summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2014-06-14 23:25:59 +0200
committerLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2014-06-14 23:25:59 +0200
commit7470df5ddfa092872836b7e746ba8af50998b6aa (patch)
treea80014bd2ab00b0def1cca092f083feeb49d87ff
parentd2e2f142268e32ea2d42990cddfc7df2136741f3 (diff)
parent07254feb24d755a01c63b64c1df1bfb68ac469bf (diff)
downloadguix-patches-7470df5ddfa092872836b7e746ba8af50998b6aa.tar
guix-patches-7470df5ddfa092872836b7e746ba8af50998b6aa.tar.gz
Merge branch 'master' into core-updates
-rw-r--r--.gitignore49
-rw-r--r--Makefile.am2
-rw-r--r--THANKS1
-rw-r--r--configure.ac5
-rw-r--r--doc/guix.texi9
-rw-r--r--gnu-system.am2
-rw-r--r--gnu/packages/backup.scm28
-rw-r--r--gnu/packages/busybox.scm105
-rw-r--r--gnu/packages/docbook.scm3
-rw-r--r--gnu/packages/games.scm50
-rw-r--r--gnu/packages/patches/pingus-sdl-libs-config.patch21
-rw-r--r--gnu/packages/skribilo.scm10
-rw-r--r--gnu/packages/ssh.scm20
-rw-r--r--gnu/packages/web.scm60
-rw-r--r--guix/build/pull.scm5
-rw-r--r--guix/scripts/build.scm8
-rw-r--r--guix/scripts/package.scm6
-rw-r--r--guix/ui.scm23
-rw-r--r--po/guix/LINGUAS (renamed from po/LINGUAS)0
-rw-r--r--po/guix/Makevars (renamed from po/Makevars)10
-rw-r--r--po/guix/POTFILES.in (renamed from po/POTFILES.in)5
-rw-r--r--po/guix/eo.po (renamed from po/eo.po)763
-rw-r--r--po/guix/pt_BR.po (renamed from po/pt_BR.po)827
-rw-r--r--po/guix/sr.po (renamed from po/sr.po)1096
-rw-r--r--po/guix/vi.po (renamed from po/vi.po)633
-rw-r--r--po/packages/LINGUAS8
-rw-r--r--po/packages/Makevars19
-rw-r--r--po/packages/POTFILES.in6
-rw-r--r--po/packages/eo.po1315
-rw-r--r--po/packages/pt_BR.po1499
-rw-r--r--po/packages/sr.po1560
-rw-r--r--po/packages/vi.po1180
-rw-r--r--scripts/guix.in1
-rw-r--r--tests/guix-build.sh4
34 files changed, 7401 insertions, 1932 deletions
diff --git a/.gitignore b/.gitignore
index 7cc6751c7e..dacd234c9b 100644
--- a/.gitignore
+++ b/.gitignore
@@ -22,21 +22,40 @@ config.cache
/m4/nls.m4
/m4/po.m4
/m4/progtest.m4
-/po/ChangeLog
-/po/Makefile.in.in
-/po/Makevars.template
-/po/POTFILES
-/po/Rules-quot
-/po/boldquot.sed
-/po/en@boldquot.header
-/po/en@quot.header
-/po/insert-header.sin
-/po/quot.sed
-/po/remove-potcdate.sin
-/po/stamp-po
-/po/guix.pot
-/po/*.mo
-/po/*.gmo
+/po/guix/ChangeLog
+/po/guix/Makefile.in.in
+/po/guix/Makevars.template
+/po/guix/POTFILES
+/po/guix/Rules-quot
+/po/guix/boldquot.sed
+/po/guix/en@boldquot.*
+/po/guix/en@quot.*
+/po/guix/insert-header.sin
+/po/guix/*.insert-header
+/po/guix/quot.sed
+/po/guix/remove-potcdate.sed
+/po/guix/remove-potcdate.sin
+/po/guix/stamp-po
+/po/guix/guix.pot
+/po/guix/*.mo
+/po/guix/*.gmo
+/po/packages/ChangeLog
+/po/packages/Makefile.in.in
+/po/packages/Makevars.template
+/po/packages/POTFILES
+/po/packages/Rules-quot
+/po/packages/boldquot.sed
+/po/packages/en@boldquot.*
+/po/packages/en@quot.*
+/po/packages/insert-header.sin
+/po/packages/*.insert-header
+/po/packages/quot.sed
+/po/packages/remove-potcdate.sed
+/po/packages/remove-potcdate.sin
+/po/packages/stamp-po
+/po/packages/guix-packages.pot
+/po/packages/*.mo
+/po/packages/*.gmo
/tests/*.trs
/INSTALL
/m4/*
diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am
index 84f8eb1b63..c2345409a6 100644
--- a/Makefile.am
+++ b/Makefile.am
@@ -246,7 +246,7 @@ SUFFIXES = .go
guix_install_go_files = install-nobase_nodist_guilemoduleDATA
$(guix_install_go_files): install-nobase_dist_guilemoduleDATA
-SUBDIRS = po
+SUBDIRS = po/guix po/packages
include doc.am
diff --git a/THANKS b/THANKS
index 592bd44449..edfbbf6c09 100644
--- a/THANKS
+++ b/THANKS
@@ -7,6 +7,7 @@ suggestions, bug reports, patches, internationalization, or general
infrastructure help:
Lluís Batlle i Rossell <viric@viric.name>
+ Carlos Carleos <carleos@uniovi.es>
Felipe Castro <fefcas@gmail.com>
Daniel Clark <dclark@pobox.com>
Alexandru Cojocaru <xojoc@gmx.com>
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index d65211779c..eb038db253 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -16,7 +16,7 @@ dnl For the C++ code. This must be used early.
