger Systemtyp; geben Sie eine Zeichenkette an"
msgid "~a: unknown system type"
msgstr "~a: Unbekannter Systemtyp"
-#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2225
+#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2251
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "Meinten Sie @code{~a}?"
@@ -2702,7 +2887,7 @@ msgstr ""
"Nicht unterstützte Maschinenkonfiguration „~a“\n"
"für eine Umgebung des Typs „~a“"
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:189
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:188
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei „~a“ für System „~a“ konnte nicht gefunden werden"
@@ -2740,62 +2925,62 @@ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien von Mes"
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
msgstr "„~a~{ ~a~}“ hat terminiert mit Status ~a, die Ausgabe ist Folgende:~%~%~{ ~a~%~}"
-#: guix/scripts.scm:86
+#: guix/scripts.scm:85
msgid "main commands"
msgstr "hauptsächliche Befehle"
-#: guix/scripts.scm:87
+#: guix/scripts.scm:86
msgid "software development commands"
msgstr "Befehle zur Software-Entwicklung"
-#: guix/scripts.scm:88
+#: guix/scripts.scm:87
msgid "packaging commands"
msgstr "Befehle zur Paketverwaltung"
-#: guix/scripts.scm:89
+#: guix/scripts.scm:88
msgid "plumbing commands"
-msgstr "Befehle zum Aufräumen"
+msgstr "unterstützende Befehle"
-#: guix/scripts.scm:90
+#: guix/scripts.scm:89
msgid "internal commands"
msgstr "interne Befehle"
-#: guix/scripts.scm:91
+#: guix/scripts.scm:90
msgid "extension commands"
msgstr "Befehle von Erweiterungen"
-#: guix/scripts.scm:136
+#: guix/scripts.scm:135
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
-#: guix/scripts.scm:168 guix/scripts/import.scm:110
-#: guix/scripts/system.scm:1418 guix/scripts/system/edit.scm:42
+#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:106
+#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42
#: guix/scripts/home/edit.scm:43
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgstr "Meinten Sie @code{~a}?~%"
-#: guix/scripts.scm:252
+#: guix/scripts.scm:251
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tag alt.\n"
msgstr[1] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tage alt.\n"
-#: guix/scripts.scm:258
+#: guix/scripts.scm:257
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
msgstr "Vielleicht wollen Sie „guix pull“ ausführen vor „~a“, um aktuelle Pakete und Sicherheitsaktualisierungen zu bekommen.\n"
-#: guix/scripts.scm:322
+#: guix/scripts.scm:321
#, scheme-format
msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
msgstr "Nur ~,1f GiB freier Speicher unter ~a verfügbar~%"
-#: guix/scripts.scm:324
+#: guix/scripts.scm:323
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
@@ -2811,21 +2996,21 @@ msgstr ""
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/build.scm:90
+#: guix/scripts/build.scm:87
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr "Auf Erstellungsprotokoll auf „~a“ kann nicht zugegriffen werden:~%"
-#: guix/scripts/build.scm:144
+#: guix/scripts/build.scm:141
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "Müllsammler-Wurzel „~a“ konnte nicht erzeugt werden: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:159 guix/scripts/search.scm:42
-#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:49
-#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:543
-#: guix/scripts/refresh.scm:174 guix/scripts/repl.scm:80
-#: guix/scripts/style.scm:413
+#: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41
+#: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50
+#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542
+#: guix/scripts/refresh.scm:173 guix/scripts/repl.scm:90
+#: guix/scripts/style.scm:411
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
@@ -2834,7 +3019,7 @@ msgstr ""
" -L, --load-path=VERZEICHNIS\n"
" VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen"
-#: guix/scripts/build.scm:161
+#: guix/scripts/build.scm:158
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -2843,7 +3028,7 @@ msgstr ""
" -K, --keep-failed Verzeichnisse zum Erstellen nach fehlgeschlagener\n"
" Erstellung behalten"
-#: guix/scripts/build.scm:163
+#: guix/scripts/build.scm:160
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
@@ -2851,7 +3036,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -k, --keep-going weitermachen, wenn manche Ableitungen fehlschlagen"
-#: guix/scripts/build.scm:165
+#: guix/scripts/build.scm:162
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -2859,7 +3044,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen"
-#: guix/scripts/build.scm:167
+#: guix/scripts/build.scm:164
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
@@ -2868,7 +3053,7 @@ msgstr ""
" --fallback notfalls selbst erstellen, wenn der Substituierer\n"
" fehlschlägt"
-#: guix/scripts/build.scm:169
+#: guix/scripts/build.scm:166
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -2877,7 +3062,7 @@ msgstr ""
" --no-substitutes selbst erstellen, statt vorgefertigte Substitute zu\n"
" benutzen"
-#: guix/scripts/build.scm:171 guix/scripts/size.scm:234
+#: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -2887,7 +3072,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" Substitute von URLS laden, wenn sie autorisiert sind"
-#: guix/scripts/build.scm:174
+#: guix/scripts/build.scm:171
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
@@ -2895,7 +3080,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-grafts Pakete nicht veredeln"
-#: guix/scripts/build.scm:176
+#: guix/scripts/build.scm:173
msgid ""
"\n"
" --no-offload do not attempt to offload builds"
@@ -2903,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-offload nicht versuchen, Erstellungen auszulagern"
-#: guix/scripts/build.scm:178
+#: guix/scripts/build.scm:175
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -2914,7 +3099,7 @@ msgstr ""
" das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
" SEKUNDEN-langer Stille"
-#: guix/scripts/build.scm:181
+#: guix/scripts/build.scm:178
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -2924,7 +3109,7 @@ msgstr ""
" das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
" SEKUNDEN-langer Aktivität"
-#: guix/scripts/build.scm:183
+#: guix/scripts/build.scm:180
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -2933,7 +3118,7 @@ msgstr ""
" --rounds=N N-mal nacheinander erstellen, um Nichtdeterminismus\n"
" festzustellen"
-#: guix/scripts/build.scm:185
+#: guix/scripts/build.scm:182
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -2941,7 +3126,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cores=N bis zu N Prozessorkerne für die Erstellung nutzen"
-#: guix/scripts/build.scm:187
+#: guix/scripts/build.scm:184
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
@@ -2949,7 +3134,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N höchstens N gleichzeitige Erstellungsarbeiten zulassen"
-#: guix/scripts/build.scm:189
+#: guix/scripts/build.scm:186
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
@@ -2958,7 +3143,7 @@ msgstr ""
" --debug=STUFE Informationen zur Fehlersuche in der angegebenen\n"
" Ausführlichkeits-STUFE ausgeben"
-#: guix/scripts/build.scm:193
+#: guix/scripts/build.scm:190
msgid ""
"\n"
" --list-targets list available targets"
@@ -2966,7 +3151,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-targets verfügbare Zielsysteme auflisten"
-#: guix/scripts/build.scm:195
+#: guix/scripts/build.scm:192
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\""
@@ -2974,7 +3159,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET – z.B. „aarch64-linux-gnu“"
-#: guix/scripts/build.scm:199
+#: guix/scripts/build.scm:196
msgid ""
"\n"
" --list-systems list available systems"
@@ -2982,7 +3167,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-systems verfügbare Systeme auflisten"
-#: guix/scripts/build.scm:201
+#: guix/scripts/build.scm:198
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -2991,34 +3176,34 @@ msgstr ""
" -s, --system=SYSTEM versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n"
" erstellen – z.B. „i686-linux“"
-#: guix/scripts/build.scm:218
+#: guix/scripts/build.scm:215
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
msgstr "„--keep-failed“ wird ignoriert, weil Sie einen entfernten Daemon ansprechen\n"
-#: guix/scripts/build.scm:299
+#: guix/scripts/build.scm:296
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
msgstr "„--no-build-hook“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--no-offload“~%"
-#: guix/scripts/build.scm:329 guix/scripts/build.scm:336
+#: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "Keine Zahl: Befehlszeilenargument von „~a“: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:341
+#: guix/scripts/build.scm:338
msgid "The available systems are:\n"
msgstr "Die verfügbaren Systeme sind:\n"
-#: guix/scripts/build.scm:355
+#: guix/scripts/build.scm:352
msgid "The available targets are:\n"
msgstr "Die verfügbaren Zielsysteme sind:\n"
-#: guix/scripts/build.scm:376
+#: guix/scripts/build.scm:373
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%"
msgstr "„~a“ ist kein unterstütztes Zielsystem beim Cross-Kompilieren~%"
-#: guix/scripts/build.scm:380
+#: guix/scripts/build.scm:377
#, scheme-format
msgid ""
"Did you mean @code{~a}?\n"
@@ -3027,17 +3212,17 @@ msgstr ""
"Meinten Sie @code{~a}?\n"
"Versuchen Sie @option{--list-targets} zum Auflisten aller verfügbaren Ziele.~%"
-#: guix/scripts/build.scm:384
+#: guix/scripts/build.scm:381
#, scheme-format
msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
msgstr "Versuchen Sie @option{--list-targets} zum Auflisten aller verfügbaren Ziele.~%"
-#: guix/scripts/build.scm:403
+#: guix/scripts/build.scm:400
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a supported system~%"
msgstr "„~a“ ist kein unterstütztes System~%"
-#: guix/scripts/build.scm:407
+#: guix/scripts/build.scm:404
#, scheme-format
msgid ""
"Did you mean @code{~a}?\n"
@@ -3046,12 +3231,12 @@ msgstr ""
"Meinten Sie @code{~a}?\n"
"Versuchen Sie @option{--list-systems} zum Auflisten aller verfügbaren Systemtypen.~%"
-#: guix/scripts/build.scm:411
+#: guix/scripts/build.scm:408
#, scheme-format
msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%"
msgstr "Versuchen Sie @option{--list-systems} zum Auflisten aller verfügbaren Systemtypen.~%"
-#: guix/scripts/build.scm:433
+#: guix/scripts/build.scm:430
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -3059,7 +3244,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix build [OPTION] … PAKET-ODER-ABLEITUNG …\n"
"Jedes angegebene PAKET-ODER-ABLEITUNG erstellen und deren Ausgabepfade liefern.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:435 guix/scripts/archive.scm:90
+#: guix/scripts/build.scm:432 guix/scripts/archive.scm:89
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -3069,7 +3254,7 @@ msgstr ""
" das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der AUSDRUCK\n"
" ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/build.scm:437
+#: guix/scripts/build.scm:434
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
@@ -3079,7 +3264,7 @@ msgstr ""
" -f, --file=DATEI das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der\n"
" Code in DATEI ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/build.scm:440
+#: guix/scripts/build.scm:437
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
@@ -3089,7 +3274,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=DATEI die Pakete erstellen, zu denen das Manifest\n"
" in DATEI ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/build.scm:443 guix/scripts/archive.scm:92
+#: guix/scripts/build.scm:440 guix/scripts/archive.scm:91
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -3097,7 +3282,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source die Quellcode-Ableitungen der Pakete erstellen"
-#: guix/scripts/build.scm:445
+#: guix/scripts/build.scm:442
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -3108,7 +3293,7 @@ msgstr ""
" entweder „package“, „all“ (Voreinstellung) oder\n"
" „transitive“ ist"
-#: guix/scripts/build.scm:448
+#: guix/scripts/build.scm:445
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -3116,7 +3301,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations die Ableitungspfade der angegebenen Pakete liefern"
-#: guix/scripts/build.scm:450
+#: guix/scripts/build.scm:447
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -3125,7 +3310,7 @@ msgstr ""
" --check Objekte erneut erstellen, um auf Probleme wegen\n"
" Nichtdeterminismus zu prüfen"
-#: guix/scripts/build.scm:452
+#: guix/scripts/build.scm:449
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
@@ -3133,8 +3318,8 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair die angegebenen Objekte reparieren"
-#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/pack.scm:1324
-#: guix/scripts/environment.scm:100
+#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556
+#: guix/scripts/environment.scm:104
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -3145,13 +3330,13 @@ msgstr ""
" Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n"
" registrieren"
-#: guix/scripts/build.scm:457 guix/scripts/package.scm:480
+#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:475
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
-#: guix/scripts/system.scm:1043 guix/scripts/copy.scm:122
-#: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/deploy.scm:65
-#: guix/scripts/archive.scm:94 guix/scripts/environment.scm:127
-#: guix/scripts/home.scm:139
+#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115
+#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122
+#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64
+#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133
+#: guix/scripts/home.scm:137
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -3159,7 +3344,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbosity=STUFE die angegebene Ausführlichkeits-STUFE verwenden"
-#: guix/scripts/build.scm:459
+#: guix/scripts/build.scm:456
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
@@ -3167,7 +3352,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q, --quiet kein Protokoll der Erstellung anzeigen"
-#: guix/scripts/build.scm:461
+#: guix/scripts/build.scm:458
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -3176,30 +3361,30 @@ msgstr ""
" --log-file die Namen der Protokolldateien für die\n"
" angegebenen Ableitungen liefern"
-#: guix/scripts/build.scm:474 guix/scripts/download.scm:106
-#: guix/scripts/package.scm:500 guix/scripts/install.scm:46
+#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103
+#: guix/scripts/package.scm:495 guix/scripts/install.scm:46
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
-#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:97
+#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:97
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
-#: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:70
-#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
-#: guix/scripts/pull.scm:128 guix/scripts/substitute.scm:252
-#: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121
-#: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:54
-#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:550
-#: guix/scripts/challenge.scm:463 guix/scripts/copy.scm:129
-#: guix/scripts/pack.scm:1336 guix/scripts/weather.scm:353
+#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67
+#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58
+#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:248
+#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121
+#: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55
+#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549
+#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129
+#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353
#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
-#: guix/scripts/deploy.scm:59 guix/scripts/container.scm:37
-#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:107
-#: guix/scripts/environment.scm:157 guix/scripts/home.scm:152
-#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
+#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37
+#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106
+#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:150
+#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46
#: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49
#: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49
-#: guix/scripts/refresh.scm:179 guix/scripts/repl.scm:85
-#: guix/scripts/shell.scm:83 guix/scripts/style.scm:427
+#: guix/scripts/refresh.scm:178 guix/scripts/repl.scm:95
+#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:425
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -3207,7 +3392,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/build.scm:501
+#: guix/scripts/build.scm:498
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -3216,12 +3401,12 @@ msgstr ""
"Ungültiges Argument der Befehlszeilenoption „~a“: ~a, ~\n"
"muss entweder „package“, „all“ oder „transitive“ sein~%"
-#: guix/scripts/build.scm:558
+#: guix/scripts/build.scm:555
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s: Ist nichts, was Guix erstellen kann~%"
-#: guix/scripts/build.scm:563
+#: guix/scripts/build.scm:560
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
@@ -3253,7 +3438,7 @@ msgstr ""
"mein-paket\n"
"@end example"
-#: guix/scripts/build.scm:576
+#: guix/scripts/build.scm:573
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last\n"
"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
@@ -3263,26 +3448,26 @@ msgstr ""
"vergewissern, dass der letzte Scheme-Ausdruck darin ein Paket, einen\n"
"G-Ausdruck, eine Ableitung oder eine Liste solcher Werte liefert."
-#: guix/scripts/build.scm:661
+#: guix/scripts/build.scm:658
#, scheme-format
msgid "package ~a does not support ~a~%"
msgstr "Paket ~a unterstützt ~a nicht~%"
-#: guix/scripts/build.scm:680
+#: guix/scripts/build.scm:677
#, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%"
-#: guix/scripts/build.scm:728
+#: guix/scripts/build.scm:725
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“~%"
-#: guix/scripts/build.scm:737
+#: guix/scripts/build.scm:734
msgid "build packages or derivations without installing them"
msgstr "Pakete oder Ableitungen erstellen, ohne sie zu installieren"
-#: guix/scripts/build.scm:789 guix/scripts/challenge.scm:540
+#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr "Keine Argumente angegeben; nichts zu tun~%"
@@ -3306,7 +3491,7 @@ msgstr "<unbekannte Stelle>"
msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
msgstr "Formatzeichenkette mit ~a Argumenten, erwartet wurden ~a~%"
-#: guix/discovery.scm:96
+#: guix/discovery.scm:95
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "Zugriff auf „~a“ nicht möglich: ~a~%"
@@ -3330,42 +3515,42 @@ msgstr "Nicht unterstütztes CVE-Format: „~a“"
msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
msgstr "Version der CVE-Daten wird nicht unterstützt: „~a“"
-#: guix/git-authenticate.scm:113
+#: guix/git-authenticate.scm:112
#, scheme-format
msgid "commit ~a lacks a signature"
msgstr "Commit ~a fehlt eine Signatur"
-#: guix/git-authenticate.scm:121
+#: guix/git-authenticate.scm:120
#, scheme-format
msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
msgstr "Commit ~a hat eine Signatur mit ~a; das ist nicht erlaubt"
-#: guix/git-authenticate.scm:139
+#: guix/git-authenticate.scm:138
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for commit ~a"
msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für Commit ~a"
-#: guix/git-authenticate.scm:146
+#: guix/git-authenticate.scm:145
#, scheme-format
msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
msgstr "Commit ~a konnte nicht authentifiziert werden: Schlüssel ~a fehlt"
-#: guix/git-authenticate.scm:186
+#: guix/git-authenticate.scm:185
#, scheme-format
msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
msgstr "Commit ~a versucht, die Datei „.guix-authorizations“ zu löschen"
-#: guix/git-authenticate.scm:241
+#: guix/git-authenticate.scm:240
#, scheme-format
msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
msgstr "Commit ~a wurde mit keinem autorisierten Schlüssel signiert: ~a"
-#: guix/git-authenticate.scm:369
+#: guix/git-authenticate.scm:368
#, scheme-format
msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
msgstr "Der erste Commit ~a wurde mit „~a“ statt „~a“ signiert"
-#: guix/git-authenticate.scm:438
+#: guix/git-authenticate.scm:437
#, scheme-format
msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a"
msgstr "Commit ~a ist kein Nachkomme des einführenden Commits ~a"
@@ -3375,45 +3560,45 @@ msgstr "Commit ~a ist kein Nachkomme des einführenden Commits ~a"
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel zum Schlüsselbund „~a“ hinzufügen?~%"
-#: guix/graph.scm:348
+#: guix/graph.scm:347
#, scheme-format
msgid "~a: unknown graph backend"
msgstr "~a: Unbekanntes Graph-Backend"
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
-#: guix/lint.scm:201
+#: guix/lint.scm:200
msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
msgstr "Falscher Aufruf von „modify-phases“"
#. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
-#: guix/lint.scm:229
+#: guix/lint.scm:228
msgid "invalid phase clause"
msgstr "Ungültige Phasenklausel"
-#: guix/lint.scm:276
+#: guix/lint.scm:275
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr "Der Name sollte länger als nur 1 Zeichen sein"
-#: guix/lint.scm:281
+#: guix/lint.scm:280
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr "Name sollte Bindestriche statt Unterstriche verwenden"
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
-#: guix/lint.scm:311
+#: guix/lint.scm:310
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr "#:tests? darf nicht auf #t vordefiniert werden"
-#: guix/lint.scm:332
+#: guix/lint.scm:331
msgid "description should not be empty"
msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein"
-#: guix/lint.scm:343
+#: guix/lint.scm:342
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig"
-#: guix/lint.scm:368
+#: guix/lint.scm:367
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -3422,15 +3607,15 @@ msgstr "Die Beschreibung sollte kein „Trademark“-Zeichen „~a“ bei ~d ent
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/lint.scm:381
+#: guix/lint.scm:380
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen"
-#: guix/lint.scm:393
+#: guix/lint.scm:392
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer beginnen."