AC_USE_SYSTEM_EXTENSIONS
AM_GNU_GETTEXT([external])
-AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.18.1])
+AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.18.3])
guilemoduledir="${datarootdir}/guile/site/2.0"
AC_SUBST([guilemoduledir])
@@ -166,7 +166,8 @@ dnl See `HACKING' for more info.
AM_MISSING_PROG([DOT], [dot])
AC_CONFIG_FILES([Makefile
- po/Makefile.in
+ po/guix/Makefile.in
+ po/packages/Makefile.in
guix/config.scm])
AC_CONFIG_FILES([scripts/guix], [chmod +x scripts/guix])
diff --git a/doc/guix.texi b/doc/guix.texi
index 10eb344c71..c14272ed9a 100644
--- a/doc/guix.texi
+++ b/doc/guix.texi
@@ -1305,7 +1305,8 @@ store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually
provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level
representation of the build actions to be taken, and the environment in
which they should occur---derivations are to package definitions what
-assembly is to C programs.
+assembly is to C programs. The term ``derivation'' comes from the fact
+that build results @emph{derive} from them.
This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level
package definitions.
@@ -2243,7 +2244,11 @@ For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile)
guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of
version 1.8 of Guile.
-Alternately, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure
+Alternately, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used
+as a build program passed to @code{gexp->derivation}
+(@pxref{G-Expressions}).
+
+Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure
(@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a
monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}.
diff --git a/gnu-system.am b/gnu-system.am
index c5331fa10d..653b99a93d 100644
--- a/gnu-system.am
+++ b/gnu-system.am
@@ -45,6 +45,7 @@ GNU_SYSTEM_MODULES = \
gnu/packages/bison.scm \
gnu/packages/boost.scm \
gnu/packages/bootstrap.scm \
+ gnu/packages/busybox.scm \
gnu/packages/calcurse.scm \
gnu/packages/ccache.scm \
gnu/packages/cdrom.scm \
@@ -337,6 +338,7 @@ dist_patch_DATA = \
gnu/packages/patches/perl-no-sys-dirs.patch \
gnu/packages/patches/perl-tk-x11-discover.patch \
gnu/packages/patches/petsc-fix-threadcomm.patch \
+ gnu/packages/patches/pingus-sdl-libs-config.patch \
gnu/packages/patches/plotutils-libpng-jmpbuf.patch \
gnu/packages/patches/procps-make-3.82.patch \
gnu/packages/patches/pybugz-encode-error.patch \
diff --git a/gnu/packages/backup.scm b/gnu/packages/backup.scm
index 069baa88da..5c44786af3 100644
--- a/gnu/packages/backup.scm
+++ b/gnu/packages/backup.scm
@@ -21,6 +21,7 @@
#:use-module ((guix licenses)
#:renamer (symbol-prefix-proc 'license:))
#:use-module (guix download)
+ #:use-module (guix build utils)
#:use-module (guix build-system gnu)
#:use-module (guix build-system python)
#:use-module (gnu packages)
@@ -181,7 +182,23 @@ random access nor for in-place modification.")
version ".tar.bz2"))
(sha256
(base32
- "0aklwd9v7ix0m4ayl762sil685f42cwljzx3jz5skrnjaq32npmj"))))
+ "0aklwd9v7ix0m4ayl762sil685f42cwljzx3jz5skrnjaq32npmj"))
+ (modules '((guix build utils)))
+ (snippet
+ ;; Some test scripts are missing shebangs, which cause "could not
+ ;; execute" errors. Add shebangs.
+ '(for-each
+ (lambda (testscript)
+ (with-atomic-file-replacement
+ (string-append "testsuite/rdup/" testscript)
+ (lambda (in out)
+ (begin
+ (format out "#!/bin/sh\n" )
+ (dump-port in out)))))
+ '("rdup.hardlink.helper"
+ "rdup.hardlink-strip.helper"
+ "rdup.hardlink-strip2.helper"
+ "rdup.pipeline.helper")))))
(build-system gnu-build-system)
(native-inputs
`(("pkg-config" ,pkg-config)
@@ -199,7 +216,14 @@ random access nor for in-place modification.")