-#: guix/lint.scm:411
+#: guix/lint.scm:410
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -3439,20 +3624,20 @@ msgstr ""
"Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n"
"mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}"
-#: guix/lint.scm:422
+#: guix/lint.scm:421
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr "Die Beschreibung beginnt mit Leerraumzeichen"
-#: guix/lint.scm:431
+#: guix/lint.scm:430
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr "Die Beschreibung endet mit Leerraumzeichen"
-#: guix/lint.scm:456
+#: guix/lint.scm:455
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s"
-#: guix/lint.scm:527
+#: guix/lint.scm:526
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden"
@@ -3529,7 +3714,7 @@ msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "~a: TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:859 guix/ui.scm:817 guix/scripts/offload.scm:194
+#: guix/lint.scm:859 guix/ui.scm:842 guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
@@ -3659,41 +3844,41 @@ msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld"
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken"
-#: guix/lint.scm:1512
+#: guix/lint.scm:1515
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a"
-#: guix/lint.scm:1520
+#: guix/lint.scm:1523
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a"
-#: guix/lint.scm:1525 guix/lint.scm:1700
+#: guix/lint.scm:1528 guix/lint.scm:1703
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für „~a“"
-#: guix/lint.scm:1534
+#: guix/lint.scm:1537
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "Kann aktualisiert werden auf „~a“"
-#: guix/lint.scm:1540
+#: guix/lint.scm:1543
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte keine Veröffentlichungen beim Anbieter finden"
-#: guix/lint.scm:1567
+#: guix/lint.scm:1570
#, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "Kann auf Disarchive-Datenbank unter „~a“ nicht zugreifen"
-#: guix/lint.scm:1594
+#: guix/lint.scm:1597
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr "Software Heritage wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
-#: guix/lint.scm:1598
+#: guix/lint.scm:1601
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "„~a“ lieferte ~a"
@@ -3701,170 +3886,170 @@ msgstr "„~a“ lieferte ~a"
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1637
+#: guix/lint.scm:1640
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr "geplante Software-Heritage-Archivierung"
-#: guix/lint.scm:1643
+#: guix/lint.scm:1646
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr "Archivierung wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
-#: guix/lint.scm:1664
+#: guix/lint.scm:1667
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr "Quelle nicht archiviert auf Software Heritage und nicht in Disarchive-Datenbank"
-#: guix/lint.scm:1674
+#: guix/lint.scm:1677
#, scheme-format
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
msgstr "Disarchive-Eintrag verweist auf nicht existierendes SWH-Verzeichnis „~a“"
-#: guix/lint.scm:1683
+#: guix/lint.scm:1686
msgid "unsupported source type"
msgstr "Nicht unterstützte Art von source-Eintrag"
-#: guix/lint.scm:1692
+#: guix/lint.scm:1695
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "beim Verbinden mit Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1709
+#: guix/lint.scm:1712
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr "neuer als Stackage-LTS-Version ~a"
-#: guix/lint.scm:1726
+#: guix/lint.scm:1729
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a"
-#: guix/lint.scm:1738
+#: guix/lint.scm:1741
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a"
-#: guix/lint.scm:1752
+#: guix/lint.scm:1755
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)"
-#: guix/lint.scm:1766
+#: guix/lint.scm:1769
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "Hier stehen einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile"
-#: guix/lint.scm:1843
+#: guix/lint.scm:1846
msgid "source file not found"
msgstr "Quelldatei nicht gefunden"
-#: guix/lint.scm:1855
+#: guix/lint.scm:1858
msgid "Validate package names"
msgstr "Paketnamen überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1859
+#: guix/lint.scm:1862
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr "Prüfen gegen voreingestelltes Aktivieren der Tests"
-#: guix/lint.scm:1863
+#: guix/lint.scm:1866
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1867
+#: guix/lint.scm:1870
+msgid "Validate package synopses"
+msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen"
+
+#: guix/lint.scm:1874
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten"
-#: guix/lint.scm:1871
+#: guix/lint.scm:1878
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr ""
"Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n"
" sein sollten"
-#: guix/lint.scm:1875
+#: guix/lint.scm:1882
msgid "Identify input labels that do not match package names"
msgstr "Eingabenbezeichnungen suchen, die nicht zu den Paketnamen passen"
-#: guix/lint.scm:1879
+#: guix/lint.scm:1886
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr "Sicherstellen, dass der Interpretierer für „wrap-program“ verfügbar ist"
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1885
+#: guix/lint.scm:1892
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""
"Sicherstellen, dass das „license“-Feld eine <license> oder\n"
" eine Liste davon ist"
-#: guix/lint.scm:1890
+#: guix/lint.scm:1897
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr "Sicherstellen, dass Tests nur laufen, wenn sie aktiviert sind"
-#: guix/lint.scm:1894
+#: guix/lint.scm:1901
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "„mirror://“-URLs vorschlagen"
-#: guix/lint.scm:1898
+#: guix/lint.scm:1905
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1902
+#: guix/lint.scm:1909
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Auf automatisch erzeugte Tarballs prüfen"
-#: guix/lint.scm:1906
+#: guix/lint.scm:1913
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren"
-#: guix/lint.scm:1911
+#: guix/lint.scm:1918
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr "Konflikte melden, die sich aus propagierten Eingaben ergeben würden"
-#: guix/lint.scm:1916
+#: guix/lint.scm:1923
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1920
+#: guix/lint.scm:1927
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Kopfzeilen der Patches überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1924
+#: guix/lint.scm:1931
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen"
-#: guix/lint.scm:1931
-msgid "Validate package synopses"
-msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen"
-
-#: guix/lint.scm:1935
+#: guix/lint.scm:1939
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1939
+#: guix/lint.scm:1943
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Homepage-URLs überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1943
+#: guix/lint.scm:1947
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Quell-URLs überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1947
+#: guix/lint.scm:1951
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "GitHub-URLs vorschlagen"
-#: guix/lint.scm:1951
+#: guix/lint.scm:1955
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1956
+#: guix/lint.scm:1960
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen"
-#: guix/lint.scm:1960
+#: guix/lint.scm:1964
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "Sicherstellen, dass Quellcode bei Software Heritage archiviert wird"
-#: guix/lint.scm:1964
+#: guix/lint.scm:1968
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr "Sicherstellen, dass Haskell-Pakete Versionen aus Stackage LTS ausliefern"
-#: guix/scripts/download.scm:87
+#: guix/scripts/download.scm:84
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
@@ -3874,7 +4059,7 @@ msgstr ""
"Die Datei bei URL herunterladen, in den Store einfügen und den Pfad dorthin\n"
"sowie die Prüfsumme ihres Inhalts ausgeben.\n"
-#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:86
+#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
@@ -3882,7 +4067,7 @@ msgstr ""
"Unterstützte Formate: „base64“, „nix-base32“ (Voreinstellung), „base32“\n"
"und „base16“ („hex“ und „hexadecimal“ können auch benutzt werden).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:93
+#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -3890,7 +4075,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT die Prüfsumme im angegebenen Format schreiben"
-#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:91
+#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
@@ -3898,7 +4083,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHMUS den gewählten Hash-ALGORITHMUS benutzen"
-#: guix/scripts/download.scm:98
+#: guix/scripts/download.scm:95
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
@@ -3908,7 +4093,7 @@ msgstr ""
" --no-check-certificate\n"
" bei HTTPS-Servern das Zertifikat nicht überprüfen"
-#: guix/scripts/download.scm:101
+#: guix/scripts/download.scm:98
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
@@ -3916,63 +4101,63 @@ msgstr ""
"\n"
" -o, --output=DATEI Heruntergeladenes als DATEI speichern"
-#: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:130
+#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:114
+#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110
#, scheme-format
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a: Unbekannter Hash-Algorithmus~%"
-#: guix/scripts/download.scm:162
+#: guix/scripts/download.scm:159
msgid "download a file to the store and print its hash"
msgstr "eine Datei in den Store herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme anzeigen"
-#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1075
-#: guix/scripts/pull.scm:826 guix/scripts/publish.scm:1225
-#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
+#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1070
+#: guix/scripts/pull.scm:824 guix/scripts/publish.scm:1236
+#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: Überzähliges Argument~%"
-#: guix/scripts/download.scm:177
+#: guix/scripts/download.scm:174
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr "Keine Download-URI wurde angegeben~%"
-#: guix/scripts/download.scm:182
+#: guix/scripts/download.scm:179
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden"
-#: guix/scripts/download.scm:192
+#: guix/scripts/download.scm:189
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
-#: guix/scripts/package.scm:132
+#: guix/scripts/package.scm:127
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "Entfernung von Generation ~a verweigert, weil sie die aktuelle Generation ist~%"
-#: guix/scripts/package.scm:139
+#: guix/scripts/package.scm:134
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "Keine passende Generation~%"
-#: guix/scripts/package.scm:165
+#: guix/scripts/package.scm:160
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "Nichts zu tun~%"
-#: guix/scripts/package.scm:270
+#: guix/scripts/package.scm:265
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "Paket „~a“ existiert nicht mehr~%"
-#: guix/scripts/package.scm:325
+#: guix/scripts/package.scm:320
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
@@ -3995,7 +4180,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sie können sie auch mit @command{guix package --search-paths -p ~s} nachlesen."
-#: guix/scripts/package.scm:355
+#: guix/scripts/package.scm:350
msgid ""
";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
@@ -4010,12 +4195,12 @@ msgstr ""
";; nachbilden, wie \"guix describe\" sie anzeigt. Siehe den Abschnitt\n"
";; \"Guix nachbilden\" im Handbuch.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:387
+#: guix/scripts/package.scm:382
#, scheme-format
msgid "no provenance information for this profile~%"
msgstr "Zu diesem Profil liegen keine Provenienzinformationen vor~%"
-#: guix/scripts/package.scm:389
+#: guix/scripts/package.scm:384
msgid ""
";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
@@ -4025,12 +4210,12 @@ msgstr ""
";; 'guix time-machine -C' angeben, um die Guix-Version zu bekommen, mit\n"
";; der der Inhalt dieses Profils erzeugt wurde.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:401
+#: guix/scripts/package.scm:396
#, scheme-format
msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
msgstr ";; Anmerkung: Manche der Pakete in diesem Profil wurden mit diesen anderen Commits installiert:~%"
-#: guix/scripts/package.scm:431
+#: guix/scripts/package.scm:426
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -4039,7 +4224,7 @@ msgstr ""
"Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n"
"entfernen oder aktualisieren.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:433
+#: guix/scripts/package.scm:428
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -4048,7 +4233,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -i, --install=PAKET … PAKET oder PAKETE installieren"
-#: guix/scripts/package.scm:436
+#: guix/scripts/package.scm:431
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -4059,7 +4244,7 @@ msgstr ""
" das Paket installieren, zu dem AUSDRUCK ausgewertet\n"
" wird"
-#: guix/scripts/package.scm:439
+#: guix/scripts/package.scm:434
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -4071,7 +4256,7 @@ msgstr ""
" das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI\n"
" ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/package.scm:443
+#: guix/scripts/package.scm:438
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -4080,7 +4265,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --remove=PAKET … PAKET oder PAKETE entfernen"
-#: guix/scripts/package.scm:446
+#: guix/scripts/package.scm:441
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -4090,7 +4275,7 @@ msgstr ""
" alle installierten Pakete aktualisieren, die zum\n"
" regulären Ausdruck REGEXP passen"
-#: guix/scripts/package.scm:448
+#: guix/scripts/package.scm:443
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -4100,7 +4285,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=DATEI eine neue Profilgeneration mit dem Manifest\n"
" aus DATEI erzeugen"
-#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/upgrade.scm:41
+#: guix/scripts/package.scm:446 guix/scripts/upgrade.scm:41
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -4110,7 +4295,7 @@ msgstr ""
" keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n"
" Ausdruck REGEXP passen"
-#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/package.scm:448 guix/scripts/pull.scm:105
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -4118,7 +4303,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back zurück zur vorherigen Generation wechseln"
-#: guix/scripts/package.scm:455
+#: guix/scripts/package.scm:450
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -4128,7 +4313,7 @@ msgstr ""
" --search-paths[=ART]\n"
" benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen"
-#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:102
+#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:100
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -4138,7 +4323,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=MUSTER]\n"
" zum MUSTER passende Generationen auflisten"
-#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:109
+#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -4148,7 +4333,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=MUSTER]\n"
" zum MUSTER passende Generationen löschen"
-#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:112
+#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -4158,7 +4343,7 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generation=MUSTER\n"
" zu einer zum MUSTER passenden Generation wechseln"
-#: guix/scripts/package.scm:467
+#: guix/scripts/package.scm:462
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
@@ -4166,7 +4351,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --export-manifest ein Manifest für das gewählte Profil ausgeben"
-#: guix/scripts/package.scm:469
+#: guix/scripts/package.scm:464
msgid ""
"\n"
" --export-channels print channels for the chosen profile"
@@ -4174,7 +4359,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --export-channels Kanäle für das gewählte Profil ausgeben"
-#: guix/scripts/package.scm:471 guix/scripts/install.scm:34
+#: guix/scripts/package.scm:466 guix/scripts/install.scm:34
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
msgid ""
"\n"
@@ -4184,7 +4369,7 @@ msgstr ""
" -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen anstelle des Standardprofils\n"
" des Nutzers"
-#: guix/scripts/package.scm:473
+#: guix/scripts/package.scm:468
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
@@ -4192,7 +4377,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-profiles Profile des Benutzers auflisten"
-#: guix/scripts/package.scm:476
+#: guix/scripts/package.scm:471
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -4201,7 +4386,7 @@ msgstr ""
" --allow-collisions\n"
" Kollisionen im Profil nicht als Fehler auffassen"
-#: guix/scripts/package.scm:478
+#: guix/scripts/package.scm:473
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -4210,7 +4395,7 @@ msgstr ""
" --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das Profil zu\n"
" erstellen"
-#: guix/scripts/package.scm:483
+#: guix/scripts/package.scm:478
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -4218,7 +4403,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP in Zusammenfassung und Beschreibung mit REGEXP suchen"
-#: guix/scripts/package.scm:485
+#: guix/scripts/package.scm:480
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -4228,7 +4413,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" zu REGEXP passende installierte Pakete auflisten"
-#: guix/scripts/package.scm:488
+#: guix/scripts/package.scm:483
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -4238,7 +4423,7 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" zu REGEXP passende verfügbare Pakete auflisten"
-#: guix/scripts/package.scm:491
+#: guix/scripts/package.scm:486
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -4246,42 +4431,42 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PAKET Details zu PAKET anzeigen"
-#: guix/scripts/package.scm:546
+#: guix/scripts/package.scm:541
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr "--upgrade: Der reguläre Ausdruck „~a“ sieht wie eine Befehlszeilenoption aus~%"
-#: guix/scripts/package.scm:549
+#: guix/scripts/package.scm:544
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "Ist das gewollt?~%"
-#: guix/scripts/package.scm:599
+#: guix/scripts/package.scm:594
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%"
-#: guix/scripts/package.scm:734
+#: guix/scripts/package.scm:729
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr "Kann Objekt nicht installieren, das kein Paket ist: ~s~%"
-#: guix/scripts/package.scm:919
+#: guix/scripts/package.scm:914
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: Paket nicht gefunden~%"
-#: guix/scripts/package.scm:966 guix/scripts/pull.scm:726
+#: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:724
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
-#: guix/scripts/package.scm:1047
+#: guix/scripts/package.scm:1042
#, scheme-format
msgid "nothing to do~%"
msgstr "Nichts zu tun~%"
-#: guix/scripts/package.scm:1069
+#: guix/scripts/package.scm:1064
msgid "manage packages and profiles"
msgstr "Pakete und Profile verwalten"
@@ -4327,7 +4512,7 @@ msgstr ""
msgid "upgrade packages to their latest version"
msgstr "Pakete auf ihre neueste Version aktualisieren"
-#: guix/scripts/search.scm:32
+#: guix/scripts/search.scm:31
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
@@ -4335,7 +4520,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix search [OPTION] REGEXPS …\n"
"Nach zu den regulären Ausdrücken REGEXPS passenden Paketen suchen."
-#: guix/scripts/search.scm:34
+#: guix/scripts/search.scm:33
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
@@ -4343,16 +4528,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -s“.\n"
-#: guix/scripts/search.scm:62
+#: guix/scripts/search.scm:61
msgid "search for packages"
msgstr "nach Paketen suchen"
-#: guix/scripts/search.scm:75
+#: guix/scripts/search.scm:74
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
msgstr "Argumente fehlen: Keine zu suchenden regulären Ausdrücke~%"
-#: guix/scripts/show.scm:31
+#: guix/scripts/show.scm:30
msgid ""
"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
"Show details about PACKAGE."
@@ -4360,7 +4545,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix show [OPTION] PAKET …\n"
"Details über PAKET anzeigen."
-#: guix/scripts/show.scm:33
+#: guix/scripts/show.scm:32
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
@@ -4368,11 +4553,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package --show=“.\n"
-#: guix/scripts/show.scm:61
+#: guix/scripts/show.scm:60
msgid "show information about packages"
msgstr "Informationen über Pakete anzeigen"
-#: guix/scripts/show.scm:74
+#: guix/scripts/show.scm:73
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no package to show~%"
msgstr "Argumente fehlen: Kein zu zeigendes Paket angegeben~%"
@@ -4585,8 +4770,8 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix git BEFEHL ARGUMENTE …\n"
"Operationen auf Git-Repositorys durchführen.\n"
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959
-#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:91
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
@@ -4679,7 +4864,7 @@ msgstr "Commits ~a bis ~a werden authentifiziert (~h neue Commits) …~%"
msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
msgstr "Falsche Argumentanzahl; COMMIT und UNTERZEICHNER erwartet~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:83
+#: guix/scripts/hash.scm:79
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
@@ -4687,7 +4872,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix hash [OPTION] DATEI\n"
"Den kryptografischen Hash der DATEI liefern.\n"
-#: guix/scripts/hash.scm:89
+#: guix/scripts/hash.scm:85
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
@@ -4695,7 +4880,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs Verzeichnisse zur Versionsverwaltung ignorieren"
-#: guix/scripts/hash.scm:95
+#: guix/scripts/hash.scm:91
msgid ""
"\n"
" -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization"
@@ -4703,31 +4888,31 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --serializer=TYP Prüfsumme der DATEI auf Serialisierung TYP errechnen"
-#: guix/scripts/hash.scm:138
+#: guix/scripts/hash.scm:134
#, scheme-format
msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%"
msgstr "„--recursive“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--serializer=nar“~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:153
+#: guix/scripts/hash.scm:149
#, scheme-format
msgid "unsupported serializer type: ~a~%"
msgstr "Nicht unterstützte Art von Serialisierer: ~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:174
+#: guix/scripts/hash.scm:170
msgid "compute the cryptographic hash of a file"
msgstr "die kryptografische Hash-Prüfsumme einer Datei berechnen"
-#: guix/scripts/hash.scm:202
+#: guix/scripts/hash.scm:198
#, scheme-format
msgid "~a ~a~%"
msgstr "~a ~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:211
+#: guix/scripts/hash.scm:207
#, scheme-format
msgid "no arguments specified~%"
msgstr "Keine Argumente angegeben~%"
-#: guix/scripts/import.scm:62
+#: guix/scripts/import.scm:59
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
@@ -4735,25 +4920,25 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix import IMPORTER ARGUMENTE …\n"
"IMPORTER mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
-#: guix/scripts/import.scm:65
+#: guix/scripts/import.scm:62
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr "IMPORTER muss einer der unten aufgelisteten Importer sein:\n"
-#: guix/scripts/import.scm:77
+#: guix/scripts/import.scm:74
msgid "import a package definition from an external repository"
msgstr "eine Paketdefinition von einer externen Paketsammlung importieren"
-#: guix/scripts/import.scm:82
+#: guix/scripts/import.scm:79
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr "guix import: Importer-Name fehlt~%"
-#: guix/scripts/import.scm:105
+#: guix/scripts/import.scm:102
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr "Import von „~a“ fehlgeschlagen~%"
-#: guix/scripts/import.scm:107
+#: guix/scripts/import.scm:104
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr "~a: Ungültiger Importer~%"
@@ -4794,7 +4979,7 @@ msgstr ""
msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
msgstr "~a: Nach diesem Schlüssel kann nicht sortiert werden~%"
-#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:120
+#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135
#: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
#: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106
#: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122
@@ -4805,7 +4990,7 @@ msgstr "~a: Nach diesem Schlüssel kann nicht sortiert werden~%"
msgid "too few arguments~%"
msgstr "Zu wenige Argumente~%"
-#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:122
+#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137
#: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108
#: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124
@@ -4841,7 +5026,17 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --style=STIL Ausgabestil auswählen, als Spezifikation oder Variable"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:97
+#: guix/scripts/import/cran.scm:55
+msgid ""
+"\n"
+" -p, --license-prefix=PREFIX\n"
+" add custom prefix to licenses"
+msgstr ""
+"\n"
+" -p, --license-prefix=PRÄFIX\n"
+" gewähltes Präfix an Lizenzangaben anfügen"
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "Beschreibung für Paket „~a“ konnte nicht geladen werden~%"
@@ -4892,7 +5087,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "Paket „~a“ konnte nicht heruntergeladen werden~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:85
+#: guix/scripts/pull.scm:83
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -4900,7 +5095,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix pull [OPTION] …\n"
"Die neuste Version von Guix herunterladen und installieren.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:53
+#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
@@ -4908,7 +5103,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --channels=DATEI in der DATEI definierte Kanäle laden"
-#: guix/scripts/pull.scm:89
+#: guix/scripts/pull.scm:87
msgid ""
"\n"
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
@@ -4916,7 +5111,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL Guix-Kanal vom Git-Repository auf URL herunterladen"
-#: guix/scripts/pull.scm:91
+#: guix/scripts/pull.scm:89
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
@@ -4924,7 +5119,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT des „guix“-Kanals herunterladen"
-#: guix/scripts/pull.scm:93
+#: guix/scripts/pull.scm:91
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
@@ -4933,7 +5128,7 @@ msgstr ""
" --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs des „guix“-Kanals\n"
" herunterladen"
-#: guix/scripts/pull.scm:95
+#: guix/scripts/pull.scm:93
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
@@ -4941,7 +5136,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --allow-downgrades Rückstufungen auf frühere Kanalversionen zulassen"
-#: guix/scripts/pull.scm:97 guix/scripts/time-machine.scm:61
+#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
@@ -4951,7 +5146,7 @@ msgstr ""
" --disable-authentication\n"
" Kanäle nicht authentifizieren"
-#: guix/scripts/pull.scm:100
+#: guix/scripts/pull.scm:98
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
@@ -4959,7 +5154,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --news Neuerungen seit der vorherigen Generation anzeigen"
-#: guix/scripts/pull.scm:105
+#: guix/scripts/pull.scm:103
msgid ""
"\n"
" --details show details when listing generations"
@@ -4967,7 +5162,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --details Details zeigen beim Auflisten der Generationen"
-#: guix/scripts/pull.scm:115
+#: guix/scripts/pull.scm:113
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -4976,7 +5171,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen statt ~/.config/guix/current"
-#: guix/scripts/pull.scm:119
+#: guix/scripts/pull.scm:117
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -4985,73 +5180,73 @@ msgstr ""
" --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das neue Guix zu\n"
" erstellen"
-#: guix/scripts/pull.scm:216 guix/scripts/system/reconfigure.scm:334
+#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:334
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf ~a zurückgesetzt~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/system/reconfigure.scm:337
+#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:337
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf den damit nicht zusammenhängenden Commit ~a verschoben~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:248
+#: guix/scripts/pull.scm:246
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "Neu in dieser Version:\n"
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
-#: guix/scripts/pull.scm:257
+#: guix/scripts/pull.scm:255
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
msgstr " ~a von ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:296
+#: guix/scripts/pull.scm:294
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
msgstr " Commit ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:334
+#: guix/scripts/pull.scm:332
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr "Neuigkeiten zum Kanal „~a“~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:361
+#: guix/scripts/pull.scm:359
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] " ~a neuer Kanal:~%"
msgstr[1] " ~a neue Kanäle:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:371
+#: guix/scripts/pull.scm:369
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
msgstr[0] " ~a Kanal entfernt:~%"
msgstr[1] " ~a Kanäle entfernt:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:435
+#: guix/scripts/pull.scm:433
#, scheme-format
msgid "no channel news since generation ~a~%"
msgstr "Es gibt keine Kanalneuigkeiten seit Generation ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:436
+#: guix/scripts/pull.scm:434
msgid ""
"Run @command{guix pull -l} to view the\n"
"news for earlier generations."
msgstr "Benutzen Sie @command{guix pull -l}, um die Neuigkeiten früherer Generationen einzusehen."
-#: guix/scripts/pull.scm:438
+#: guix/scripts/pull.scm:436
#, scheme-format
msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
msgstr "Profil ~a hat keine vorige Generation~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:464
+#: guix/scripts/pull.scm:462
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr "Führen Sie @command{guix pull --news} aus, um alle Neuigkeiten zu lesen."
-#: guix/scripts/pull.scm:472
+#: guix/scripts/pull.scm:470
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -5060,34 +5255,34 @@ msgstr ""
"Nachdem Sie @code{PATH} festgelegt haben, sollten Sie\n"
"@command{hash guix} ausführen, damit Ihre Shell @file{~a} verwendet."
-#: guix/scripts/pull.scm:507
+#: guix/scripts/pull.scm:505
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Verschiebe Profilgenerationen nach „~a“ …~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:551
+#: guix/scripts/pull.scm:549
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "Beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung „~a“: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:640
+#: guix/scripts/pull.scm:638
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h neues Paket: ~a~%"
msgstr[1] " ~h neue Pakete: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:648
+#: guix/scripts/pull.scm:646
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h Paket aktualisiert: ~a~%"
msgstr[1] " ~h Pakete aktualisiert: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:750
+#: guix/scripts/pull.scm:748
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "„~a“ hat keine Liste von Kanälen geliefert~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:766
+#: guix/scripts/pull.scm:764
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -5096,43 +5291,43 @@ msgstr ""
"Die Umgebungsvariable „GUIX_PULL_URL“ wird nicht mehr lange unterstützt.\n"
"Benutzen Sie stattdessen „~/.config/guix/channels.scm“."
-#: guix/scripts/pull.scm:812
+#: guix/scripts/pull.scm:810
#, scheme-format
msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört nicht Benutzer ~a"
-#: guix/scripts/pull.scm:817
+#: guix/scripts/pull.scm:815
#, scheme-format
msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
msgstr "Diesen Befehl sollten Sie als ~a ausführen. Wenn Sie sich sicher sind, dass Sie pull als ~a ausführen wollen, verwenden Sie @command{sudo -i} oder dergleichen."
-#: guix/scripts/pull.scm:823
+#: guix/scripts/pull.scm:821
msgid "pull the latest revision of Guix"
msgstr "die neueste Version von Guix laden"
-#: guix/scripts/pull.scm:872
+#: guix/scripts/pull.scm:870
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
msgstr[0] "Von diesem Kanal wird erstellt:~%"
msgstr[1] "Von diesen Kanälen wird erstellt:~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:87
+#: guix/scripts/substitute.scm:83
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr "Authentifizierung und Autorisierung von Substituten deaktiviert!~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:224
+#: guix/scripts/substitute.scm:220
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Rechnernamens: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:229
+#: guix/scripts/substitute.scm:225
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:240
+#: guix/scripts/substitute.scm:236
msgid ""
"Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -5141,7 +5336,7 @@ msgstr ""
"Internes Werkzeug zum Substituieren einer vorab erstellten Binärdatei zu einer\n"
"lokalen Erstellung.\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:242
+#: guix/scripts/substitute.scm:238
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -5152,7 +5347,7 @@ msgstr ""
" Standardeingabe übermittelten Store-Dateinamen\n"
" berichten"
-#: guix/scripts/substitute.scm:245
+#: guix/scripts/substitute.scm:241
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -5164,67 +5359,67 @@ msgstr ""
" STORE-DATEI herunterladen und als ein Nar in einer\n"
" Datei namens ZIEL speichern"
-#: guix/scripts/substitute.scm:325
+#: guix/scripts/substitute.scm:321
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "Liste der Substitute von „~a“ wird aktualisiert … ~5,1f%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:469
+#: guix/scripts/substitute.scm:465
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "Beim Holen von ~a: Server ist etwas langsam~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:471
+#: guix/scripts/substitute.scm:467
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "Versuchen Sie „--no-substitutes“, falls das Problem weiter besteht~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:478
+#: guix/scripts/substitute.scm:474
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "URI-Schema des Substituts wird nicht unterstützt: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:487
+#: guix/scripts/substitute.scm:483
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "~a wird heruntergeladen …~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:592
+#: guix/scripts/substitute.scm:588
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "Herunterladen von „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:612
+#: guix/scripts/substitute.scm:608
#, scheme-format
msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%"
msgstr "Es konnte kein alternatives Substitut für „~a“ gefunden werden~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:647
+#: guix/scripts/substitute.scm:643
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "Kein gültiges Substitut für „~a“~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:652
+#: guix/scripts/substitute.scm:648
#, scheme-format
msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%"
msgstr "Herunterladen von „~a“ wird mit anderen Substitut-URLs erneut versucht …~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:687
+#: guix/scripts/substitute.scm:683
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
"Zugriffskontrollliste (ACL) für Archivimporte scheint nicht initialisiert zu\n"
"sein, Substitute könnten nicht verfügbar sein\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:773
+#: guix/scripts/substitute.scm:771
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: Ungültige URI~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:782
+#: guix/scripts/substitute.scm:780
msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
msgstr "das Substituter-Protokoll des Erstellungsdaemons implementieren"
-#: guix/scripts/substitute.scm:864
+#: guix/scripts/substitute.scm:862
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: Nicht erkannte Optionen~%"
@@ -5273,64 +5468,64 @@ msgstr "~s: Ungültiger Befehl, wird ignoriert~%"
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "Falsche Argumente~%"
-#: guix/scripts/system.scm:185
+#: guix/scripts/system.scm:178
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "Nach „~a“ kopieren …"
-#: guix/scripts/system.scm:221
+#: guix/scripts/system.scm:214
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%"
-#: guix/scripts/system.scm:235
+#: guix/scripts/system.scm:228
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
"Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von „~a“ falsch\n"
"gespeichert worden sein!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:265
+#: guix/scripts/system.scm:258
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
msgstr "Bootloader erfolgreich auf~{ ~a~} installiert~%"
-#: guix/scripts/system.scm:288
+#: guix/scripts/system.scm:281
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:296
+#: guix/scripts/system.scm:289
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "Dienst „~a“ konnte nicht gefunden werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:299
+#: guix/scripts/system.scm:292
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "Dienst „~a“ hat keine Aktion „~a“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:303
+#: guix/scripts/system.scm:296
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von „~a“ auf Dienst „~a“:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:311
+#: guix/scripts/system.scm:304
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:314
+#: guix/scripts/system.scm:307
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "Shepherd-Fehler~%"
-#: guix/scripts/system.scm:318
+#: guix/scripts/system.scm:311
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "Manche Dienste konnten nicht aktualisiert werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:319
+#: guix/scripts/system.scm:312
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
@@ -5338,51 +5533,51 @@ msgstr ""
"Um Änderungen an allen Systemdiensten umzusetzen,\n"
"müssen Sie den Rechner neu starten."
-#: guix/scripts/system.scm:385
+#: guix/scripts/system.scm:378
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:461
+#: guix/scripts/system.scm:454
msgid "the DAG of services"
msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste"
-#: guix/scripts/system.scm:474
+#: guix/scripts/system.scm:467
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste"
-#: guix/scripts/system.scm:491 guix/scripts/home.scm:769
+#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:767
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " Repository-URL: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:493 guix/scripts/home.scm:771
+#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:769
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " Branch: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:494 guix/scripts/home.scm:772
+#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:770
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " Commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:514 guix/scripts/home.scm:785
+#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:783
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " Dateiname: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:515 guix/scripts/home.scm:786
+#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:784
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:517
+#: guix/scripts/system.scm:510
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " Bezeichnung: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:518
+#: guix/scripts/system.scm:511
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " Bootloader: ~a~%"
@@ -5395,43 +5590,43 @@ msgstr " Bootloader: ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:528
+#: guix/scripts/system.scm:521
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:534
+#: guix/scripts/system.scm:527
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " Kernel: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:539
+#: guix/scripts/system.scm:532
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " Multiboot: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:545 guix/scripts/home.scm:792
+#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:790
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " Kanäle:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:548 guix/scripts/home.scm:795
+#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:793
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " Konfigurationsdatei: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:553 guix/scripts/home.scm:800
+#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:798
msgid " packages:\n"
msgstr " Pakete:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:633
+#: guix/scripts/system.scm:626
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:636
+#: guix/scripts/system.scm:629
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -5440,52 +5635,52 @@ msgstr ""
"Falls „~a“ ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n"
"@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld."
-#: guix/scripts/system.scm:645
+#: guix/scripts/system.scm:638
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:651
+#: guix/scripts/system.scm:644
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“ gefunden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:739
+#: guix/scripts/system.scm:732
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "„disk-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:741
+#: guix/scripts/system.scm:734
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "„vm-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:743
+#: guix/scripts/system.scm:736
#, scheme-format
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "„docker-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:753
+#: guix/scripts/system.scm:746
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Vielleicht möchten Sie „guix pull“ ausführen vor „reconfigure“.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:754
+#: guix/scripts/system.scm:747
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand zurückgesetzt werden!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:775 guix/scripts/system.scm:884
+#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "Bootloader erfolgreich auf „~a“ installiert~%"
-#: guix/scripts/system.scm:877
+#: guix/scripts/system.scm:873
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "System wird aktiviert …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:888
+#: guix/scripts/system.scm:884
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -5494,20 +5689,20 @@ msgstr ""
"nicht automatisch neu gestartet werden konnte, „herd restart DIENST“\n"
"ausführen, um ihn anzuhalten, zu aktualisieren und neu zu starten.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:891
+#: guix/scripts/system.scm:887
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr "Führen Sie „herd status“ aus, um die Dienste auf Ihrem System zu sehen.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:895
+#: guix/scripts/system.scm:891
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "Betriebssystem unter „~a“ wird initialisiert …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:945
+#: guix/scripts/system.scm:941
msgid "The available image types are:\n"
msgstr "Die verfügbaren Abbildtypen sind:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/system.scm:951
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -5517,75 +5712,75 @@ msgstr ""
"Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n"
"Manche AKTION unterstützt weitere ARGUMENTE.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:961
+#: guix/scripts/system.scm:957
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search nach bestehenden Diensttypen suchen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:963
+#: guix/scripts/system.scm:959
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr " edit die Definition eines bestehenden Diensttypen bearbeiten\n"
-#: guix/scripts/system.scm:965
+#: guix/scripts/system.scm:961
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:967
+#: guix/scripts/system.scm:963
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:969
+#: guix/scripts/system.scm:965
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr " describe das aktuelle System beschreiben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:971
+#: guix/scripts/system.scm:967
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations die Systemgenerationen auflisten\n"
-#: guix/scripts/system.scm:973
+#: guix/scripts/system.scm:969
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:975
+#: guix/scripts/system.scm:971
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations alte Systemgenerationen löschen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:977
+#: guix/scripts/system.scm:973
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n"
-#: guix/scripts/system.scm:979
+#: guix/scripts/system.scm:975
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
" container einen Container erstellen, der den Store mit dem\n"
" Wirtssystem teilt\n"
-#: guix/scripts/system.scm:981
+#: guix/scripts/system.scm:977
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
" vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n"
" Store mit dem Wirtssystem teilt\n"
-#: guix/scripts/system.scm:983
+#: guix/scripts/system.scm:979
msgid " image build a Guix System image\n"
msgstr " image ein Abbild mit Guix System erstellen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:985
+#: guix/scripts/system.scm:981
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:987
+#: guix/scripts/system.scm:983
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:989
+#: guix/scripts/system.scm:985
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:991
+#: guix/scripts/system.scm:987
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:995
+#: guix/scripts/system.scm:991
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -5593,7 +5788,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation die Ableitung des gegebenen Systems liefern"
-#: guix/scripts/system.scm:997
+#: guix/scripts/system.scm:993
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -5604,7 +5799,7 @@ msgstr ""
" das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n"
" ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen"
-#: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126
+#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:124
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -5614,7 +5809,7 @@ msgstr ""
" --allow-downgrades bei „reconfigure“ Rückstufungen auf frühere\n"
" Kanalversionen zulassen"
-#: guix/scripts/system.scm:1003
+#: guix/scripts/system.scm:999
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -5627,7 +5822,7 @@ msgstr ""
" debug) anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n"
" Fehler auftritt"
-#: guix/scripts/system.scm:1007
+#: guix/scripts/system.scm:1003
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
@@ -5635,7 +5830,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-image-types verfügbare Abbildtypen auflisten"
-#: guix/scripts/system.scm:1009
+#: guix/scripts/system.scm:1005
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
@@ -5643,7 +5838,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --image-type=TYP bei „image“ ein Abbild des TYPs erstellen"
-#: guix/scripts/system.scm:1011
+#: guix/scripts/system.scm:1007
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
@@ -5652,7 +5847,7 @@ msgstr ""
" --image-size=GRÖSSE\n"
" bei „image“ ein Image der GRÖSSE erstellen"
-#: guix/scripts/system.scm:1013
+#: guix/scripts/system.scm:1009
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -5660,7 +5855,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader bei „init“ keinen Bootloader installieren"
-#: guix/scripts/system.scm:1015
+#: guix/scripts/system.scm:1011
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
@@ -5669,7 +5864,7 @@ msgstr ""
" --volatile bei „image“ Änderungen am Wurzeldateisystem\n"
" nicht dauerhaft speichern (sie bleiben „flüchtig“)"
-#: guix/scripts/system.scm:1017
+#: guix/scripts/system.scm:1013
msgid ""
"\n"
" --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
@@ -5677,7 +5872,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --persistent bei „vm“ das Wurzeldateisystem dauerhaft speichern"
-#: guix/scripts/system.scm:1019
+#: guix/scripts/system.scm:1015
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
@@ -5687,7 +5882,7 @@ msgstr ""
" bei „image“ wird das Abbild mit\n"
" der BEZEICHNUNG versehen"
-#: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1317
+#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -5695,7 +5890,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --save-provenance Provenienzinformationen speichern"
-#: guix/scripts/system.scm:1023
+#: guix/scripts/system.scm:1019
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
@@ -5707,7 +5902,7 @@ msgstr ""
" entsprechend der SPEZIFIKATION mit\n"
" Lese-/Schreibzugriff teilen"
-#: guix/scripts/system.scm:1026
+#: guix/scripts/system.scm:1022
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -5719,7 +5914,7 @@ msgstr ""
" entsprechend der SPEZIFIKATION nur mit\n"
" Lesezugriff zugänglich machen"
-#: guix/scripts/system.scm:1029
+#: guix/scripts/system.scm:1025
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
@@ -5728,7 +5923,7 @@ msgstr ""
" -N, --network bei Nutzung von „container“, Containern\n"
" Netzwerkzugriff erlauben"
-#: guix/scripts/system.scm:1031
+#: guix/scripts/system.scm:1027
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
@@ -5740,7 +5935,7 @@ msgstr ""
" einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis\n"
" machen und als Müllsammler-Wurzel registrieren"
-#: guix/scripts/system.scm:1035
+#: guix/scripts/system.scm:1031
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -5748,7 +5943,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot bei „vm“ einen vollständigen Bootvorgang simulieren"
-#: guix/scripts/system.scm:1037
+#: guix/scripts/system.scm:1033
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
@@ -5757,7 +5952,7 @@ msgstr ""
" --no-graphic bei „vm“ die Konsole des Befehls für Ein-/Ausgabe\n"
" nutzen"
-#: guix/scripts/system.scm:1039
+#: guix/scripts/system.scm:1035
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -5766,7 +5961,7 @@ msgstr ""
" --skip-checks Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n"
" überspringen"
-#: guix/scripts/system.scm:1041
+#: guix/scripts/system.scm:1037
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -5774,7 +5969,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET – z.B. „armel-linux-gnu“"
-#: guix/scripts/system.scm:1046 guix/scripts/home.scm:141
+#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:139
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
@@ -5785,7 +5980,7 @@ msgstr ""
" BACKEND für 'extension-graph' und 'shepherd-graph'\n"
" benutzen"
-#: guix/scripts/system.scm:1050
+#: guix/scripts/system.scm:1046
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -5797,60 +5992,60 @@ msgstr ""
" bei 'describe' und 'list-generations', zu REGEXP\n"
" passende installierte Pakete auflisten"
-#: guix/scripts/system.scm:1209
+#: guix/scripts/system.scm:1205
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "„~a“ liefert kein Betriebssystem oder image-Objekt~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1233 guix/scripts/home.scm:498
+#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:496
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1240 guix/scripts/home.scm:505
+#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:503
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1269
+#: guix/scripts/system.scm:1265
msgid "image lacks an operating-system"
msgstr "Abbild hat kein Betriebssystem"
-#: guix/scripts/system.scm:1354 guix/scripts/system.scm:1383
-#: guix/scripts/system.scm:1390 guix/scripts/system.scm:1396
-#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592
-#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603
-#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100
-#: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848
+#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379
+#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392
+#: guix/scripts/home.scm:565 guix/scripts/home.scm:590
+#: guix/scripts/home.scm:595 guix/scripts/home.scm:601