(lambda _
(substitute* "GNUmakefile"
(("^(CFLAGS=.*)-Werror" _ front) front)))
- %standard-phases)))
+ (alist-cons-before
+ 'check 'pre-check
+ (lambda _
+ (setenv "HOME" (getcwd))
+ (substitute* "testsuite/rdup/rdup.rdup-up-t-with-file.exp"
+ (("/bin/cat") (which "cat"))))
+
+ %standard-phases))))
(home-page "http://archive.miek.nl/projects/rdup/index.html")
(synopsis "Provide a list of files to backup")
(description
diff --git a/gnu/packages/busybox.scm b/gnu/packages/busybox.scm
new file mode 100644
index 0000000000..fef026ae01
--- /dev/null
+++ b/gnu/packages/busybox.scm
@@ -0,0 +1,105 @@
+;;; GNU Guix --- Functional package management for GNU
+;;; Copyright © 2014 John Darrington <jmd@gnu.org>
+;;;
+;;; This file is part of GNU Guix.
+;;;
+;;; GNU Guix is free software; you can redistribute it and/or modify it
+;;; under the terms of the GNU General Public License as published by
+;;; the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at
+;;; your option) any later version.
+;;;
+;;; GNU Guix is distributed in the hope that it will be useful, but
+;;; WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+;;; MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+;;; GNU General Public License for more details.
+;;;
+;;; You should have received a copy of the GNU General Public License
+;;; along with GNU Guix. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+
+(define-module (gnu packages busybox)
+ #:use-module (guix licenses)
+ #:use-module (guix packages)
+ #:use-module (guix download)
+ #:use-module (guix build-system gnu)
+ #:use-module (gnu packages)
+ #:use-module (gnu packages admin)
+ #:use-module (gnu packages perl)
+ #:use-module (gnu packages zip))
+
+(define-public busybox
+ (package
+ (name "busybox")
+ (version "1.22.1")
+ (source (origin
+ (method url-fetch)
+ (uri (string-append
+ "http://www.busybox.net/downloads/" name "-"
+ version ".tar.bz2"))
+ (sha256
+ (base32
+ "12v7nri79v8gns3inmz4k24q7pcnwi00hybs0wddfkcy1afh42xf"))))
+ (build-system gnu-build-system)
+ (arguments
+ `(#:phases
+ (alist-replace
+ 'configure
+ (lambda _ (zero? (system* "make" "defconfig")))
+ (alist-replace
+ 'check
+ (lambda _
+ (substitute* '("testsuite/du/du-s-works"
+ "testsuite/du/du-works")
+ (("/bin") "/etc")) ; there is no /bin but there is a /etc
+
+ ;; There is no /usr/bin or /bin - replace it with /gnu/store
+ (substitute* "testsuite/cpio.tests"
+ (("/usr/bin") "/gnu/store")
+ (("usr") "gnu"))
+
+ (substitute* "testsuite/date/date-works-1"
+ (("/bin/date") (which "date")))
+
+ ;; The pidof tests assume that pid 1 is called "init" but that is not
+ ;; true in guix build environment
+ (substitute* "testsuite/pidof.tests"
+ (("-s init") "-s $(cat /proc/1/comm)"))
+
+ (substitute* "testsuite/grep.tests"
+ ;; The subject of this test is buggy. It is known by upstream (fixed in git)
+ ;; So mark it with SKIP_KNOWN_BUGS like the others.
+ ;; Presumably it wasn't known at the time of release ...
+ ;; (It is strange that they release software which they know to have bugs)
+ (("testing \"grep -w \\^str doesn't match str not at the beginning\"")
+ "test x\"$SKIP_KNOWN_BUGS\" = x\"\" && testing \"grep -w ^str doesn't match str not at the beginning\""))
+
+ ;; This test cannot possibly pass.
+ ;; It is trying to test that "which ls" returns "/bin/ls" when PATH is not set.
+ ;; However, this relies on /bin/ls existing. Which it does not in guix.
+ (delete-file "testsuite/which/which-uses-default-path")
+ (rmdir "testsuite/which")
+
+ (zero? (system* "make"
+ ;; "V=1"
+ "SKIP_KNOWN_BUGS=1"
+ "SKIP_INTERNET_TESTS=1"
+ "check")))
+ (alist-replace
+ 'install
+ (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)
+ (let ((out (assoc-ref outputs "out")))
+ (zero?
+ (system* "make"
+ (string-append "CONFIG_PREFIX=" out)
+ "install"))))
+ %standard-phases)))))
+ (native-inputs `(("perl" ,perl) ; needed to generate the man pages (pod2man)
+ ;; The following are needed by the tests.
+ ("inetutils" ,inetutils)
+ ("zip" ,zip)))
+ (synopsis "Many common UNIX utilities in a single executable")
+ (description "BusyBox combines tiny versions of many common UNIX utilities
+into a single small executable. It provides a fairly complete
+environment for any small or embedded system.")