+#: guix/scripts/home.scm:608 guix/scripts/import/gnu.scm:100
+#: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1366
+#: guix/scripts/system.scm:1362
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "Keine Systemgeneration angegeben; kann nicht beschrieben werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1404
+#: guix/scripts/system.scm:1400
msgid "build and deploy full operating systems"
msgstr "komplette Betriebssysteme erstellen und aufspielen"
-#: guix/scripts/system.scm:1415 guix/scripts/home.scm:633
+#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:631
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1435 guix/scripts/home.scm:649
+#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:647
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion „~a“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1440
+#: guix/scripts/system.scm:1435
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1442
+#: guix/scripts/system.scm:1437
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie „guix system --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
@@ -5872,7 +6067,7 @@ msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
msgstr[0] "~a: Darauf passt ~a Diensttyp~%"
msgstr[1] "~a: Darauf passen ~a Diensttypen~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1573 guix/ui.scm:1591
+#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1598 guix/ui.scm:1616
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -5925,9 +6120,9 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --no-network nur Prüfer ohne Netzwerkzugriffe ausführen"
-#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:540
-#: guix/scripts/pack.scm:1306 guix/scripts/refresh.scm:140
-#: guix/scripts/style.scm:415
+#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539
+#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:139
+#: guix/scripts/style.scm:413
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -5953,7 +6148,7 @@ msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%"
msgid "validate package definitions"
msgstr "Paketdefinitionen überprüfen"
-#: guix/scripts/publish.scm:85
+#: guix/scripts/publish.scm:81
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -5962,7 +6157,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix publish [OPTION] …\n"
"~a über HTTP bereitstellen.\n"
-#: guix/scripts/publish.scm:87
+#: guix/scripts/publish.scm:83
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
@@ -5970,7 +6165,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --port=PORT an PORT lauschen"
-#: guix/scripts/publish.scm:89
+#: guix/scripts/publish.scm:85
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
@@ -5978,7 +6173,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --listen=HOST auf den Netzwerkschnittstellen für HOST lauschen"
-#: guix/scripts/publish.scm:91
+#: guix/scripts/publish.scm:87
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
@@ -5987,7 +6182,7 @@ msgstr ""
" -u, --user=NUTZER Berechtigungen von NUTZER so früh wie möglich\n"
" übernehmen"
-#: guix/scripts/publish.scm:93
+#: guix/scripts/publish.scm:89
msgid ""
"\n"
" -a, --advertise advertise on the local network"
@@ -5995,7 +6190,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -a, --advertise im lokalen Netzwerk anbieten"
-#: guix/scripts/publish.scm:95
+#: guix/scripts/publish.scm:91
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
@@ -6005,7 +6200,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression[=METHODE:STUFE]\n"
" Archive mit METHODE auf der STUFE komprimieren"
-#: guix/scripts/publish.scm:98
+#: guix/scripts/publish.scm:94
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
@@ -6015,7 +6210,7 @@ msgstr ""
" veröffentlichte Objekte im VERZEICHNIS\n"
" zwischenspeichern"
-#: guix/scripts/publish.scm:100
+#: guix/scripts/publish.scm:96
msgid ""
"\n"
" --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
@@ -6026,7 +6221,7 @@ msgstr ""
" Store-Objekte kleiner als GRÖSSE auch dann anbieten,\n"
" wenn sie noch nicht im Zwischenspeicher sind"
-#: guix/scripts/publish.scm:103
+#: guix/scripts/publish.scm:99
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
@@ -6035,7 +6230,7 @@ msgstr ""
" --workers=N mit N Worker-Threads angeforderte Objekte in den\n"
" Zwischenspeicher einlagern"
-#: guix/scripts/publish.scm:105
+#: guix/scripts/publish.scm:101
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -6044,7 +6239,7 @@ msgstr ""
" --ttl=TTL dem Client mitteilen, dass heruntergeladene Narinfos\n"
" TTL Sekunden lang gültig bleiben"
-#: guix/scripts/publish.scm:107
+#: guix/scripts/publish.scm:103
msgid ""
"\n"
" --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -6053,7 +6248,7 @@ msgstr ""
" --negative-ttl=TTL dem Client mitteilen, dass fehlende Narinfos\n"
" TTL Sekunden lang gültig bleiben"
-#: guix/scripts/publish.scm:109
+#: guix/scripts/publish.scm:105
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
@@ -6061,7 +6256,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --nar-path=PFAD den Pfad als das Präfix für Nar-URLs benutzen"
-#: guix/scripts/publish.scm:111
+#: guix/scripts/publish.scm:107
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
@@ -6070,7 +6265,7 @@ msgstr ""
" --public-key=DATEI\n"
" öffentlichen Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden"
-#: guix/scripts/publish.scm:113
+#: guix/scripts/publish.scm:109
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
@@ -6079,7 +6274,7 @@ msgstr ""
" --private-key=DATEI\n"
" privaten Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden"
-#: guix/scripts/publish.scm:115
+#: guix/scripts/publish.scm:111
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
@@ -6087,68 +6282,68 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] auf PORT einen REPL-Server erzeugen"
-#: guix/scripts/publish.scm:131
+#: guix/scripts/publish.scm:127
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "Suche nach Host „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:188
+#: guix/scripts/publish.scm:184
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "Suche nach Host „~a“ lieferte kein Ergebnis"
-#: guix/scripts/publish.scm:211
+#: guix/scripts/publish.scm:207
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr "~a: Nicht unterstützter Kompressionstyp~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:229 guix/scripts/publish.scm:236
+#: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: Ungültige Dauer~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1159
+#: guix/scripts/publish.scm:1170
#, scheme-format
msgid "Advertising ~a~%."
msgstr "Biete ~a an.~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1194
+#: guix/scripts/publish.scm:1205
#, scheme-format
msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors"
msgstr "~a: Wurde mit unerwartet vielen Dateideskriptoren gestartet"
-#: guix/scripts/publish.scm:1208
+#: guix/scripts/publish.scm:1219
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "Benutzer „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1218
+#: guix/scripts/publish.scm:1229
msgid "publish build results over HTTP"
msgstr "Erstellungsergebnisse über HTTP veröffentlichen"
-#: guix/scripts/publish.scm:1266
+#: guix/scripts/publish.scm:1277
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr ""
"Server läuft mit Administratorrechten; vielleicht beim\n"
"Start „--user“ übergeben!~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1275
+#: guix/scripts/publish.scm:1286
#, scheme-format
msgid "publishing (started via socket activation)~%"
msgstr "Wird bereitgestellt (gestartet über Socket-Aktivierung)~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1276
+#: guix/scripts/publish.scm:1287
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "~a wird auf ~a bereitgestellt, Port ~d~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:1282
+#: guix/scripts/publish.scm:1293
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr "Kompressionsmethode „~a“ wird auf Stufe ~a verwendet~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:46
+#: guix/scripts/edit.scm:47
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
@@ -6156,21 +6351,21 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix edit PAKET …\n"
"Starte $VISUAL oder $EDITOR, um die Definitionen von PAKET zu bearbeiten …\n"
-#: guix/scripts/edit.scm:69
+#: guix/scripts/edit.scm:70
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "Datei „~a“ im Suchpfad ~s nicht gefunden~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:93
+#: guix/scripts/edit.scm:94
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht gestartet werden: ~a~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:99
+#: guix/scripts/edit.scm:100
msgid "view and edit package definitions"
msgstr "Paketdefinitionen anzeigen und bearbeiten"
-#: guix/scripts/edit.scm:111
+#: guix/scripts/edit.scm:112
#, scheme-format
msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
msgstr "Keine Pakete angegeben; nichts wird bearbeitet~%"
@@ -6243,87 +6438,87 @@ msgstr "den Platzbedarf von Paketen auf der Platte profilieren"
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "Kein Store-Objekt als Argument übergeben\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:97
+#: guix/scripts/graph.scm:96
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr "~a: Unzulässiges Argument (Paketname wurde erwartet)"
-#: guix/scripts/graph.scm:108
+#: guix/scripts/graph.scm:107
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph ohne implizite Eingaben"
-#: guix/scripts/graph.scm:144
+#: guix/scripts/graph.scm:143
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph"
-#: guix/scripts/graph.scm:194
+#: guix/scripts/graph.scm:193
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph mit impliziten Eingaben"
-#: guix/scripts/graph.scm:204
+#: guix/scripts/graph.scm:203
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr "der gerichtete azyklische Paket- und Ursprungs-Graph mit impliziten Eingaben"
-#: guix/scripts/graph.scm:234
+#: guix/scripts/graph.scm:233
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr "genau wie „bag“, aber ohne Bootstrap-Knoten"
-#: guix/scripts/graph.scm:251
+#: guix/scripts/graph.scm:250
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
"der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph mit\n"
" impliziten Eingaben"
-#: guix/scripts/graph.scm:290
+#: guix/scripts/graph.scm:289
msgid "the DAG of derivations"
msgstr "der gerichtete azyklische Ableitungsgraph"
-#: guix/scripts/graph.scm:302
+#: guix/scripts/graph.scm:301
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr "Argument für Referenzgraph wird nicht unterstützt"
-#: guix/scripts/graph.scm:336
+#: guix/scripts/graph.scm:335
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr "Argument für diesen Typ von Graph wird nicht unterstützt"
-#: guix/scripts/graph.scm:350
+#: guix/scripts/graph.scm:349
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr "Referenzen für „~a“ sind unbekannt~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:357
+#: guix/scripts/graph.scm:356
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr "der gerichtete azyklische Laufzeitabhängigkeits-Graph (Store-Referenzen)"
-#: guix/scripts/graph.scm:373
+#: guix/scripts/graph.scm:372
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr "der gerichtete azyklische Graph der Referenzen unter Store-Objekten"
-#: guix/scripts/graph.scm:403
+#: guix/scripts/graph.scm:402
msgid "the graph of package modules"
msgstr "der Graph der Paketmodule"
-#: guix/scripts/graph.scm:432
+#: guix/scripts/graph.scm:431
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: Unbekannter Knotentyp~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:436
+#: guix/scripts/graph.scm:435
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "Die verfügbaren Knotenttypen sind:\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:446
+#: guix/scripts/graph.scm:445
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr "Die gültigen Backend-Typen sind:\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:473
+#: guix/scripts/graph.scm:472
#, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr "Kein Pfad von „~a“ nach „~a“~%"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:526
+#: guix/scripts/graph.scm:525
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -6331,7 +6526,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix graph PAKET …\n"
"Eine Repräsentation für Graphviz (dot) der Abhängigkeiten von PAKET ausgeben …\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:528
+#: guix/scripts/graph.scm:527
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -6339,7 +6534,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -b, --backend=TYP einen Graphen mit dem angegebenen Backend-TYP erzeugen"
-#: guix/scripts/graph.scm:530
+#: guix/scripts/graph.scm:529
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
@@ -6347,7 +6542,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-backends verfügbare Graph-Backends auflisten"
-#: guix/scripts/graph.scm:532
+#: guix/scripts/graph.scm:531
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
@@ -6355,7 +6550,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TYP Knoten des angegebenen TYPS darstellen"
-#: guix/scripts/graph.scm:534
+#: guix/scripts/graph.scm:533
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
@@ -6363,7 +6558,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types verfügbare Knotentypen auflisten"
-#: guix/scripts/graph.scm:536
+#: guix/scripts/graph.scm:535
msgid ""
"\n"
" -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
@@ -6371,7 +6566,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -M, --max-depth=TIEFE nur Knoten bis zu einer Distanz TIEFE zeigen"
-#: guix/scripts/graph.scm:538
+#: guix/scripts/graph.scm:537
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
@@ -6380,84 +6575,84 @@ msgstr ""
" --path kürzesten Pfad zwischen angegebenen\n"
" Knoten zeigen"
-#: guix/scripts/graph.scm:570
+#: guix/scripts/graph.scm:569
msgid "view and query package dependency graphs"
msgstr "Paketabhängigkeitsgraphen anzeigen und Anfragen dazu stellen"
-#: guix/scripts/graph.scm:597
+#: guix/scripts/graph.scm:602
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
msgstr "Keine Argumente angegeben; leerer Graph wird erzeugt~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:610
+#: guix/scripts/graph.scm:619
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr "Die Option „--path“ braucht genau 2 Knoten (angegeben wurde ~a)~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:309
+#: guix/scripts/challenge.scm:308
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
msgstr[0] " Diese Datei unterscheidet sich:~%"
msgstr[1] " Diese Dateien unterscheiden sich:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:326
+#: guix/scripts/challenge.scm:325
#, scheme-format
msgid "failed to delete '~a': ~a~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht gelöscht werden: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:407
+#: guix/scripts/challenge.scm:406
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr " lokale Prüfsumme: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:408
+#: guix/scripts/challenge.scm:407
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr " Kein lokal erstelltes „~a“~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:410
+#: guix/scripts/challenge.scm:409
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr " ~50a: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:418
+#: guix/scripts/challenge.scm:417
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr "Inhalt von ~a verschieden:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:422
+#: guix/scripts/challenge.scm:421
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht angefochten werden: keine lokale Erstellung~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:424
+#: guix/scripts/challenge.scm:423
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht angefochten werden: keine Substitute~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:427
+#: guix/scripts/challenge.scm:426
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr "Inhalt von ~a stimmt überein:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:436
+#: guix/scripts/challenge.scm:435
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr "~h Store-Objekte wurden analysiert:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:437
+#: guix/scripts/challenge.scm:436
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr " — ~h (~,1f%) waren identisch~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:440
+#: guix/scripts/challenge.scm:439
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr " — ~h (~,1f%) unterscheiden sich~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:442
+#: guix/scripts/challenge.scm:441
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr " — ~h (~,1f%) blieben ergebnislos~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:451
+#: guix/scripts/challenge.scm:450
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
@@ -6465,7 +6660,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix challenge [PAKET …]\n"
"Die Substitute für PAKET … anfechten, die von einem oder mehr Servern kommen.\n"
-#: guix/scripts/challenge.scm:453
+#: guix/scripts/challenge.scm:452
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -6475,7 +6670,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" Ergebnisse des Erstellens mit denen von URLS abgleichen"
-#: guix/scripts/challenge.scm:456
+#: guix/scripts/challenge.scm:455
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
@@ -6483,7 +6678,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -v --verbose Details über erfolgreiche Vergleiche anzeigen"
-#: guix/scripts/challenge.scm:458
+#: guix/scripts/challenge.scm:457
msgid ""
"\n"
" --diff=MODE show differences according to MODE"
@@ -6491,12 +6686,12 @@ msgstr ""
"\n"
" --diff=MODUS Unterschiede gemäß MODUS anzeigen"
-#: guix/scripts/challenge.scm:487
+#: guix/scripts/challenge.scm:486
#, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~a: Unbekannter diff-Modus~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:518
+#: guix/scripts/challenge.scm:517
msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
msgstr "Substitutserver anfechten durch Vergleichen von Binärdateien"
@@ -6548,12 +6743,12 @@ msgstr "Store-Objekte über SSH mit entfernten Rechnern austauschen"
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "Benutzen Sie „--to“ oder „--from“~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:179
+#: guix/scripts/pack.scm:178
#, scheme-format
msgid "symlink target is absolute: '~a'~%"
msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung ist absoluter Dateiname: „~a“~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:181
+#: guix/scripts/pack.scm:180
msgid ""
"The target of the symlink must be\n"
"relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n"
@@ -6571,22 +6766,23 @@ msgstr ""
"--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n"
"@end example"
-#: guix/scripts/pack.scm:194
+#: guix/scripts/pack.scm:193
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:320 guix/scripts/pack.scm:675
+#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719
+#: guix/scripts/pack.scm:882
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr "Einsprungpunkt beim Format „~a“ nicht unterstützt~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:671
+#: guix/scripts/pack.scm:715
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr "~a ist kein zulässiges Kompressionsverfahren für Debian-Archive. Gültig sind: ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:904
+#: guix/scripts/pack.scm:1101
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -6595,11 +6791,11 @@ msgstr ""
"Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n"
"bitte senden Sie eine E-Mail an „~a“~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1165
+#: guix/scripts/pack.scm:1361
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "Die von „guix pack“ unterstützten Formate sind:"
-#: guix/scripts/pack.scm:1167
+#: guix/scripts/pack.scm:1363
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -6608,7 +6804,7 @@ msgstr ""
" tarball eigenständiger Tarball, der auf anderen Maschinen\n"
" ausgeführt werden kann"
-#: guix/scripts/pack.scm:1169
+#: guix/scripts/pack.scm:1365
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -6616,7 +6812,7 @@ msgstr ""
"\n"
" squashfs Squashfs-Abbild, das für Singularity geeignet ist"
-#: guix/scripts/pack.scm:1171
+#: guix/scripts/pack.scm:1367
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
@@ -6624,7 +6820,7 @@ msgstr ""
"\n"
" docker Tarball, der mit „docker load“ benutzt werden kann"
-#: guix/scripts/pack.scm:1173
+#: guix/scripts/pack.scm:1369
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
@@ -6632,7 +6828,15 @@ msgstr ""
"\n"
" deb Debian-Archiv, das mit dpkg/apt installiert werden kann"
-#: guix/scripts/pack.scm:1189
+#: guix/scripts/pack.scm:1371
+msgid ""
+"\n"
+" rpm RPM archive installable via rpm/yum"
+msgstr ""
+"\n"
+" rpm RPM-Archiv, das mit rpm/yum installiert werden kann"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1389
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
@@ -6641,7 +6845,7 @@ msgstr ""
" --help-deb-format die hier nicht angezeigten\n"
" Optionen nur für das deb-Format auflisten"
-#: guix/scripts/pack.scm:1193
+#: guix/scripts/pack.scm:1393
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
@@ -6651,7 +6855,7 @@ msgstr ""
" --control-file=DATEI\n"
" Die angegebene Control-Datei DATEI einbetten."
-#: guix/scripts/pack.scm:1196
+#: guix/scripts/pack.scm:1396
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
@@ -6661,7 +6865,7 @@ msgstr ""
" --postinst-file=DATEI\n"
" Das angegebene postinst-Skript DATEI einbetten."
-#: guix/scripts/pack.scm:1199
+#: guix/scripts/pack.scm:1399
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
@@ -6671,12 +6875,61 @@ msgstr ""
" --triggers-file=DATEI\n"
" Die angegebene Trigger-Datei DATEI einbetten."
-#: guix/scripts/pack.scm:1263
+#: guix/scripts/pack.scm:1412
+msgid ""
+"\n"
+" --help-rpm-format list options specific to the RPM format"
+msgstr ""
+"\n"
+" --help-rpm-format die hier nicht angezeigten\n"
+" Optionen nur für das RPM-Format auflisten"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1416
+msgid ""
+"\n"
+" --prein-file=FILE\n"
+" Embed the provided prein script"
+msgstr ""
+"\n"
+" --prein-file=DATEI\n"
+" Das angegebene prein-Skript einbetten."
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1419
+msgid ""
+"\n"
+" --postin-file=FILE\n"
+" Embed the provided postin script"
+msgstr ""
+"\n"
+" --postin-file=DATEI\n"
+" Das angegebene postin-Skript einbetten."
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1422
+msgid ""
+"\n"
+" --preun-file=FILE\n"
+" Embed the provided preun script"
+msgstr ""
+"\n"
+" --preun-file=DATEI\n"
+" Das angegebene preun-Skript einbetten."
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1425
+msgid ""
+"\n"
+" --postun-file=FILE\n"
+" Embed the provided postun script"
+msgstr ""
+"\n"
+" --postun-file=DATEI\n"
+" Das angegebene postun-Skript einbetten."
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1489
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a: Nicht unterstützter Profilname~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1288
+#: guix/scripts/pack.scm:1519
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -6684,7 +6937,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n"
"Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:1300
+#: guix/scripts/pack.scm:1532
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -6692,7 +6945,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT das Bündel im angegebenen Format erstellen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1302
+#: guix/scripts/pack.scm:1534
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
@@ -6700,7 +6953,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-formats verfügbare Formate auflisten"
-#: guix/scripts/pack.scm:1304
+#: guix/scripts/pack.scm:1536
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -6708,7 +6961,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable pfad-agnostische ausführbare Datei erzeugen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1308
+#: guix/scripts/pack.scm:1540
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -6717,7 +6970,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression=WERKZEUG\n"
" mit dem WERKZEUG komprimieren – z.B. „lzip“"
-#: guix/scripts/pack.scm:1310
+#: guix/scripts/pack.scm:1542
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -6727,7 +6980,7 @@ msgstr ""
" symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n"
" der SPEZIFIKATION"
-#: guix/scripts/pack.scm:1312
+#: guix/scripts/pack.scm:1544
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -6735,7 +6988,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=DATEI ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1314
+#: guix/scripts/pack.scm:1546
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -6746,7 +6999,7 @@ msgstr ""
" das PROGRAMM als Einsprungpunkt für das Bündel\n"
" benutzen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1319
+#: guix/scripts/pack.scm:1551
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -6754,7 +7007,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir „/var/guix“ auch ins Bündel packen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1321
+#: guix/scripts/pack.scm:1553
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
@@ -6764,7 +7017,7 @@ msgstr ""
" --profile-name=NAME\n"
" auch in /var/guix/profiles/…/NAME einfügen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1327
+#: guix/scripts/pack.scm:1559
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
@@ -6772,7 +7025,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation die Ableitung des Bündels liefern"
-#: guix/scripts/pack.scm:1331
+#: guix/scripts/pack.scm:1563
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -6780,41 +7033,41 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1348
+#: guix/scripts/pack.scm:1580
msgid "create application bundles"
msgstr "Anwendungsbündel erzeugen"
-#: guix/scripts/pack.scm:1386
+#: guix/scripts/pack.scm:1618
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "Konnte die Provenienz von Paket ~a nicht feststellen~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1395
+#: guix/scripts/pack.scm:1627
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1412
+#: guix/scripts/pack.scm:1644
#, scheme-format
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr "Mit Befehlszeilenoption ~a angegebene Datei existiert nicht: ~a~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1472
+#: guix/scripts/pack.scm:1714
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1499
+#: guix/scripts/pack.scm:1741
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr "Keine Pakete angegeben; leeres Bündel wird erstellt~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1503
+#: guix/scripts/pack.scm:1745
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr "Für Singularity müssen Sie eine Shell bündeln~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1504
+#: guix/scripts/pack.scm:1746
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Fügen Sie @code{bash} oder @code{bash-minimal} zu Ihrer Paketliste hinzu."
@@ -7100,7 +7353,7 @@ msgstr ""
msgid "list currently running sessions"
msgstr "aktuell laufende Sitzungen auflisten"
-#: guix/scripts/deploy.scm:53
+#: guix/scripts/deploy.scm:52
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
"Perform the deployment specified by FILE.\n"
@@ -7108,7 +7361,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix deploy [OPTION] DATEI …\n"
"Das in der DATEI angegebene Deployment erwirken.\n"
-#: guix/scripts/deploy.scm:62
+#: guix/scripts/deploy.scm:61
msgid ""
"\n"
" -x, --execute execute the following command on all the machines"
@@ -7116,80 +7369,80 @@ msgstr ""
"\n"
" -x, --execute den folgenden Befehl auf allen Maschinen ausführen"
-#: guix/scripts/deploy.scm:120
+#: guix/scripts/deploy.scm:119
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine would be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%"
msgstr[0] "Auf folgende ~d Maschine würde aufgespielt:~%"
msgstr[1] "Auf folgende ~d Maschinen würde aufgespielt:~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:125
+#: guix/scripts/deploy.scm:124
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
msgstr[0] "Auf folgende ~d Maschine wird aufgespielt:~%"
msgstr[1] "Auf folgende ~d Maschinen wird aufgespielt:~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:139
+#: guix/scripts/deploy.scm:138
#, scheme-format
msgid "deploying to ~a...~%"
msgstr "Nach „~a“ aufspielen …~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:151 guix/scripts/deploy.scm:155
+#: guix/scripts/deploy.scm:150 guix/scripts/deploy.scm:154
#, scheme-format
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
msgstr "~a konnte nicht aufgespielt werden: ~a~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:163
+#: guix/scripts/deploy.scm:162
#, scheme-format
msgid "rolling back ~a...~%"
msgstr "~a wird zurückgesetzt …~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:169
+#: guix/scripts/deploy.scm:168
#, scheme-format
msgid "successfully deployed ~a~%"
msgstr "~a erfolgreich aufgespielt~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:220
+#: guix/scripts/deploy.scm:219
#, scheme-format
msgid "~a: command succeeded~%"
msgstr "~a: Befehl erfolgreich~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:223
+#: guix/scripts/deploy.scm:222
#, scheme-format
msgid "~a: command exited with code ~a~%"
msgstr "~a: Befehl hat mit Exit-Code ~a geendet~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:226
+#: guix/scripts/deploy.scm:225
#, scheme-format
msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
msgstr "~a: Befehl wurde durch Signal ~a angehalten~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:229
+#: guix/scripts/deploy.scm:228
#, scheme-format
msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
msgstr "~a: Befehl wurde durch Signal ~a abgewürgt~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:233
+#: guix/scripts/deploy.scm:232
#, scheme-format
msgid "command output on ~a:~%"
msgstr "Befehlsausgabe auf ~a:~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:242
+#: guix/scripts/deploy.scm:241
msgid "deploy operating systems on a set of machines"
msgstr "Betriebssysteme auf eine Reihe von Maschinen aufspielen"
-#: guix/scripts/deploy.scm:255
+#: guix/scripts/deploy.scm:254
#, scheme-format
msgid "missing deployment file argument~%"
msgstr "Keine Maschinendatei als Argument angegeben~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:258
+#: guix/scripts/deploy.scm:257
#, scheme-format
msgid "'--' was used, but '-x' was not specified~%"
msgstr "„--“ wurde benutzt, aber „-x“ wurde nicht angegeben~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:281
+#: guix/scripts/deploy.scm:280
#, scheme-format
msgid "'-x' specified but no command given~%"
msgstr "„-x“ wurde angegeben, aber ohne Befehl~%"
@@ -7206,31 +7459,36 @@ msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] "Modul~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%"
msgstr[1] "Module~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:849
+#: guix/gnu-maintenance.scm:757
+#, scheme-format
+msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
+msgstr "Die Aktualisierung auf eine bestimmte Version ist für ~a leider noch nicht implementiert."
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:882
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:858
+#: guix/gnu-maintenance.scm:892
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete, die nur über FTP verfügbar sind"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:867
+#: guix/gnu-maintenance.scm:902
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf savannah.gnu.org gehostete Pakete"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:874
+#: guix/gnu-maintenance.scm:909
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf sourceforge.net gehostete Pakete"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:881
+#: guix/gnu-maintenance.scm:916
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:888
+#: guix/gnu-maintenance.scm:923
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf kernel.org gehostete Pakete"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:895
+#: guix/gnu-maintenance.scm:930
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm mit Webcrawler für HTML-Seiten"
@@ -7288,10 +7546,20 @@ msgstr "Kein Befehl angegeben~%"
msgid "no such process ~d~%"
msgstr "Kein solcher Prozess ~d~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:105
+#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:461
+#, scheme-format
+msgid "process terminated with signal ~a~%"
+msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a abgewürgt~%"
+
+#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:463
+#, scheme-format
+msgid "process stopped with signal ~a~%"
+msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a angehalten~%"
+
+#: guix/scripts/container/exec.scm:113
#, scheme-format
-msgid "exec failed with status ~d~%"
-msgstr "exec fehlgeschlagen mit Status ~d~%"
+msgid "process exited with status ~d~%"
+msgstr "Prozess mit Exit-Status ~d beendet~%"
#: guix/transformations.scm:157
#, scheme-format
@@ -7367,25 +7635,45 @@ msgstr "~a: Ungültige Paketpatch-Spezifikation"
#: guix/transformations.scm:767
#, scheme-format
+msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%"
+msgstr "Version ~a von „~a“ konnte bei dessen Anbieter nicht gefunden werden~%"
+
+#: guix/transformations.scm:770
+#, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr "Die neueste Veröffentlichung des Anbieters für ~a konnte nicht festgestellt werden~%"
-#: guix/transformations.scm:775
+#: guix/transformations.scm:776
+#, scheme-format
+msgid "~a is already the latest version of '~a'~%"
+msgstr "~a ist bereits die neuste Version von „~a“~%"
+
+#: guix/transformations.scm:782
+#, scheme-format
+msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%"
+msgstr "Benutzt wird ~a ~a, was älter ist als die Version des Pakets (~a)~%"
+
+#: guix/transformations.scm:789
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr "Die Authentizität der Quelle von „~a“, Version ~a, kann nicht geprüft werden~%"
-#: guix/transformations.scm:862
+#: guix/transformations.scm:824
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid upstream version specification"
+msgstr "~a: Ungültige Angabe der Version beim Anbieter"
+
+#: guix/transformations.scm:900
#, scheme-format
msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
msgstr "Erstellt wird für ~a und nicht ~a; die zu optimierende CPU kann nicht ermittelt werden~%"
-#: guix/transformations.scm:888
+#: guix/transformations.scm:928
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr "Verfügbare Paketumwandlungsoptionen:~%"
-#: guix/transformations.scm:894
+#: guix/transformations.scm:934
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
@@ -7396,7 +7684,7 @@ msgstr ""
" beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n"
" benutzen"
-#: guix/transformations.scm:897
+#: guix/transformations.scm:937
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -7406,7 +7694,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PAKET=ERSATZ\n"
" Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen"
-#: guix/transformations.scm:900
+#: guix/transformations.scm:940
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -7416,7 +7704,7 @@ msgstr ""
" --with-graft=PAKET=ERSATZ\n"
" mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln"
-#: guix/transformations.scm:903
+#: guix/transformations.scm:943
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -7426,7 +7714,7 @@ msgstr ""
" --with-branch=PAKET=BRANCH\n"
" das PAKET aus dem neusten Commit auf BRANCH erstellen"
-#: guix/transformations.scm:906
+#: guix/transformations.scm:946
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -7436,7 +7724,7 @@ msgstr ""
" --with-commit=PAKET=COMMIT\n"
" den angegebenen COMMIT des PAKETs erstellen"
-#: guix/transformations.scm:909
+#: guix/transformations.scm:949
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -7447,7 +7735,7 @@ msgstr ""
" das PAKET aus dem von der URL bezeichneten Repository\n"
" erstellen"
-#: guix/transformations.scm:912
+#: guix/transformations.scm:952
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
@@ -7458,7 +7746,7 @@ msgstr ""
" DATEI zur Liste auf PAKET anzuwendender Patches\n"
" hinzufügen"
-#: guix/transformations.scm:915
+#: guix/transformations.scm:955
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
@@ -7469,7 +7757,18 @@ msgstr ""
" die neueste Veröffentlichung des Anbieters\n"
" von PAKET benutzen"
-#: guix/transformations.scm:918
+#: guix/transformations.scm:958
+msgid ""
+"\n"
+" --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
+" use the given upstream VERSION of PACKAGE"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-version=PAKET=VERSION\n"
+" die angegebene VERSION von PAKET von dessen\n"
+" Anbieter beziehen und verwenden"
+
+#: guix/transformations.scm:961
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
@@ -7480,7 +7779,7 @@ msgstr ""
" das PAKET und was davon abhängt mit der\n"
" TOOLCHAIN erstellen"
-#: guix/transformations.scm:921
+#: guix/transformations.scm:964
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
@@ -7491,7 +7790,7 @@ msgstr ""
" PAKET erstellen und dabei Informationen zur\n"
" Fehlersuche behalten"
-#: guix/transformations.scm:924
+#: guix/transformations.scm:967
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
@@ -7501,7 +7800,7 @@ msgstr ""
" --without-tests=PAKET\n"
" PAKET erstellen ohne Testkatalog auszuführen"
-#: guix/transformations.scm:930
+#: guix/transformations.scm:973
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
@@ -7510,47 +7809,57 @@ msgstr ""
" --help-transform die hier nicht angezeigten\n"
" Paketumwandlungsoptionen auflisten"
-#: guix/transformations.scm:979
+#: guix/transformations.scm:1022
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "Transformation „~a“ wirkte sich nicht aus auf ~a~%"
-#: guix/upstream.scm:364
+#: guix/upstream.scm:365
#, scheme-format
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
msgstr "Losgelöste Signatur konnte nicht von „~a“ heruntergeladen werden~%"
-#: guix/upstream.scm:368
+#: guix/upstream.scm:369
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für „~a“ (Schlüssel: ~a)~%"
-#: guix/upstream.scm:372
+#: guix/upstream.scm:373
#, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr "Fehlender öffentlicher Schlüssel ~a zum geheimen Schlüssels „~a“~%"
-#: guix/upstream.scm:385
+#: guix/upstream.scm:386
#, scheme-format
msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgstr "Quelle konnte nicht von „~a“ heruntergeladen werden"
-#: guix/upstream.scm:515
+#: guix/upstream.scm:514
+#, scheme-format
+msgid "downgrading '~a' from ~a to ~a~%"
+msgstr "„~a“ wird von ~a auf ~a herabgestuft (Downgrade)~%"
+
+#: guix/upstream.scm:527
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr "Kann mit dieser Methode nicht heruntergeladen werden: ~s"
-#: guix/upstream.scm:527
+#: guix/upstream.scm:540
+#, scheme-format
+msgid "updater failed to find release ~a@~a~%"
+msgstr "Aktualisierungsprogramm konnte keine Veröffentlichung ~a@~a finden~%"
+
+#: guix/upstream.scm:542
#, scheme-format
msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "Aktualisierungsprogramm konnte die verfügbaren Veröffentlichungen für ~a nicht ermitteln~%"
-#: guix/upstream.scm:600
+#: guix/upstream.scm:615
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden"
-#: guix/upstream.scm:604
+#: guix/upstream.scm:619
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: Kein „version“-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%"
@@ -7564,20 +7873,20 @@ msgstr "Fehler: ~a: Nicht gebundene Variable"
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "Debugger wird betreten; tippen Sie „,bt“ für einen Backtrace\n"
-#: guix/ui.scm:308
+#: guix/ui.scm:321
msgid "hint: "
msgstr "Hinweis: "
-#: guix/ui.scm:325
+#: guix/ui.scm:347
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "Vielleicht haben Sie eine @code{use-modules}-Form vergessen?"
-#: guix/ui.scm:327
+#: guix/ui.scm:349
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "Vielleicht haben Sie @code{(use-modules ~a)} vergessen?"
-#: guix/ui.scm:337
+#: guix/ui.scm:359
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -7592,58 +7901,58 @@ msgstr ""
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
-#: guix/ui.scm:351
+#: guix/ui.scm:373
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr "Modulname „~a“ passt nicht zum Dateinamen „~a“~%"
-#: guix/ui.scm:355
+#: guix/ui.scm:377
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a: Datei ist leer~%"
-#: guix/ui.scm:366 guix/ui.scm:417 guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:429
+#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:375
+#: guix/ui.scm:397
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~aschließende Klammer fehlt~%"
-#: guix/ui.scm:377
+#: guix/ui.scm:399
#, scheme-format
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
msgstr "Lesefehler beim Laden von „~a“: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:381
+#: guix/ui.scm:403
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:389 guix/ui.scm:420 guix/ui.scm:774 guix/ui.scm:824
-#: guix/ui.scm:875
+#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:799 guix/ui.scm:849
+#: guix/ui.scm:900
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:884
+#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:909
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:401 guix/ui.scm:439
+#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden:~%"
-#: guix/ui.scm:436
+#: guix/ui.scm:458
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:484
+#: guix/ui.scm:506
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
@@ -7669,15 +7978,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:525
+#: guix/ui.scm:547
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:526
+#: guix/ui.scm:548
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "die Guix-Autoren\n"
-#: guix/ui.scm:527
+#: guix/ui.scm:549
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -7691,7 +8000,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:539
+#: guix/ui.scm:561
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -7701,7 +8010,7 @@ msgstr ""
"Melden Sie Fehler an: ~a.\n"
"Melden Sie Übersetzungsfehler an: translation-team-de@lists.sourceforge.net."
-#: guix/ui.scm:541
+#: guix/ui.scm:563
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -7710,7 +8019,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Homepage von ~a: <~a>"
-#: guix/ui.scm:543
+#: guix/ui.scm:565
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -7721,31 +8030,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
-#: guix/ui.scm:547
+#: guix/ui.scm:569
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr "https://guix.gnu.org/de/help/"
-#: guix/ui.scm:601
+#: guix/ui.scm:626
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "„~a“ ist kein gültiger regulärer Ausdruck: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:607
+#: guix/ui.scm:632
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: Ungültige Zahl~%"
-#: guix/ui.scm:625
+#: guix/ui.scm:650
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:648
+#: guix/ui.scm:673
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:663
+#: guix/ui.scm:688
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -7754,7 +8063,7 @@ msgstr ""
"Sie können keine zwei verschiedenen Versionen\n"
"oder Varianten von @code{~a} im selben Profil haben."
-#: guix/ui.scm:666
+#: guix/ui.scm:691
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -7763,111 +8072,111 @@ msgstr ""
"Versuchen Sie, sowohl @code{~a} als auch @code{~a} zu aktualisieren,\n"
"oder entfernen Sie eines von beidem aus dem Profil."