+ (home-page "http://www.busybox.net")
+ ;; Some files are gplv2+
+ (license gpl2)))
diff --git a/gnu/packages/docbook.scm b/gnu/packages/docbook.scm
index f6d20097e4..29fa409a8c 100644
--- a/gnu/packages/docbook.scm
+++ b/gnu/packages/docbook.scm
@@ -19,8 +19,7 @@
(define-module (gnu packages docbook)
#:use-module (gnu packages)
#:use-module (gnu packages compression)
- #:use-module ((gnu packages base)
- #:select (tar))
+ #:use-module (gnu packages base)
#:use-module (guix licenses)
#:use-module (guix packages)
#:use-module (guix download)
diff --git a/gnu/packages/games.scm b/gnu/packages/games.scm
index 0e5616cd59..ce75e6d17c 100644
--- a/gnu/packages/games.scm
+++ b/gnu/packages/games.scm
@@ -1,6 +1,7 @@
;;; GNU Guix --- Functional package management for GNU
;;; Copyright © 2013 John Darrington <jmd@gnu.org>
;;; Copyright © 2014 David Thompson <dthompson2@worcester.edu>
+;;; Copyright © 2014 Eric Bavier <bavier@member.fsf.org>
;;;
;;; This file is part of GNU Guix.
;;;
@@ -21,6 +22,8 @@
#:use-module (guix licenses)
#:use-module (guix packages)
#:use-module (guix download)
+ #:use-module (gnu packages)
+ #:use-module (gnu packages boost)
#:use-module (gnu packages gettext)
#:use-module (gnu packages gl)
#:use-module (gnu packages glib)
@@ -28,6 +31,7 @@
#:use-module (gnu packages gtk)
#:use-module (gnu packages guile)
#:use-module (gnu packages libcanberra)
+ #:use-module (gnu packages libpng)
#:use-module (gnu packages python)
#:use-module (gnu packages readline)
#:use-module (gnu packages xorg)
@@ -158,3 +162,49 @@ expelled by the Catholic Church out of the Languedoc region in France. One of
them, called Jean Raymond, found an old church in which to hide, not knowing
that beneath its ruins lay buried an ancient evil.")
(license gpl3+)))
+
+(define-public pingus
+ (package
+ (name "pingus")
+ (version "0.7.6")
+ (source
+ (origin
+ (method url-fetch)
+ (uri (string-append "http://pingus.googlecode.com/files/pingus-"
+ version ".tar.bz2"))
+ (sha256
+ (base32
+ "0q34d2k6anzqvb0mf67x85q92lfx9jr71ry13dlp47jx0x9i573m"))
+ (patches (list (search-patch "pingus-sdl-libs-config.patch")))))
+ (build-system gnu-build-system)
+ (native-inputs `(("pkg-config" ,pkg-config)
+ ("scons" ,scons)))
+ (inputs `(("sdl" ,sdl)
+ ("sdl-image" ,sdl-image)
+ ("sdl-mixer" ,sdl-mixer)
+ ("mesa" ,mesa)
+ ("libpng" ,libpng)
+ ("boost" ,boost)))
+ (arguments
+ '(#:tests? #f ;no check target
+ #:phases
+ (alist-delete
+ 'configure
+ (alist-replace
+ 'install
+ (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)
+ (zero? (system* "make" "install"
+ (string-append "PREFIX="
+ (assoc-ref outputs "out")))))
+ %standard-phases))))
+ (home-page "http://pingus.seul.org/welcome.html")
+ (synopsis "Lemmings clone")
+ (description
+ "Pingus is a free Lemmings-like puzzle game in which the player takes
+command of a bunch of small animals and has to guide them through levels.
+Since the animals walk on their own, the player can only influence them by
+giving them commands, like build a bridge, dig a hole, or redirect all animals
+in the other direction. Multiple such commands are necessary to reach the
+level's exit. The game is presented in a 2D side view.")
+ ;; Some source files are under bsd-3 and gpl2+ licenses.
+ (license gpl3+)))
diff --git a/gnu/packages/patches/pingus-sdl-libs-config.patch b/gnu/packages/patches/pingus-sdl-libs-config.patch
new file mode 100644
index 0000000000..4d695c40db
--- /dev/null
+++ b/gnu/packages/patches/pingus-sdl-libs-config.patch
@@ -0,0 +1,21 @@
+Do not assume the SDL_image and SLD_mixer libraries are installed at the same
+prefix reported by sdl-config, but instead get flags from the pkg-config files
+installed with these libraries.
+
+--- a/SConscript 2011-12-24 15:46:47.000000000 -0600
++++ b/SConscript 2014-06-12 21:20:45.702668330 -0500
+@@ -199,7 +199,13 @@
+ self.fatal_error += " * library 'png' not found\n"
+
+ def configure_sdl(self):
+- if self.conf.CheckMyProgram('sdl-config'):
++ if self.conf.CheckMyProgram('pkg-config'):
++ self.conf.env.ParseConfig("pkg-config --cflags --libs sdl")
++ for sdllib in ['image', 'mixer']:
++ self.conf.env.ParseConfig("pkg-config --cflags --libs SDL_%s" % sdllib)
++ if not self.conf.CheckSDLLib(sdllib):
++ self.fatal_error += " * SDL library '%s' not found\n" % sdllib
++ elif self.conf.CheckMyProgram('sdl-config'):
+ self.conf.env.ParseConfig("sdl-config --cflags --libs | sed 's/-I/-isystem/g'")
+ for sdllib in ['image', 'mixer']:
+ if not self.conf.CheckSDLLib(sdllib):
diff --git a/gnu/packages/skribilo.scm b/gnu/packages/skribilo.scm
index a8319f191a..e9c213cbb2 100644
--- a/gnu/packages/skribilo.scm
+++ b/gnu/packages/skribilo.scm
@@ -1,5 +1,5 @@
;;; GNU Guix --- Functional package management for GNU
-;;; Copyright © 2013 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
+;;; Copyright © 2013, 2014 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
;;;
;;; This file is part of GNU Guix.