-#: guix/ui.scm:697
+#: guix/ui.scm:722
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: Paket „~a“ hat eine ungültige Eingabe: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:704
+#: guix/ui.scm:729
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem „~a“ unterstützt kein Cross-Erstellen~%"
-#: guix/ui.scm:710
+#: guix/ui.scm:735
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%"
-#: guix/ui.scm:713
+#: guix/ui.scm:738
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "Profil „~a“ existiert nicht~%"
-#: guix/ui.scm:716
+#: guix/ui.scm:741
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "Generation ~a des Profils „~a“ existiert nicht~%"
-#: guix/ui.scm:721
+#: guix/ui.scm:746
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "Paket „~a~@[@~a~]~@[:~a~]“ wurde im Profil nicht gefunden~%"
-#: guix/ui.scm:733
+#: guix/ui.scm:758
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " … propagiert von ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:743
+#: guix/ui.scm:768
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:746
+#: guix/ui.scm:771
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " erster Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:752
+#: guix/ui.scm:777
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " zweiter Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:764
+#: guix/ui.scm:789
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "Beschädigte Eingabe, während „~a“ aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%"
-#: guix/ui.scm:766
+#: guix/ui.scm:791
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%"
-#: guix/ui.scm:769
+#: guix/ui.scm:794
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:777
+#: guix/ui.scm:802
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe „~a“ der Ableitung „~a“~%"
-#: guix/ui.scm:781
+#: guix/ui.scm:806
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "Datei „~a“ konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:786
+#: guix/ui.scm:811
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "Programm wurde~@[ mit Exit-Status ~a ungleich null~] beendet~@[ durch Signal ~a~]~@[, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:863
+#: guix/ui.scm:888
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:869
+#: guix/ui.scm:894
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "Ausdruck „~a“ kann nicht ausgewertet werden:~%"
-#: guix/ui.scm:872
+#: guix/ui.scm:897
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "Syntaxfehler: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:896
+#: guix/ui.scm:921
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%"
-#: guix/ui.scm:923
+#: guix/ui.scm:948
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar in ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1033
+#: guix/ui.scm:1058
#, scheme-format
msgid "The following derivation would be built:~%"
msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
@@ -7877,25 +8186,25 @@ msgstr[1] "Folgende Ableitungen würden erstellt:~%"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1046
+#: guix/ui.scm:1071
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1055
+#: guix/ui.scm:1080
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~;~]"
msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1063
+#: guix/ui.scm:1088
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung würde durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen würden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1068
+#: guix/ui.scm:1093
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -7904,17 +8213,17 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1080
+#: guix/ui.scm:1105
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1084
+#: guix/ui.scm:1109
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h Objekt würde heruntergeladen~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h Objekte würden heruntergeladen~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1093
+#: guix/ui.scm:1118
#, scheme-format
msgid "The following derivation will be built:~%"
msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
@@ -7924,25 +8233,25 @@ msgstr[1] "Folgende Ableitungen werden erstellt:~%"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1106
+#: guix/ui.scm:1131
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1115
+#: guix/ui.scm:1140
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~;~]"
msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1123
+#: guix/ui.scm:1148
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung wird durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen werden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1128
+#: guix/ui.scm:1153
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -7951,119 +8260,119 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1140
+#: guix/ui.scm:1165
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1144
+#: guix/ui.scm:1169
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h Objekt wird heruntergeladen~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h Objekte werden heruntergeladen~%~;~]"
-#: guix/ui.scm:1263
+#: guix/ui.scm:1288
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(Änderungen an Abhängigkeiten oder am Paket)"
-#: guix/ui.scm:1282
+#: guix/ui.scm:1307
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1287
+#: guix/ui.scm:1312
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1300
+#: guix/ui.scm:1325
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1305
+#: guix/ui.scm:1330
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1318
+#: guix/ui.scm:1343
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1323
+#: guix/ui.scm:1348
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1334
+#: guix/ui.scm:1359
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1339
+#: guix/ui.scm:1364
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1457
+#: guix/ui.scm:1482
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr "~a: Ungültige Texinfo-Auszeichnung~%"
-#: guix/ui.scm:1516
+#: guix/ui.scm:1541
msgid "executable programs and scripts"
msgstr "ausführbare Programme und Skripte"
-#: guix/ui.scm:1517
+#: guix/ui.scm:1542
msgid "debug information"
msgstr "Informationen zur Fehlerbehebung"
-#: guix/ui.scm:1518
+#: guix/ui.scm:1543
msgid "documentation"
msgstr "documentation"
-#: guix/ui.scm:1519
+#: guix/ui.scm:1544
msgid "shared libraries"
msgstr "gemeinsame Bibliotheken"
-#: guix/ui.scm:1520
+#: guix/ui.scm:1545
msgid "static libraries"
msgstr "statische Bibliotheken"
-#: guix/ui.scm:1521
+#: guix/ui.scm:1546
msgid "everything else"
msgstr "alles andere"
-#: guix/ui.scm:1535
+#: guix/ui.scm:1560
msgid "[description missing]"
msgstr "[Beschreibung fehlt]"
-#: guix/ui.scm:1557
+#: guix/ui.scm:1582
msgid "everything"
msgstr "alles"
-#: guix/ui.scm:1940
+#: guix/ui.scm:1966
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1949
+#: guix/ui.scm:1975
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generation ~a\t~a"
@@ -8073,7 +8382,7 @@ msgstr "Generation ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1961
+#: guix/ui.scm:1987
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
@@ -8081,37 +8390,37 @@ msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1967
+#: guix/ui.scm:1993
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(aktuell)~%"
-#: guix/ui.scm:2001
+#: guix/ui.scm:2027
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "Kann Profil ~a nicht sperren: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:2003
+#: guix/ui.scm:2029
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "Profil ~a wird durch einen anderen Prozess gesperrt~%"
-#: guix/ui.scm:2032
+#: guix/ui.scm:2058
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "Von Generation „~a“ zu „~a“ gewechselt~%"
-#: guix/ui.scm:2048
+#: guix/ui.scm:2074
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "~a wird gelöscht~%"
-#: guix/ui.scm:2079
+#: guix/ui.scm:2105
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie „guix --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
-#: guix/ui.scm:2171
+#: guix/ui.scm:2197
msgid ""
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
@@ -8119,7 +8428,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix OPTION | BEFEHL ARGUMENTE …\n"
"BEFEHL mit ARGUMENTE ausführen.\n"
-#: guix/ui.scm:2174
+#: guix/ui.scm:2200
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
@@ -8127,7 +8436,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help diesen hilfreichen Text nochmal anzeigen und beenden"
-#: guix/ui.scm:2176
+#: guix/ui.scm:2202
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
@@ -8136,21 +8445,21 @@ msgstr ""
" -V, --version Versions- und Urheberrechtsinformationen\n"
" anzeigen und beenden"
-#: guix/ui.scm:2181
+#: guix/ui.scm:2207
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n"
-#: guix/ui.scm:2223
+#: guix/ui.scm:2249
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%"
-#: guix/ui.scm:2259
+#: guix/ui.scm:2284
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%"
-#: guix/ui.scm:2267
+#: guix/ui.scm:2292
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: Nicht erkannte Option „~a“~%"
@@ -8260,44 +8569,60 @@ msgstr[1] "Die folgenden Erstellungen laufen noch:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid "build of ~a failed"
msgstr "Erstellung von ~a fehlgeschlagen"
-#: guix/status.scm:531
+#: guix/status.scm:535
+#, scheme-format
+msgid ""
+"This usually indicates a bug in one of\n"
+"the channels you are pulling from, or some incompatibility among them. You\n"
+"can check the build log and report the issue to the channel developers.\n"
+"\n"
+"The channels you are pulling from are: ~a."
+msgstr ""
+"Normalerweise bedeutet das, dass einer der Kanäle für den Pull einen Fehler hat\n"
+"oder die Kanäle untereinander nicht kompatibel sind. Sie können das im\n"
+"Erstellungsprotokoll nachlesen und das Problem an die Entwickler des Kanals\n"
+"melden.\n"
+"\n"
+"Sie haben versucht, folgende Kanäle zu laden: ~a."
+
+#: guix/status.scm:546
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“ gefunden."
-#: guix/status.scm:534
+#: guix/status.scm:549
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
msgstr "Das Erstellungsprotokoll kann unter „~a“ eingesehen werden."
-#: guix/status.scm:539
+#: guix/status.scm:554
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
msgstr "Substituiere ~a …"
-#: guix/status.scm:544
+#: guix/status.scm:559
#, scheme-format
msgid "downloading from ~a ..."
msgstr "Lade von ~a herunter …"
-#: guix/status.scm:570
+#: guix/status.scm:585
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
msgstr "Substitution von ~a abgeschlossen"
-#: guix/status.scm:578
+#: guix/status.scm:593
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
msgstr "Substitution von ~a fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
-#: guix/status.scm:583
+#: guix/status.scm:598
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
msgstr "„~a“-Prüfsummenfehler für ~a:"
-#: guix/status.scm:585
+#: guix/status.scm:600
#, scheme-format
msgid ""
" expected hash: ~a\n"
@@ -8306,7 +8631,7 @@ msgstr ""
" erwartete Prüfsumme: ~a\n"
" tatsächliche Prüfsumme: ~a~%"
-#: guix/status.scm:590
+#: guix/status.scm:605
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr "Auslagern der Erstellung von ~a an „~a“"
@@ -8388,29 +8713,29 @@ msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck: ~s~%"
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "Unzulässiges Format des Signaturfeldes: ~a~%"
-#: guix/channels.scm:297
+#: guix/channels.scm:293
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr "„.guix-channel“-Version wird nicht unterstützt"
-#: guix/channels.scm:303
+#: guix/channels.scm:299
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr "Ungültige „.guix-channel“-Datei"
-#: guix/channels.scm:362
+#: guix/channels.scm:358
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr "Kanal „~a“, Commits ~a bis ~a werden authentifiziert (~h neue Commits) …~%"
-#: guix/channels.scm:427
+#: guix/channels.scm:423
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n"
msgstr "Kanal „~a“ verfügt über keine Einführung im „introduction“-Feld, obwohl er eine „.guix-authorizations“ enthält\n"
-#: guix/channels.scm:435
+#: guix/channels.scm:431
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
msgstr "Kanal „~a“ verfügt über keine Einführung und kann nicht authentifiziert werden~%"
-#: guix/channels.scm:440
+#: guix/channels.scm:436
msgid ""
"Add the missing introduction to your\n"
"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
@@ -8422,23 +8747,23 @@ msgstr ""
"angeben und riskieren, nicht authentifizierten und vielleicht\n"
"bösartigen Code auszuführen."
-#: guix/channels.scm:444
+#: guix/channels.scm:440
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
msgstr "Kanalauthentifizierung deaktiviert~%"
-#: guix/channels.scm:469
+#: guix/channels.scm:465
#, scheme-format
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr "Aktualisierung verweigert von Kanal „~a“ auf Commit ~a, der kein Nachkomme von ~a ist"
-#: guix/channels.scm:480 guix/scripts/system/reconfigure.scm:324
+#: guix/channels.scm:476 guix/scripts/system/reconfigure.scm:324
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
msgstr "Benutzen Sie @option{--allow-downgrades}, um diese Rückstufung zu erzwingen."
-#: guix/channels.scm:484
+#: guix/channels.scm:480
msgid ""
"This could indicate that the channel has\n"
"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
@@ -8450,21 +8775,21 @@ msgstr ""
"Aktualisierungen bekommen. Wenn Sie denken, dass das nicht der Fall ist,\n"
"müssen Sie nicht vorwärtsgerichtete Aktualisierungen ausdrücklich erlauben."
-#: guix/channels.scm:537
+#: guix/channels.scm:533
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr "Kanal „~a“ wird vom Git-Repository auf „~a“ aktualisiert …~%"
-#: guix/channels.scm:558
+#: guix/channels.scm:554
#, scheme-format
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
msgstr "Kanal „~a“ von einem Spiegelserver für „~a“ geladen, könnte veraltet sein …~%"
-#: guix/channels.scm:810
+#: guix/channels.scm:806
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr "Ein „guix“-Kanal fehlt"
-#: guix/channels.scm:812
+#: guix/channels.scm:808
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
@@ -8472,23 +8797,19 @@ msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Ihre Kanalliste einen Kanal namens\n"
"@code{guix} enthält, der den Kern von Guix zur Verfügung stellt."
-#: guix/channels.scm:1106
+#: guix/channels.scm:1109
msgid "invalid channel news entry"
msgstr "Ungültiger Eintrag zu Neuigkeiten im Kanal"
-#: guix/channels.scm:1124
+#: guix/channels.scm:1127
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr "Datei mit Neuigkeiten zum Kanal ist syntaktisch fehlerhaft"
-#: guix/channels.scm:1127
+#: guix/channels.scm:1130
msgid "invalid channel news file"
msgstr "Ungültige Datei mit Kanalneuigkeiten"
-#: guix/packages.scm:351
-msgid "no SHA256 hash for origin"
-msgstr "Paketursprung hat keinen SHA256-Hash"
-
-#: guix/packages.scm:566
+#: guix/packages.scm:560
#, scheme-format
msgid "~s: invalid package license~%"
msgstr "~s: Ungültige Paketlizenz~%"
@@ -8544,7 +8865,7 @@ msgstr "Unerwartetes Dateiende"
msgid "Did you forget a closing parenthesis?"
msgstr "Abschließende Klammer vergessen?"
-#: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:194
+#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194
#, scheme-format
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
msgstr "Entfernter Befehl „~{~a~^ ~}“ fehlgeschlagen mit Status ~a"
@@ -8644,65 +8965,70 @@ msgstr ""
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr "Ausnahme ist aufgetreten auf dem entfernten Rechner „~A“: ~s"
-#: guix/git.scm:152
+#: guix/git.scm:146
msgid "receiving objects"
msgstr "Objekte empfangen"
-#: guix/git.scm:154
+#: guix/git.scm:148
msgid "indexing objects"
msgstr "Index von Objekten erstellen"
-#: guix/git.scm:316
+#: guix/git.scm:318
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Git-Fehler ~a~%"
-#: guix/git.scm:318 guix/git.scm:578
+#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Git-Fehler: ~a~%"
-#: guix/git.scm:333
+#: guix/git.scm:335
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "Aktualisiere Submodul „~a“ …~%"
-#: guix/git.scm:402
+#: guix/git.scm:404
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr "Commit ~a von ~a konnte nicht von Software Heritage geholt werden~%"
-#: guix/git.scm:738
+#: guix/git.scm:740
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "Kann Commit ~a aus ~a nicht holen: ~a"
-#: guix/git.scm:741
+#: guix/git.scm:743
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "Kann Branch „~a“ aus ~a nicht holen: ~a"
-#: guix/git.scm:744
+#: guix/git.scm:746
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "Git-Fehler beim Holen von ~a: ~a"
-#: guix/substitutes.scm:100
+#: guix/substitutes.scm:102
#, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr "„~a“ benennt kein Objekt im Store~%"
-#: guix/substitutes.scm:144
+#: guix/substitutes.scm:146
#, scheme-format
msgid "~a: host not found: ~a~%"
msgstr "~a: Rechnernamen nicht gefunden: ~a~%"
-#: guix/substitutes.scm:150
+#: guix/substitutes.scm:152
#, scheme-format
msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgstr "~a: Verbindung fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/substitutes.scm:262
+#: guix/substitutes.scm:159
+#, scheme-format
+msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%"
+msgstr "~a: TLS-Verbindung fehlgeschlagen: in ~a: ~a~%"
+
+#: guix/substitutes.scm:278
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "~s: Nicht unterstütztes URI-Schema für den Server~%"
@@ -8730,12 +9056,12 @@ msgstr "„~a“ ist veraltet~%"
#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.
-#: guix/derivations.scm:780
+#: guix/derivations.scm:782
#, scheme-format
msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
msgstr "in „~a“: Veraltete Aufrufkonvention bei „derivation“ benutzt~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:69
+#: guix/scripts/archive.scm:68
msgid ""
"Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Export/import one or more packages from/to the store.\n"
@@ -8743,7 +9069,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix archive [OPTION] … PAKET …\n"
"Eines oder mehrere Pakete aus dem Store exportieren oder dahin importieren.\n"
-#: guix/scripts/archive.scm:71
+#: guix/scripts/archive.scm:70
msgid ""
"\n"
" --export export the specified files/packages to stdout"
@@ -8752,7 +9078,7 @@ msgstr ""
" --export die angegebenen Dateien/Pakete auf die\n"
" Standardausgabe exportieren"
-#: guix/scripts/archive.scm:73
+#: guix/scripts/archive.scm:72
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
@@ -8761,7 +9087,7 @@ msgstr ""
" -r, --recursive lässt in Kombination mit „--export“ die Abhängigkeiten\n"
" hinzunehmen"
-#: guix/scripts/archive.scm:75
+#: guix/scripts/archive.scm:74
msgid ""
"\n"
" --import import from the archive passed on stdin"
@@ -8770,7 +9096,7 @@ msgstr ""
" --import aus dem auf der Standardeingabe übermittelten Archiv\n"
" importieren"
-#: guix/scripts/archive.scm:77
+#: guix/scripts/archive.scm:76
msgid ""
"\n"
" --missing print the files from stdin that are missing"
@@ -8779,7 +9105,7 @@ msgstr ""
" --missing ausgeben, welche Dateien von der Standardeingabe\n"
" fehlen"
-#: guix/scripts/archive.scm:79
+#: guix/scripts/archive.scm:78
msgid ""
"\n"
" -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
@@ -8789,7 +9115,7 @@ msgstr ""
" das Archiv auf der Standardeingabe in das VERZEICHNIS\n"
" extrahieren"
-#: guix/scripts/archive.scm:81
+#: guix/scripts/archive.scm:80
msgid ""
"\n"
" -t, --list list the files in the archive on stdin"
@@ -8798,7 +9124,7 @@ msgstr ""
" -t, --list die Dateien im auf der Standardeingabe übermittelten\n"
" Archiv auflisten"
-#: guix/scripts/archive.scm:84
+#: guix/scripts/archive.scm:83
msgid ""
"\n"
" --generate-key[=PARAMETERS]\n"
@@ -8809,7 +9135,7 @@ msgstr ""
" ein Schlüsselpaar mit den angegebenen\n"
" PARAMETERn erzeugen"
-#: guix/scripts/archive.scm:87
+#: guix/scripts/archive.scm:86
msgid ""
"\n"
" --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
@@ -8818,32 +9144,32 @@ msgstr ""
" --authorize Importe autorisieren, die mit dem öffentlichen\n"
" Schlüssel von der Standardeingabe signiert wurden"
-#: guix/scripts/archive.scm:158
+#: guix/scripts/archive.scm:157
#, scheme-format
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr "Ungültige Parameter zur Schlüsselerzeugung: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:196
+#: guix/scripts/archive.scm:195
#, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:257
+#: guix/scripts/archive.scm:256
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
msgstr "Keine Argumente angegeben; leeres Archiv wird erzeugt~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:262
+#: guix/scripts/archive.scm:261
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr "Die angegebenen Pakete können nicht exportiert werden~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:269
+#: guix/scripts/archive.scm:268
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr "Schlüsselpaar unter „~a“ existiert; entfernen Sie es erst~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:273
+#: guix/scripts/archive.scm:272
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
@@ -8852,22 +9178,22 @@ msgstr ""
"Bitte warten Sie, während Entropie zur Erzeugung des Schlüsselpaars gesammelt\n"
"wird; das kann eine Weile dauern …~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:280
+#: guix/scripts/archive.scm:279
#, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:307
+#: guix/scripts/archive.scm:306
#, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:314
+#: guix/scripts/archive.scm:313
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr "Symbolische Verknüpfung ~a wird durch eine reguläre Datei ersetzt~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:317
+#: guix/scripts/archive.scm:316
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
@@ -8875,21 +9201,21 @@ msgstr ""
"Auf Guix System sollten Sie alle Schlüssel stattdessen im @code{authorized-keys}-Feld\n"
"des @code{guix-service-type} Ihrer @code{operating-system}-Deklaration angeben."