;;;
@@ -46,11 +46,15 @@
#:parallel-build? #f))
;; TODO: Add Ploticus.
(inputs `(("guile" ,guile-2.0)
- ("guile-reader" ,guile-reader/guile-2.0)
- ("guile-lib" ,guile-lib)
("imagemagick" ,imagemagick)
("ghostscript" ,ghostscript) ; for 'convert'
("lout" ,lout)))
+
+ ;; The 'skribilo' command needs them, and for people using Skribilo as a
+ ;; library, these inputs are needed as well.
+ (propagated-inputs `(("guile-reader" ,guile-reader/guile-2.0)
+ ("guile-lib" ,guile-lib)))
+
(home-page "http://www.nongnu.org/skribilo/")
(synopsis "Document production tool written in Guile Scheme")
(description
diff --git a/gnu/packages/ssh.scm b/gnu/packages/ssh.scm
index c8ed3be4a7..f9805d3316 100644
--- a/gnu/packages/ssh.scm
+++ b/gnu/packages/ssh.scm
@@ -321,3 +321,23 @@ connectivity, and provides intelligent local echo and line editing of user
keystrokes. Mosh is a replacement for SSH. It's more robust and responsive,
especially over Wi-Fi, cellular, and long-distance links.")
(license license:gpl3+)))
+
+(define-public dropbear
+ (package
+ (name "dropbear")
+ (version "2014.63")
+ (source (origin
+ (method url-fetch)
+ (uri (string-append
+ "http://matt.ucc.asn.au/" name "/releases/" name "-" version ".tar.bz2"))
+ (sha256
+ (base32 "1bjpbg2vi5f332q4bqxkidkjfxsqmnqvp4g1wyh8d99b8gg94nar"))))
+ (build-system gnu-build-system)
+ (arguments `(#:tests? #f)) ; There is no "make check" or anything similar
+ (inputs `(("zlib" ,zlib)))
+ (synopsis "Small SSH server and client")
+ (description "Dropbear is a relatively small SSH server and
+client. It runs on a variety of POSIX-based platforms. Dropbear is
+particularly useful for embedded systems, such as wireless routers.")
+ (home-page "https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html")
+ (license (license:x11-style "" "See file LICENSE."))))
diff --git a/gnu/packages/web.scm b/gnu/packages/web.scm
index 4eb39069db..8b48994592 100644
--- a/gnu/packages/web.scm
+++ b/gnu/packages/web.scm
@@ -27,10 +27,13 @@
#:use-module (guix build-system perl)
#:use-module (guix build-system gnu)
#:use-module (gnu packages apr)
+ #:use-module (gnu packages asciidoc)
+ #:use-module (gnu packages docbook)
#:use-module (gnu packages autotools)
#:use-module ((gnu packages compression) #:select (zlib))
#:use-module (gnu packages openssl)
#:use-module (gnu packages pcre)
+ #:use-module (gnu packages xml)
#:use-module (gnu packages perl))
(define-public httpd
@@ -469,3 +472,60 @@ and functions that allow you to write WWW clients. The library also
contain modules that are of more general use and even classes that
help you implement simple HTTP servers.")
(home-page "http://search.cpan.org/~gaas/libwww-perl/")))
+
+(define-public tinyproxy
+ (package
+ (name "tinyproxy")
+ (version "1.8.3")
+ (source (origin
+ (method url-fetch)
+ (uri (string-append
+ "http://www.samba.org/~obnox/" name "/download/" name "-" version ".tar.bz2"))
+ (sha256
+ (base32
+ "0vl9igw7vm924rs6d6bkib7zfclxnlf9s8rmml1sfwj7xda9nmdy"))))
+ (build-system gnu-build-system)
+ (arguments
+ `(#:configure-flags
+ (list
+ ;; For the log file, etc.
+ "--localstatedir=/var")
+ #:phases
+ (alist-cons-before
+ 'build 'pre-build
+ (lambda* (#:key inputs #:allow-other-keys #:rest args)
+ ;; This stuff is needed, because without it, xmlint etc tries
+ ;; to download docbookx.dtd and docbook.xsl from the net
+ (let ((build (assoc-ref %standard-phases 'build))
+ (docbook-xml (assoc-ref inputs "docbook-xml"))
+ (docbook-xsl (assoc-ref inputs "docbook-xsl"))
+ (our-catalog "/tmp/docbook-xml.xml"))
+ (setenv "XML_CATALOG_FILES" our-catalog)
+ (with-output-to-file our-catalog
+ (lambda ()
+ (display (string-append
+ "<?xml version=\"1.0\"?>
+<!DOCTYPE catalog PUBLIC \"-//OASIS//DTD XML Catalogs V1.0//EN\"
+\"file:///usr/share/xml/schema/xml-core/catalog.dtd\">
+<catalog xmlns=\"urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog\">
+<system systemId=\"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd\"
+uri=\"file://" docbook-xml "/xml/dtd/docbook/docbookx.dtd\"/>
+<system systemId=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"
+uri=\"file://" docbook-xsl "/xml/xsl/docbook-xsl-1.72.0/manpages/docbook.xsl\"/>
+</catalog>\n"))))))
+ %standard-phases)))
+ ;; All of the below are used to generate the documentation
+ ;; (Should they be propagated inputs of asciidoc ??)
+ (native-inputs `(("asciidoc" ,asciidoc)
+ ("libxml2" ,libxml2)
+ ("docbook-xml" ,docbook-xml)
+ ("docbook-xsl" ,docbook-xsl)
+ ("libxslt" ,libxslt)))
+ (home-page "https://banu.com/tinyproxy/")
+ (synopsis "Light-weight HTTP/HTTPS proxy daemon")
+ (description "Tinyproxy is a light-weight HTTP/HTTPS proxy
+daemon. Designed from the ground up to be fast and yet small, it is an ideal
+solution for use cases such as embedded deployments where a full featured HTTP
+proxy is required, but the system resources for a larger proxy are
+unavailable.")
+ (license l:gpl2+)))
diff --git a/guix/build/pull.scm b/guix/build/pull.scm
index 4bad88fe42..e5b8797503 100644
--- a/guix/build/pull.scm
+++ b/guix/build/pull.scm
@@ -1,5 +1,5 @@
;;; GNU Guix --- Functional package management for GNU
-;;; Copyright © 2013 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
+;;; Copyright © 2013, 2014 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
;;;
;;; This file is part of GNU Guix.
;;;
@@ -94,10 +94,11 @@ exit with non-zero."
(format #t "copying and compiling Guix to `~a'...~%" out)
- ;; Copy everything under guix/ and gnu/ plus guix.scm.
+ ;; Copy everything under guix/ and gnu/ plus {guix,gnu}.scm.
(copy-recursively "guix" (string-append out "/guix"))
(copy-recursively "gnu" (string-append out "/gnu"))
(copy-file "guix.scm" (string-append out "/guix.scm"))
+ (copy-file "gnu.scm" (string-append out "/gnu.scm"))
;; Add a fake (guix config) module to allow the other modules to be
;; compiled. The user's (guix config) is the one that will be used.
diff --git a/guix/scripts/build.scm b/guix/scripts/build.scm
index 35b10a0ec2..5e4647de79 100644
--- a/guix/scripts/build.scm
+++ b/guix/scripts/build.scm
@@ -24,6 +24,7 @@
#:use-module (guix packages)
#:use-module (guix utils)
#:use-module (guix monads)
+ #:use-module (guix gexp)
#:use-module (ice-9 format)
#:use-module (ice-9 match)
#:use-module (ice-9 vlist)
@@ -151,6 +152,7 @@ options handled by 'set-build-options-from-command-line', and listed in
#:use-build-hook? (assoc-ref opts 'build-hook?)
#:max-silent-time (assoc-ref opts 'max-silent-time)
#:timeout (assoc-ref opts 'timeout)
+ #:print-build-trace (assoc-ref opts 'print-build-trace?)
#:verbosity (assoc-ref opts 'verbosity)))
(define %standard-build-options
@@ -213,6 +215,7 @@ options handled by 'set-build-options-from-command-line', and listed in
`((system . ,(%current-system))
(substitutes? . #t)
(build-hook? . #t)
+ (print-build-trace? . #t)
(max-silent-time . 3600)
(verbosity . 0)))
@@ -336,6 +339,11 @@ packages."
`(argument . ,p))
((? procedure? proc)
(let ((drv (run-with-store store (proc) #:system system)))
+ `(argument . ,drv)))
+ ((? gexp? gexp)
+ (let ((drv (run-with-store store
+ (gexp->derivation "gexp" gexp
+ #:system system))))
`(argument . ,drv)))))
(opt opt))
opts))
diff --git a/guix/scripts/package.scm b/guix/scripts/package.scm
index 3947159c2e..f930b00804 100644
--- a/guix/scripts/package.scm
+++ b/guix/scripts/package.scm
@@ -228,11 +228,11 @@ RX."
(define matches?