-#: guix/scripts/archive.scm:323
+#: guix/scripts/archive.scm:322
#, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr "S-Ausdruck stellt keinen öffentlichen Schlüssel dar~%"
-#: guix/scripts/archive.scm:369
+#: guix/scripts/archive.scm:368
msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)"
msgstr "normalisierte Archive (Nars) bearbeiten, exportieren und importieren"
-#: guix/scripts/archive.scm:416
+#: guix/scripts/archive.scm:415
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr "Es muss entweder „--export“ oder „--import“ angegeben werden~%"
-#: guix/scripts/discover.scm:37
+#: guix/scripts/discover.scm:36
msgid ""
"Usage: guix discover [OPTION]...\n"
"Discover Guix related services using Avahi.\n"
@@ -8897,7 +9223,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix discover [OPTION] …\n"
"Guix-bezogene Dienste mit Avahi erkennen.\n"
-#: guix/scripts/discover.scm:39
+#: guix/scripts/discover.scm:38
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
@@ -8906,7 +9232,7 @@ msgstr ""
" -c, --cache=VERZEICHNIS Gefundene Ergebnisse im VERZEICHNIS\n"
" zwischenspeichern"
-#: guix/scripts/discover.scm:41
+#: guix/scripts/discover.scm:40
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -8914,7 +9240,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/discover.scm:43
+#: guix/scripts/discover.scm:42
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -8922,21 +9248,21 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/discover.scm:129
+#: guix/scripts/discover.scm:128
msgid "discover Guix related services using Avahi"
msgstr "Guix-bezogene Dienste mit Avahi erkennen"
-#: guix/scripts/discover.scm:149
+#: guix/scripts/discover.scm:148
#, scheme-format
msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
msgstr "Avahi-Daemon läuft nicht; Substitutserver können nicht automatisch erkannt werden.~%"
-#: guix/scripts/discover.scm:152
+#: guix/scripts/discover.scm:151
#, scheme-format
msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
msgstr "Ein Avahi-Fehler wurde durch „~a“ gemeldet: ~a~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:85
+#: guix/scripts/environment.scm:89
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
@@ -8947,7 +9273,7 @@ msgstr ""
" Umgebung für das Paket erzeugen, zu dem AUSDRUCK\n"
" ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/environment.scm:88
+#: guix/scripts/environment.scm:92
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
@@ -8955,7 +9281,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=DATEI eine Umgebung mit dem Manifest aus DATEI erzeugen"
-#: guix/scripts/environment.scm:90
+#: guix/scripts/environment.scm:94
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
@@ -8963,7 +9289,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PFAD die Umgebung aus dem Profil unter PFAD erzeugen"
-#: guix/scripts/environment.scm:92
+#: guix/scripts/environment.scm:96
msgid ""
"\n"
" --check check if the shell clobbers environment variables"
@@ -8971,7 +9297,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --check prüfen, ob die Shell Umgebungsvariable überschreibt"
-#: guix/scripts/environment.scm:94
+#: guix/scripts/environment.scm:98
msgid ""
"\n"
" --pure unset existing environment variables"
@@ -8979,7 +9305,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --pure bestehende Umgebungsvariable nicht übernehmen"
-#: guix/scripts/environment.scm:96
+#: guix/scripts/environment.scm:100
msgid ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
@@ -8988,7 +9314,7 @@ msgstr ""
" -E, --preserve=REGEXP zum regulären Ausdruck REGEXP passende\n"
" Umgebungsvariable erhalten"
-#: guix/scripts/environment.scm:98
+#: guix/scripts/environment.scm:102
msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
@@ -8996,7 +9322,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --search-paths benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen"
-#: guix/scripts/environment.scm:103
+#: guix/scripts/environment.scm:107
msgid ""
"\n"
" -C, --container run command within an isolated container"
@@ -9005,7 +9331,7 @@ msgstr ""
" -C, --container Befehl in einer isolierten Container-Umgebung\n"
" ausfühen"
-#: guix/scripts/environment.scm:105 guix/scripts/home.scm:130
+#: guix/scripts/environment.scm:109 guix/scripts/home.scm:128
msgid ""
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
@@ -9013,7 +9339,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -N, --network Containern Netzwerkzugriff erlauben"
-#: guix/scripts/environment.scm:107
+#: guix/scripts/environment.scm:111
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -9024,7 +9350,15 @@ msgstr ""
" -P, --link-profile in einem isoliertem Container das Umgebungsprofil als\n"
" ~/.guix-profile verknüpfen"
-#: guix/scripts/environment.scm:110
+#: guix/scripts/environment.scm:114
+msgid ""
+"\n"
+" -W, --nesting make Guix available within the container"
+msgstr ""
+"\n"
+" -W, --nesting Guix innerhalb des Containers verfügbar machen"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:116
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
@@ -9037,7 +9371,7 @@ msgstr ""
" ein Benutzer mit Namen BENUTZER mit Persönlichem\n"
" Verzeichnis /home/BENUTZER verwendet"
-#: guix/scripts/environment.scm:114
+#: guix/scripts/environment.scm:120
msgid ""
"\n"
" --no-cwd do not share current working directory with an\n"
@@ -9047,7 +9381,7 @@ msgstr ""
" --no-cwd das aktuelle Arbeitsverzeichnis nicht mit dem\n"
" isolierten Container teilen"
-#: guix/scripts/environment.scm:118 guix/scripts/home.scm:132
+#: guix/scripts/environment.scm:124 guix/scripts/home.scm:130
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
@@ -9058,7 +9392,7 @@ msgstr ""
" bei Containern: Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
" SPEZIFIKATION mit Lese-/Schreibzugriff teilen"
-#: guix/scripts/environment.scm:121 guix/scripts/home.scm:135
+#: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:133
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
@@ -9070,7 +9404,7 @@ msgstr ""
" SPEZIFIKATION nur mit Lesezugriff zugänglich\n"
" machen"
-#: guix/scripts/environment.scm:124
+#: guix/scripts/environment.scm:130
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n"
@@ -9082,7 +9416,7 @@ msgstr ""
" SPEZIFIKATION zum Profil hinzufügen,\n"
" etwa \"/usr/bin/env=bin/env\""
-#: guix/scripts/environment.scm:129
+#: guix/scripts/environment.scm:135
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
@@ -9090,7 +9424,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien die Umgebung erstellen"
-#: guix/scripts/environment.scm:133
+#: guix/scripts/environment.scm:139
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
@@ -9100,11 +9434,11 @@ msgstr ""
"Eine Umgebung erstellen, die die Abhängigkeiten von Paket enthält, und den\n"
"BEFEHL oder eine interaktive Shell darin ausführen.\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:136
+#: guix/scripts/environment.scm:142
msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
msgstr "Dieser Befehl ist veraltet. Benutzen Sie „guix shell“.\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:140
+#: guix/scripts/environment.scm:146
msgid ""
"\n"
" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
@@ -9114,7 +9448,7 @@ msgstr ""
" -l, --load=DATEI Umgebung für das Paket erstellen, zu dem der\n"
" Code in DATEI ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/environment.scm:143
+#: guix/scripts/environment.scm:149
msgid ""
"\n"
" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
@@ -9124,57 +9458,62 @@ msgstr ""
" --ad-hoc alle angegebenen Pakete in die Umgebung aufnehmen statt\n"
" nur deren Eingaben"
-#: guix/scripts/environment.scm:206
+#: guix/scripts/environment.scm:212
#, scheme-format
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr "„--inherit“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--preserve“~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:488
+#: guix/scripts/environment.scm:360
+#, scheme-format
+msgid "could not add current Guix to the profile~%"
+msgstr "Das aktuelle Guix konnte nicht ins Profil aufgenommen werden~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:520
#, scheme-format
msgid "~a: command not found~%"
msgstr "~a: Befehl nicht gefunden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:561
+#: guix/scripts/environment.scm:598
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr "In der Shell „~a“ sichtbare Umgebungsvariable werden geprüft …~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:565
+#: guix/scripts/environment.scm:602
#, scheme-format
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr "Die Umgebung der Shell „~a“ konnte nicht bestimmt werden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:572
+#: guix/scripts/environment.scm:609
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr "Variable „~a“ fehlt in der Umgebung der Shell~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:579
+#: guix/scripts/environment.scm:616
#, scheme-format
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr "Variable „~a“ hat ein unerwartetes Suffix „~a“~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:585
+#: guix/scripts/environment.scm:622
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr "Variable „~a“ wurde überschrieben: „~a“~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:592
+#: guix/scripts/environment.scm:629
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ fehlt in der Umgebung der Shell~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:596
+#: guix/scripts/environment.scm:633
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ ist auf „~a“ statt „~a“ gesetzt~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:605
+#: guix/scripts/environment.scm:647
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr "„PS1“ ist in der Sub-Shell unverändert~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:606
+#: guix/scripts/environment.scm:648
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
@@ -9184,10 +9523,7 @@ msgid ""
"@file{~/.bashrc}:\n"
"\n"
"@example\n"
-"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
-"then\n"
-" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
-"fi\n"
+"PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n"
"@end example\n"
msgstr ""
"Vielleicht möchten Sie für Shells in Umgebungen eine andere Prompt\n"
@@ -9197,13 +9533,10 @@ msgstr ""
"hinzu:\n"
"\n"
"@example\n"
-"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
-"then\n"
-" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
-"fi\n"
+"PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:622
+#: guix/scripts/environment.scm:661
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
@@ -9247,85 +9580,90 @@ msgstr ""
"in einem Container ausgeführt wird. Sie ist gegenüber dem\n"
"beschriebenen Problem immun."
-#: guix/scripts/environment.scm:641
+#: guix/scripts/environment.scm:680
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr "Alles in Ordnung! Die Shell verwendet die richtigen Umgebungsvariablen.~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:662
+#: guix/scripts/environment.scm:701
#, scheme-format
msgid "Did you mean '~a'?~%"
msgstr "Meinten Sie „~a“?~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:908
+#: guix/scripts/environment.scm:982
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr "Kann Profil nicht verknüpfen: „~a“ existiert bereits im Container~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:946
+#: guix/scripts/environment.scm:1020
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Keine Benutzernamensräume (User Namespaces) verfügbar\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:947
+#: guix/scripts/environment.scm:1021
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.10?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:950
+#: guix/scripts/environment.scm:1024
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Benutzer ohne Berechtigung können keinen Benutzernamensraum (User Namespace) erzeugen\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:951
+#: guix/scripts/environment.scm:1025
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr "Bitte schalten Sie /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone auf \"1\"\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:954
+#: guix/scripts/environment.scm:1028
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr "Kann keinen Container erzeugen: /proc/self/setgroups existiert nicht\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:955
+#: guix/scripts/environment.scm:1029
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.19?\n"
-#: guix/scripts/environment.scm:981
+#: guix/scripts/environment.scm:1055
msgid "spawn one-off software environments (deprecated)"
msgstr "Umgebungen für einmalige Nutzungen erzeugen (veraltet)"
-#: guix/scripts/environment.scm:1035
+#: guix/scripts/environment.scm:1110
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "„--link-profile“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1037
+#: guix/scripts/environment.scm:1112
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr "„--user“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1039
+#: guix/scripts/environment.scm:1114
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%"
msgstr "„--no-cwd“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1041
+#: guix/scripts/environment.scm:1116
#, scheme-format
msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'"
msgstr "„--emulate-fhs“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1043
+#: guix/scripts/environment.scm:1118
+#, scheme-format
+msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'"
+msgstr "„--nesting“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:1120
#, scheme-format
msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'"
msgstr "„--symlink“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1057
+#: guix/scripts/environment.scm:1134
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr "„--profile“ kann nicht zusammen mit Paketoptionen angegeben werden~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1060 guix/scripts/shell.scm:292
+#: guix/scripts/environment.scm:1137 guix/scripts/shell.scm:295
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr "Keine Pakete angegeben; leere Umgebung wird erstellt~%"
-#: guix/scripts/environment.scm:1099
+#: guix/scripts/environment.scm:1176
#, scheme-format
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr "Sie brauchen kein „--check“, wenn Sie „--container“ angeben; nichts wird geprüft~%"
@@ -9363,7 +9701,7 @@ msgstr ""
";; wie \"guix describe\" sie anzeigt. Siehe den Abschnitt \"Guix nachbilden\"\n"
";; im Handbuch.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:89
+#: guix/scripts/home.scm:87
msgid ""
"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -9373,15 +9711,15 @@ msgstr ""
"Die in DATEI deklarierte Persönliche Umgebung entsprechend der AKTION erstellen.\n"
"Manche AKTION unterstützt weitere ARGUMENTE.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:95
+#: guix/scripts/home.scm:93
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n"
-#: guix/scripts/home.scm:97
+#: guix/scripts/home.scm:95
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr " edit die Definition eines bestehenden Diensttypen bearbeiten\n"
-#: guix/scripts/home.scm:99
+#: guix/scripts/home.scm:97
msgid ""
"\n"
" container run the home environment configuration in a container\n"
@@ -9390,57 +9728,57 @@ msgstr ""
" container die Konfiguration der Persönlichen Umgebung\n"
" in einem Container ausführen\n"
-#: guix/scripts/home.scm:101
+#: guix/scripts/home.scm:99
msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
msgstr ""
" reconfigure zur neuen Konfiguration der\n"
" Persönlichen Umgebung wechseln\n"
-#: guix/scripts/home.scm:103
+#: guix/scripts/home.scm:101
msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
msgstr ""
" roll-back zur vorherigen Konfiguration der Persönlichen Umgebung\n"
" wechseln\n"
-#: guix/scripts/home.scm:105
+#: guix/scripts/home.scm:103
msgid " describe describe the current home environment\n"
msgstr " describe die aktuelle Persönliche Umgebung beschreiben\n"
-#: guix/scripts/home.scm:107
+#: guix/scripts/home.scm:105
msgid " list-generations list the home environment generations\n"
msgstr " list-generations die Generationen der Persönlichen Umgebung auflisten\n"
-#: guix/scripts/home.scm:109
+#: guix/scripts/home.scm:107
msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
msgstr ""
" switch-generation zu einer bestehenden Konfiguration der\n"
" Persönlichen Umgebung wechseln\n"
-#: guix/scripts/home.scm:111
+#: guix/scripts/home.scm:109
msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
msgstr " delete-generations alte Generationen der Persönlichen Umgebung löschen\n"
-#: guix/scripts/home.scm:113
+#: guix/scripts/home.scm:111
msgid " build build the home environment without installing anything\n"
msgstr ""
" build die Persönliche Umgebung erstellen, ohne etwas\n"
" zu installieren\n"
-#: guix/scripts/home.scm:115
+#: guix/scripts/home.scm:113
msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
msgstr ""
" import eine Definition der Persönlichen Umgebung anhand\n"
" bestehender Konfigurationsdateien (Dotfiles) erzeugen\n"
-#: guix/scripts/home.scm:117
+#: guix/scripts/home.scm:115
msgid " extension-graph emit the service extension graph\n"
msgstr " extension-graph den Dienste-Erweiterungsgraphen ausgeben\n"
-#: guix/scripts/home.scm:119
+#: guix/scripts/home.scm:117
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n"
msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste ausgeben\n"
-#: guix/scripts/home.scm:123
+#: guix/scripts/home.scm:121
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
@@ -9451,7 +9789,7 @@ msgstr ""
" das home-environment-Objekt betrachten, zu dem AUSDRUCK\n"
" ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen"
-#: guix/scripts/home.scm:145
+#: guix/scripts/home.scm:143
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -9463,27 +9801,17 @@ msgstr ""
" bei 'describe' oder 'list-generations', zu\n"
" REGEXP passende installierte Pakete auflisten"
-#: guix/scripts/home.scm:462
-#, scheme-format
-msgid "process terminated with signal ~a~%"
-msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a abgewürgt~%"
-
-#: guix/scripts/home.scm:464
-#, scheme-format
-msgid "process stopped with signal ~a~%"
-msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a angehalten~%"
-
-#: guix/scripts/home.scm:478
+#: guix/scripts/home.scm:476
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return a home environment~%"
msgstr "„~a“ liefert keine Persönliche Umgebung~%"
-#: guix/scripts/home.scm:573
+#: guix/scripts/home.scm:571
#, scheme-format
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr "Alle Konfigurationsdateien für die Persönliche Umgebung wurden in „~a“ geschrieben~%"
-#: guix/scripts/home.scm:575
+#: guix/scripts/home.scm:573
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
@@ -9492,36 +9820,36 @@ msgstr ""
"Führen Sie @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} aus,\n"
"um die Persönliche Umgebung einzurichten, die diese Dateien beschreiben.\n"
-#: guix/scripts/home.scm:583
+#: guix/scripts/home.scm:581
#, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr "Keine Generation einer Persönlichen Umgebung angegeben; kann nicht beschrieben werden~%"
-#: guix/scripts/home.scm:617
+#: guix/scripts/home.scm:615
msgid "build and deploy home environments"
msgstr "Persönliche Umgebungen erstellen und aufspielen"
-#: guix/scripts/home.scm:654
+#: guix/scripts/home.scm:652
#, scheme-format
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr "guix home: Befehlsname fehlt~%"
-#: guix/scripts/home.scm:656
+#: guix/scripts/home.scm:654
#, scheme-format
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie „guix home --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
-#: guix/scripts/home.scm:686
+#: guix/scripts/home.scm:684
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous command~%"
msgstr "~a: Zusätzlicher Befehl~%"
-#: guix/scripts/home.scm:856
+#: guix/scripts/home.scm:854
#, scheme-format
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr "Zur Generation „~a“ der Persönlichen Umgebung kann nicht gewechselt werden~%"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:51
+#: guix/scripts/time-machine.scm:50
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
@@ -9529,7 +9857,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix time-machine [OPTION] -- BEFEHL ARGS …\n"
"Den BEFEHL mit einer älteren Guix-Version ausführen.\n"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:55
+#: guix/scripts/time-machine.scm:54
msgid ""
"\n"
" --url=URL use the Git repository at URL"
@@ -9537,7 +9865,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL das Git-Repository von URL benutzen"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:57
+#: guix/scripts/time-machine.scm:56
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
@@ -9545,7 +9873,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT benutzen"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:59
+#: guix/scripts/time-machine.scm:58
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
@@ -9553,7 +9881,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs benutzen"
-#: guix/scripts/time-machine.scm:137
+#: guix/scripts/time-machine.scm:136
msgid "run commands from a different revision"
msgstr "Befehle aus einer anderen Version ausführen"
@@ -9615,7 +9943,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix import gnu [OPTION …] PAKET\n"
"Eine Vorlage einer Paketdeklaration für das GNU-Paket PAKET liefern.\n"
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:168
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:167
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
@@ -9631,7 +9959,7 @@ msgstr ""
" Letzteres wird benutzt, wenn „key-download“ nicht\n"
" angegeben wird"
-#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:122
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:121
#, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr "Nicht unterstützte Richtlinie: ~a~%"
@@ -9784,11 +10112,11 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/import/opam.scm:49
msgid ""
"\n"
-" --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n"
-" can be used more than once"
+" --repo=REPOSITORY import packages from REPOSITORY (name, URL, or\n"
+" file name); can be used more than once"
msgstr ""
"\n"
-" --repo Pakete aus diesem opam-Repository importieren\n"
+" --repo=REPOSITORY Pakete aus REPOSITORY importieren\n"
" (Name, URL oder lokaler Pfad),\n"
" kann mehrmals angegeben werden"
@@ -9857,114 +10185,114 @@ msgstr "Maschinendatei „~a“ konnte nicht geladen werden: ~s~%"
msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
msgstr "Privater SSH-Schlüssel aus „~a“ konnte nicht geladen werden: ~a"
-#: guix/scripts/offload.scm:251
+#: guix/scripts/offload.scm:256
#, scheme-format
msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr "Authentisierung bei „~a“ über öffentlichen SSH-Schlüssel fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:262
+#: guix/scripts/offload.scm:267
#, scheme-format
msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:371
+#: guix/scripts/offload.scm:376
#, scheme-format
msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "Ableitung „~a“ (ausgelagert an „~a“) ist fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:387
+#: guix/scripts/offload.scm:392
#, scheme-format
msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
msgstr "Vielleicht ist die Erstellung fehlgeschlagen, weil auf Datenträger „~a“ zu wenig Speicherplatz frei ist~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:556
+#: guix/scripts/offload.scm:486
+#, scheme-format
+msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
+msgstr "„guix repl“ konnte auf Maschine „~a“ nicht ausgeführt werden~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:570
#, scheme-format
msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
msgstr "Zeitbeschränkung überschritten beim Auslagern von „~a“~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:574
+#: guix/scripts/offload.scm:588
msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
msgstr "Guile-SSH hat keine Unterstützung für zlib"
-#: guix/scripts/offload.scm:575
+#: guix/scripts/offload.scm:589
msgid "data transfers will *not* be compressed!"
msgstr "Dateiübertragungen werden *nicht* komprimiert!"