(cut regexp-exec rx <>))
- (if (or (matches? (gettext (package-name package)))
+ (if (or (matches? (package-name package))
(and=> (package-synopsis package)
- (compose matches? gettext))
+ (compose matches? P_))
(and=> (package-description package)
- (compose matches? gettext)))
+ (compose matches? P_)))
(cons package result)
result))
'())
diff --git a/guix/ui.scm b/guix/ui.scm
index 48b5c745c6..7338b82401 100644
--- a/guix/ui.scm
+++ b/guix/ui.scm
@@ -39,6 +39,7 @@
#:use-module (ice-9 regex)
#:export (_
N_
+ P_
leave
show-version-and-exit
show-bug-report-information
@@ -72,10 +73,16 @@
;;; Code:
(define %gettext-domain
+ ;; Text domain for strings used in the tools.
"guix")
+(define %package-text-domain
+ ;; Text domain for package synopses and descriptions.
+ "guix-packages")
+
(define _ (cut gettext <> %gettext-domain))
(define N_ (cut ngettext <> <> <> %gettext-domain))
+(define P_ (cut gettext <> %package-text-domain))
(define-syntax-rule (define-diagnostic name prefix)
"Create a diagnostic macro (i.e., NAME), which will prepend PREFIX to all
@@ -231,6 +238,16 @@ interpreted."
(leave (_ "~a: ~a~%") proc
(apply format #f format-string format-args))))))
+(define %guix-user-module
+ ;; Module in which user expressions are evaluated.
+ ;; Compute lazily to avoid circularity with (guix gexp).
+ (delay
+ (let ((module (make-module)))
+ (beautify-user-module! module)
+ ;; Use (guix gexp) so that one can use #~ & co.
+ (module-use! module (resolve-interface '(guix gexp)))
+ module)))
+
(define (read/eval str)
"Read and evaluate STR, raising an error if something goes wrong."
(let ((exp (catch #t
@@ -241,7 +258,7 @@ interpreted."
str args)))))
(catch #t
(lambda ()
- (eval exp the-root-module))
+ (eval exp (force %guix-user-module)))
(lambda args
(leave (_ "failed to evaluate expression `~a': ~s~%")
exp args)))))
@@ -431,7 +448,7 @@ followed by \"+ \", which makes for a valid multi-line field value in the
"Write to PORT a `recutils' record of package P, arranging to fit within
WIDTH columns."
(define (description->recutils str)
- (let ((str (_ str)))
+ (let ((str (P_ str)))
(string->recutils
(fill-paragraph str width
(string-length "description: ")))))
@@ -460,7 +477,7 @@ WIDTH columns."
(string-map (match-lambda
(#\newline #\space)
(chr chr))
- (or (and=> (package-synopsis p) _)
+ (or (and=> (package-synopsis p) P_)
"")))
(format port "description: ~a~%"
(and=> (package-description p) description->recutils))
diff --git a/po/LINGUAS b/po/guix/LINGUAS
index f75be52d05..f75be52d05 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/guix/LINGUAS
diff --git a/po/Makevars b/po/guix/Makevars
index d45ea4b979..87bb438418 100644
--- a/po/Makevars
+++ b/po/guix/Makevars
@@ -1,17 +1,15 @@
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
-DOMAIN = $(PACKAGE)
+DOMAIN = guix
-subdir = po
-top_builddir = ..
+subdir = po/guix
+top_builddir = ../..
# These options get passed to xgettext. We want to catch standard
-# gettext uses, package synopses and descriptions, and SRFI-35 error
-# condition messages.
+# gettext uses, and SRFI-35 error condition messages.
XGETTEXT_OPTIONS = \
--language=Scheme --from-code=UTF-8 \
--keyword=_ --keyword=N_ \
- --keyword=synopsis --keyword=description \
--keyword=message
COPYRIGHT_HOLDER = Ludovic Courtès
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/guix/POTFILES.in
index ef864fe817..bf2d31306a 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/guix/POTFILES.in
@@ -1,9 +1,6 @@
# List of source files which contain translatable strings.
+# This should be source files of the various tools, and not package modules.
gnu/packages.scm
-gnu/packages/base.scm
-gnu/packages/guile.scm
-gnu/packages/lout.scm
-gnu/packages/recutils.scm
guix/scripts/build.scm
guix/scripts/download.scm
guix/scripts/package.scm
diff --git a/po/eo.po b/po/guix/eo.po
index 3e9f722db9..9685c1d4a4 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/guix/eo.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 12:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-14 22:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-03 09:35-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: Esperanto\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,332 +22,32 @@ msgstr ""
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%"
-#: gnu/packages/base.scm:63
-msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
-msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU"
-
-#: gnu/packages/base.scm:65
-msgid ""
-"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
-"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
-"command-line arguments, multiple languages, and so on."
-msgstr ""
-"GNU Hello montras la mesaĝon \"Hello, world!\" kaj finiĝas. Ĝi\n"
-"funkcias kiel ekzemplo de norma kodumada tradicio de GNU. Tiel, ĝi subtenas\n"
-"komand-liniajn argumentojn, plurajn lingvojn, kaj tiel plu."
-
-#: gnu/packages/base.scm:83
-msgid "Print lines matching a pattern"
-msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono"
-
-#: gnu/packages/base.scm:85
-msgid ""
-"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
-"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
-"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
-"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
-"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
-"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
-"including, for example, recursive directory searching."