-#: guix/scripts/offload.scm:640
+#: guix/scripts/offload.scm:654
#, scheme-format
msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
msgstr "Auf „~a“ läuft GNU Guile ~a~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:647
+#: guix/scripts/offload.scm:661
#, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
msgstr "„guix repl“ konnte nicht auf „~a“ ausgeführt werden~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:654
+#: guix/scripts/offload.scm:668
#, scheme-format
msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
msgstr "Modul (guix) fehlt auf entferntem Rechner „~a“"
-#: guix/scripts/offload.scm:664
+#: guix/scripts/offload.scm:678
#, scheme-format
msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr "Guix kann genutzt werden auf „~a“ (Test lieferte ~s)~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:667
+#: guix/scripts/offload.scm:681
#, scheme-format
msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr "Konnte guix-daemon auf „~a“ nicht kontaktieren (Test lieferte ~s)~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:687
+#: guix/scripts/offload.scm:701
#, scheme-format
msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
msgstr "„~a“ hat „~a“ erfolgreich importiert~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:689
+#: guix/scripts/offload.scm:703
#, scheme-format
msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
msgstr "Import von „~a“ durch „~a“ fehlerhaft~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:699
+#: guix/scripts/offload.scm:713
#, scheme-format
msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
msgstr "„~a“ erfolgreich aus „~a“ importiert~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:701
+#: guix/scripts/offload.scm:715
#, scheme-format
msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht aus „~a“ importiert werden~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:716
+#: guix/scripts/offload.scm:735
#, scheme-format
msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr "Teste ~a Erstellungsmaschinen, die in „~a“ definiert sind …~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:740
+#: guix/scripts/offload.scm:759
#, scheme-format
msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr "Status wird ermittelt von ~a Erstellungsmaschinen, die in „~a“ definiert sind …~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:748
-#, scheme-format
-msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
-msgstr "„guix repl“ konnte auf Maschine „~a“ nicht ausgeführt werden~%"
-
-#: guix/scripts/offload.scm:759
+#: guix/scripts/offload.scm:777
#, scheme-format
msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
msgstr "Maschine „~a“ liegt ~a Sekunden zurück~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:787
+#: guix/scripts/offload.scm:805
msgid "set up and operate build offloading"
msgstr "Auslagern von Erstellungen einrichten und bedienen"
-#: guix/scripts/offload.scm:824
+#: guix/scripts/offload.scm:842
#, scheme-format
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr "Ungültige Anfragezeile: ~s~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:853
+#: guix/scripts/offload.scm:871
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
@@ -9976,7 +10304,7 @@ msgstr ""
"eingehen, und womöglich auf in „~a“ aufgeführte Maschinen\n"
"auslagern.~%"
-#: guix/scripts/offload.scm:858
+#: guix/scripts/offload.scm:876
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
@@ -9985,7 +10313,7 @@ msgstr ""
"Dieses Werkzeug ist dafür bestimmt, intern von „guix-daemon“\n"
"aufgerufen zu werden.\n"
-#: guix/scripts/offload.scm:862
+#: guix/scripts/offload.scm:880
#, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "Ungültige Argumente: ~{~s ~}~%"
@@ -10014,12 +10342,12 @@ msgstr "herunterladen gemäß einer Ableitung mit fester Ausgabe"
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr "Ableitung mit fester Ausgabe und Ausgabedateiname müssen angegeben werden~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:76
+#: guix/scripts/refresh.scm:75
#, scheme-format
msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
msgstr "~a: Unbekannte Auswahl; wählen Sie „core“ oder „non-core“~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:134
+#: guix/scripts/refresh.scm:133
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
@@ -10035,7 +10363,7 @@ msgstr ""
"ansonsten alle Pakete in der Distribution oder die mit „--select“ gewählte\n"
"Teilmenge.\n"
-#: guix/scripts/refresh.scm:142
+#: guix/scripts/refresh.scm:141
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
@@ -10043,7 +10371,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -u, --update Änderungen direkt an den Quelldateien vornehmen"
-#: guix/scripts/refresh.scm:144
+#: guix/scripts/refresh.scm:143
msgid ""
"\n"
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
@@ -10054,7 +10382,7 @@ msgstr ""
" alle Pakete der TEILMENGE auswählen, entweder „core“\n"
" oder „non-core“"
-#: guix/scripts/refresh.scm:147
+#: guix/scripts/refresh.scm:146
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
@@ -10062,7 +10390,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=DATEI alle Pakete im Manifest aus DATEI auswählen"
-#: guix/scripts/refresh.scm:149
+#: guix/scripts/refresh.scm:148
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
@@ -10073,7 +10401,7 @@ msgstr ""
" auf Aktualisierungen durch eines der angegebenen\n"
" AKTUALISIERUNGSPROGRAMMe einschränken (z.B. „gnu“)"
-#: guix/scripts/refresh.scm:152
+#: guix/scripts/refresh.scm:151
msgid ""
"\n"
" --list-updaters list available updaters and exit"
@@ -10081,7 +10409,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-updaters verfügbare Aktualisierungsprogramme nur auflisten"
-#: guix/scripts/refresh.scm:154
+#: guix/scripts/refresh.scm:153
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
@@ -10092,7 +10420,7 @@ msgstr ""
" welche neu erstellt werden müssten, wenn PAKET …\n"
" aktualisiert würde"
-#: guix/scripts/refresh.scm:157
+#: guix/scripts/refresh.scm:156
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
@@ -10101,15 +10429,15 @@ msgstr ""
" -r, --recursive das PAKET und seine Eingaben auf\n"
" Aktualisierungen prüfen"
-#: guix/scripts/refresh.scm:159
+#: guix/scripts/refresh.scm:158
msgid ""
"\n"
-" --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
+" -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
msgstr ""
"\n"
-" --list-transitive alle Pakete auflisten, von denen PAKET abhängt"
+" -T, --list-transitive alle Pakete auflisten, von denen PAKET abhängt"
-#: guix/scripts/refresh.scm:162
+#: guix/scripts/refresh.scm:161
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
@@ -10118,7 +10446,7 @@ msgstr ""
" --keyring=DATEI die DATEI als Schlüsselbund für\n"
" OpenPGP-Schlüssel des Anbieters verwenden"
-#: guix/scripts/refresh.scm:164
+#: guix/scripts/refresh.scm:163
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
@@ -10126,7 +10454,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --key-server=WIRT den WIRT als OpenPGP-Schlüsselserver verwenden"
-#: guix/scripts/refresh.scm:166
+#: guix/scripts/refresh.scm:165
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
@@ -10134,12 +10462,12 @@ msgstr ""
"\n"
" --gpg=BEFEHL GnuPG 2.x über den BEFEHL aufrufen"
-#: guix/scripts/refresh.scm:267
+#: guix/scripts/refresh.scm:290
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr "~a: Kein solches Aktualisierungsprogramm~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:271
+#: guix/scripts/refresh.scm:294
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr "Verfügbare Aktualisierungsprogramme:~%"
@@ -10147,115 +10475,125 @@ msgstr "Verfügbare Aktualisierungsprogramme:~%"
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
-#: guix/scripts/refresh.scm:283
+#: guix/scripts/refresh.scm:306
#, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% Abdeckung)~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:292
+#: guix/scripts/refresh.scm:315
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr "~2,1f% der Pakete werden von diesen Aktualisierungsprogrammen abgedeckt.~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:298
+#: guix/scripts/refresh.scm:321
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:317
+#: guix/scripts/refresh.scm:340
#, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr "~a: Aktualisiere von Version ~a auf Version ~a …~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:338
+#: guix/scripts/refresh.scm:361
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als Eingabe („input“) hinzufügen: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:341
+#: guix/scripts/refresh.scm:364
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als native Eingabe („native input“) hinzufügen: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:344
+#: guix/scripts/refresh.scm:367
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als propagierte Eingabe („propagated input“) hinzufügen: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:347
+#: guix/scripts/refresh.scm:370
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese Eingabe („input“) entfernen: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:350
+#: guix/scripts/refresh.scm:373
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese native Eingabe („native input“) entfernen: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:353
+#: guix/scripts/refresh.scm:376
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese propagierte Eingabe („propagated input“) entfernen: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:358
+#: guix/scripts/refresh.scm:381
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr "~a: Version ~a konnte nicht heruntergeladen und authentifiziert werden; Aktualisierung abgebrochen~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:375
+#: guix/scripts/refresh.scm:403
#, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a würde von ~a auf ~a aktualisiert~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:381
+#: guix/scripts/refresh.scm:409
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr "~a ist bereits die neuste Version von ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:387
+#: guix/scripts/refresh.scm:415
+#, scheme-format
+msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%"
+msgstr "~a würde von ~a auf ~a herabgestuft (Downgrade)~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:421
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr "~a ist größer als die neuste bekannte Version von ~a (~a)~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:398
+#: guix/scripts/refresh.scm:432
+#, scheme-format
+msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%"
+msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte Version ~a von „~a“ nicht finden~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:437
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte die verfügbaren Veröffentlichungen für ~a nicht ermitteln~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:437
+#: guix/scripts/refresh.scm:476
#, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] "Keine Abhängigkeiten außer es selbst: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[1] "Keine Abhängigkeiten außer sie selbst: ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:444
+#: guix/scripts/refresh.scm:483
#, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr "Ein einzelnes abhängiges Paket: ~a~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:448
+#: guix/scripts/refresh.scm:487
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] "Das folgende ~d Paket zu erstellen, würde zur Folge haben, dass ~d abhängige Pakete neu erstellt werden: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden ~d Pakete zu erstellen, würde zur Folge haben, dass ~d abhängige Pakete neu erstellt werden: ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:472
+#: guix/scripts/refresh.scm:511
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr "~a hängt von den folgenden ~d Paketen ab: ~{~a~^ ~}~%."
-#: guix/scripts/refresh.scm:476
+#: guix/scripts/refresh.scm:515
#, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr "Die folgenden ~d Pakete sind alles abhängige Pakete: ~{~a~^ ~}~%"
-#: guix/scripts/refresh.scm:506
+#: guix/scripts/refresh.scm:545
msgid "update existing package definitions"
msgstr "bestehende Paketdefinitionen aktualisieren"
-#: guix/scripts/repl.scm:70
+#: guix/scripts/repl.scm:75
msgid ""
"Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
"In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
@@ -10266,7 +10604,15 @@ msgstr ""
"die BEFEHLSZEILENARGUMENTE übergeben. Wenn keine DATEI angegeben wird, wird\n"
"eine Guile-REPL gestartet.\n"
-#: guix/scripts/repl.scm:73
+#: guix/scripts/repl.scm:78
+msgid ""
+"\n"
+" --list-types display REPL types and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+" --list-types mögliche Typen von REPL anzeigen und beenden"
+
+#: guix/scripts/repl.scm:80
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
@@ -10274,7 +10620,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -t, --type=TYP eine REPL des angegebenen TYPS starten"
-#: guix/scripts/repl.scm:75
+#: guix/scripts/repl.scm:82
msgid ""
"\n"
" --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
@@ -10282,7 +10628,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --listen=ENDPUNKT beim ENDPUNKT anstelle der Standardeingabe lauschen"
-#: guix/scripts/repl.scm:77
+#: guix/scripts/repl.scm:84
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -10291,41 +10637,49 @@ msgstr ""
"\n"
" -q Laden von ~/.guile unterdrücken"
-#: guix/scripts/repl.scm:106
+#: guix/scripts/repl.scm:87
+msgid ""
+"\n"
+" -i, --interactive launch REPL after evaluating FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+" -i, --interactive REPL starten, nachdem DATEI ausgeführt wurde"
+
+#: guix/scripts/repl.scm:116
#, scheme-format
msgid "~A: invalid listen specification~%"
msgstr "~A: Ungültige Angabe für --listen~%"
-#: guix/scripts/repl.scm:117
+#: guix/scripts/repl.scm:127
#, scheme-format
msgid "~A: unsupported protocol family~%"
msgstr "~A: Nicht unterstützte Protokollfamilie~%"
-#: guix/scripts/repl.scm:125
+#: guix/scripts/repl.scm:135
#, scheme-format
msgid "accepted connection~%"
msgstr "Verbindung akzeptiert~%"
-#: guix/scripts/repl.scm:126
+#: guix/scripts/repl.scm:136
#, scheme-format
msgid "accepted connection from ~a~%"
msgstr "Verbindung mit ~a akzeptiert~%"
-#: guix/scripts/repl.scm:137
+#: guix/scripts/repl.scm:147
#, scheme-format
msgid "connection closed~%"
msgstr "Verbindung geschlossen~%"
-#: guix/scripts/repl.scm:143
+#: guix/scripts/repl.scm:153
msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming"
msgstr "eine REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven Programmierung"
-#: guix/scripts/repl.scm:210
+#: guix/scripts/repl.scm:221
#, scheme-format
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a: Unbekannter REPL-Typ~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:54
+#: guix/scripts/shell.scm:55
msgid ""
"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
@@ -10335,7 +10689,7 @@ msgstr ""
"Eine Umgebung erstellen, die PAKETE enthält, und den\n"
"BEFEHL oder eine interaktive Shell darin ausführen.\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:60
+#: guix/scripts/shell.scm:61
msgid ""
"\n"
" -D, --development include the development inputs of the next package"
@@ -10343,7 +10697,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -D, --development die Entwicklungseingaben des folgenden Pakets aufnehmen"
-#: guix/scripts/shell.scm:62
+#: guix/scripts/shell.scm:63
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
@@ -10352,7 +10706,7 @@ msgstr ""
" -f, --file=DATEI zur Umgebung das Paket hinzunehmen, zu dem die\n"
" DATEI ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/shell.scm:65
+#: guix/scripts/shell.scm:66
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
@@ -10360,7 +10714,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q Laden von „guix.scm“ und „manifest.scm“ unterdrücken"
-#: guix/scripts/shell.scm:67
+#: guix/scripts/shell.scm:68
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
@@ -10368,7 +10722,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --rebuild-cache zwischengespeicherte Umgebung neu erstellen"
-#: guix/scripts/shell.scm:69
+#: guix/scripts/shell.scm:70
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the given options"
@@ -10377,7 +10731,7 @@ msgstr ""
" --export-manifest ein Manifest entsprechend den angegebenen\n"
" Befehlszeilenoptionen ausgeben"
-#: guix/scripts/shell.scm:71
+#: guix/scripts/shell.scm:72
msgid ""
"\n"
" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n"
@@ -10387,22 +10741,22 @@ msgstr ""
" -F, --emulate-fhs bei Containern: den Filesystem Hierarchy Standard\n"
" (FHS) emulieren"
-#: guix/scripts/shell.scm:231
+#: guix/scripts/shell.scm:234
#, scheme-format
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr "Ungültiger Dateiname wird ignoriert: „~a“~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:297
+#: guix/scripts/shell.scm:300
#, scheme-format
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr "Umgebung aus „~a“ wird geladen …~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:303
+#: guix/scripts/shell.scm:306
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr "„~a“ wird nicht geladen, denn es wurde nicht autorisiert~%"
-#: guix/scripts/shell.scm:305
+#: guix/scripts/shell.scm:308
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
@@ -10421,7 +10775,7 @@ msgstr ""
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:495
+#: guix/scripts/shell.scm:500
msgid ""
";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
@@ -10432,11 +10786,11 @@ msgstr ""
";; beliebigen 'guix'-Befehl zu übergeben, der die Befehlszeilenoption\n"
";; '--manifest' (oder '-m') annimmt.\n"
-#: guix/scripts/shell.scm:535
+#: guix/scripts/shell.scm:540
msgid "spawn one-off software environments"
msgstr "Umgebungen für einmalige Nutzungen erzeugen"
-#: guix/scripts/shell.scm:562
+#: guix/scripts/shell.scm:567
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
@@ -10445,69 +10799,69 @@ msgstr ""
"übergeben, wodurch gemeldet wird, falls Ihre Shell Umgebungsvariable\n"
"überschreibt."
-#: guix/scripts/style.scm:76
+#: guix/scripts/style.scm:74
#, scheme-format
msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
msgstr "~a: Ausdruck ist komplex; abgebrochen~%"
-#: guix/scripts/style.scm:94
+#: guix/scripts/style.scm:92
#, scheme-format
msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%"
msgstr "~a: Eingabenbezeichnung „~a“ passt nicht zum Paketnamen; abgebrochen~%"
-#: guix/scripts/style.scm:99
+#: guix/scripts/style.scm:97
#, scheme-format
msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
msgstr "~a: Nichttriviale Eingabe; abgebrochen~%"
-#: guix/scripts/style.scm:123
+#: guix/scripts/style.scm:121
#, scheme-format
msgid "~a: input expression is too short~%"
msgstr "~a: Eingabeausdruck ist zu kurz~%"
-#: guix/scripts/style.scm:215
+#: guix/scripts/style.scm:213
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
msgstr "~a: Eingaben in nicht unterstütztem Stil; abgebrochen~%"
-#: guix/scripts/style.scm:227
+#: guix/scripts/style.scm:225
#, scheme-format
msgid "would be edited~%"
msgstr "würde bearbeitet~%"
-#: guix/scripts/style.scm:241
+#: guix/scripts/style.scm:239
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found on load path"
msgstr "Datei „~a“ im Ladepfad nicht gefunden"
-#: guix/scripts/style.scm:307
+#: guix/scripts/style.scm:305
#, scheme-format
msgid "no definition location for package ~a~%"
msgstr "Es gibt keine Stelle im Quellcode, wo Paket „~a“ definiert ist~%"
-#: guix/scripts/style.scm:374
+#: guix/scripts/style.scm:372
#, scheme-format
msgid "~a: unknown styling~%"
msgstr "~a: Unbekannte Stilregel~%"
-#: guix/scripts/style.scm:381
+#: guix/scripts/style.scm:379
#, scheme-format
msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
msgstr "~a: Ungültige Richtlinie zur Eingabenvereinfachung~%"
-#: guix/scripts/style.scm:399
+#: guix/scripts/style.scm:397
msgid "Available styling rules:\n"
msgstr "Die verfügbaren Stilregeln sind:\n"
-#: guix/scripts/style.scm:400
+#: guix/scripts/style.scm:398
msgid "- format: Format the given package definition(s)\n"
msgstr "- format: Angegebene Paketdefinition(en) formatieren\n"
-#: guix/scripts/style.scm:401
+#: guix/scripts/style.scm:399
msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n"
msgstr "- inputs: Paketeingaben in den „neuen Stil“ umschreiben\n"
-#: guix/scripts/style.scm:404
+#: guix/scripts/style.scm:402
msgid ""
"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to the latest style.\n"
@@ -10515,7 +10869,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix style [OPTION] … PAKET …\n"
"Paketdefinitionen auf den neuesten Stil aktualisieren.\n"
-#: guix/scripts/style.scm:406
+#: guix/scripts/style.scm:404
msgid ""
"\n"
" -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule"
@@ -10523,7 +10877,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --styling=REGEL die Stilregel REGEL anwenden"
-#: guix/scripts/style.scm:408
+#: guix/scripts/style.scm:406
msgid ""
"\n"
" -l, --list-stylings display the list of available style rules"
@@ -10531,7 +10885,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -l, --list-stylings Liste der verfügbaren Stilregeln anzeigen"
-#: guix/scripts/style.scm:411
+#: guix/scripts/style.scm:409
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing"
@@ -10539,7 +10893,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run anzeigen, was bearbeitet würde, aber nichts tun"
-#: guix/scripts/style.scm:417
+#: guix/scripts/style.scm:415
msgid ""
"\n"
" --input-simplification=POLICY\n"
@@ -10553,7 +10907,7 @@ msgstr ""
" „safe“ (nur unproblematische)\n"
" oder „always“ (immer vereinfachen)"
-#: guix/scripts/style.scm:422
+#: guix/scripts/style.scm:420
msgid ""
"\n"
" -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)"
@@ -10561,11 +10915,11 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --whole-file formatiert die gesamten Inhalte der angegebenen Dateien"
-#: guix/scripts/style.scm:444
+#: guix/scripts/style.scm:442
msgid "update the style of package definitions"
msgstr "den Stil von Paketdefinitionen angleichen"
-#: guix/scripts/style.scm:464
+#: guix/scripts/style.scm:462
#, scheme-format
msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%"
msgstr "Die „--styling“-Option hat keine Funktion zusammen mit „--whole-file“~%"
@@ -10575,12 +10929,12 @@ msgstr "Die „--styling“-Option hat keine Funktion zusammen mit „--whole-fi
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
msgstr "Rekonfigurieren verweigert, weil Commit ~a von Kanal „~a“ kein Nachkomme von ~a ist"
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:375
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
msgstr "Konnte die Provenienz des aktuellen Systems nicht feststellen~%"
-#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
msgstr "Konnte die Provenienz von ~a nicht feststellen~%"
@@ -10719,6 +11073,18 @@ msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
msgstr[0] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Socket"
msgstr[1] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Sockets"
+#~ msgid ""
+#~ "@emph{This service is deprecated in favor of the\n"
+#~ "@code{keyboard-layout} field of @code{operating-system}.} Load the given list\n"
+#~ "of console keymaps with @command{loadkeys}."
+#~ msgstr "@emph{Anstelle dieses veralteten Dienstes sollte das Feld @code{keyboard-layout} von @code{operating-system} verwendet werden.} Lädt mit @command{loadkeys} aus der übergebenen Liste die Tastenzuordnungen („Keymaps“) für die Konsole."
+
+#~ msgid "no SHA256 hash for origin"
+#~ msgstr "Paketursprung hat keinen SHA256-Hash"
+
+#~ msgid "exec failed with status ~d~%"
+#~ msgstr "exec fehlgeschlagen mit Status ~d~%"
+
#~ msgid "see Appendix H"
#~ msgstr "siehe Anhang H"