-msgstr ""
-"grep estas ilo por trovi tekstojn interne de dosieroj. Teksto estas trovita\n"
-"per kongruo al ŝablono indikita de la uzanto en unu aŭ pluraj dosieroj.\n"
-"La ŝablono povas esti indikata kiel bazan aŭ etenditan regul-esprimon, aŭ\n"
-"kiel fiksajn ĉenojn. Apriore, la kongruita teksto estas simple montrata\n"
-"en la ekrano, tamen la eligo povas esti ege personigita por inkluzivigi,\n"
-"ekzemple, lini-numerojn. GNU grep oferaj multajn kromaĵojn kompare al la\n"
-"originala aplikaĵo, inkluzive, ekzemple, rikuran serĉadon en dosierujoj."
-
-#: gnu/packages/base.scm:107
-msgid "Stream editor"
-msgstr "Flu-redaktilo"
-
-#: gnu/packages/base.scm:122
-msgid ""
-"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
-"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
-"editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n"
-"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
-"implementation offers several extensions over the standard utility."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:142
-msgid "Managing tar archives"
-msgstr "Administrado de arĥivoj tar"
-
-#: gnu/packages/base.scm:144
-msgid ""
-"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
-"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
-"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
-"directory structure and file information such as permissions and\n"
-"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
-"standard utility."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:171
-msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
-msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj"
-
-#: gnu/packages/base.scm:173
-msgid ""
-"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
-"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
-"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
-"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
-"differences."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:193
-msgid "Comparing and merging files"
-msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj"
-
-#: gnu/packages/base.scm:195
-msgid ""
-"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
-"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n"
-"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
-"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
-"interactive means to merge two files."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:222
-msgid "Operating on files matching given criteria"
-msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio"
-
-#: gnu/packages/base.scm:224
-msgid ""
-"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
-"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
-"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
-"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
-"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
-"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:274
-msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
-msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)"
-
-#: gnu/packages/base.scm:276
-msgid ""
-"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
-"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
-"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n"
-"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:310
-msgid "Remake files automatically"
-msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate"
-
-#: gnu/packages/base.scm:312
-msgid ""
-"Make is a program that is used to control the production of\n"
-"executables or other files from their source files. The process is\n"
-"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
-"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
-"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
-"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:357
-msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
-msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld"
-
-#: gnu/packages/base.scm:359
-msgid ""
-"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
-"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n"
-"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
-"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n"
-"library for working with executable and object formats is also included."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:500
-msgid "The GNU C Library"
-msgstr "La Biblioteko GNU C"
-
-#: gnu/packages/base.scm:502
-msgid ""
-"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
-"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
-"printf, exit...\n"
-"\n"
-"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
-"with the Linux kernel."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:571
-msgid "Database of current and historical time zones"
-msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj"
-
-#: gnu/packages/base.scm:572
-msgid ""
-"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
-"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
-"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
-"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
-"and daylight-saving rules."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:968
-msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
-msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)"
-
-#: gnu/packages/base.scm:1055
-msgid "The linker wrapper"
-msgstr "La ligila ĉirkaŭanto"
-
-#: gnu/packages/base.scm:1057
-msgid ""
-"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
-"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
-"store."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
-msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
-msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
-msgid ""
-"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
-"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
-"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
-"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
-"without requiring the source code to be rewritten."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:211
-msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
-msgstr "Framo por konstrui legilojn por GNU Guile"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:213
-msgid ""
-"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
-"\n"
-"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
-"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
-"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
-"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
-"document syntax.\n"
-"\n"
-"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
-"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
-"many readers as needed)."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:265
-msgid "Guile bindings to ncurses"
-msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:267
-msgid ""
-"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
-"library."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:287
-msgid "Run jobs at scheduled times"
-msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:289
-msgid ""
-"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
-"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n"
-"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
-"format is also supported."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:317
-msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
-msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:319
-msgid ""
-"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
-"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
-"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
-"for Guile\"."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:350
-msgid "JSON module for Guile"
-msgstr "Modulo JSON por Guile"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:352
-msgid ""
-"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
-"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
-"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
-"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
-"- Unicode support for strings.\n"
-"- Allows JSON pretty printing."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/lout.scm:109
-msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
-msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo"
-
-#: gnu/packages/lout.scm:111
-msgid ""
-"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
-"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
-"output file.\n"
-"\n"
-"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
-"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
-"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
-"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
-"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
-"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
-"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
-"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
-"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
-"outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
-"beginning."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/recutils.scm:58
-msgid "Manipulate plain text files as databases"
-msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn"
-
-#: gnu/packages/recutils.scm:60
-msgid ""
-"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
-"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n"
-"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
-"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n"
-"are supported, as is encryption."
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337
+#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:337
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%"
-#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339
+#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:339
#, scheme-format
msgid "choosing ~a from ~a~%"
msgstr "ni elektas ~a el ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:60
+#: guix/scripts/build.scm:61
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:62
+#: guix/scripts/build.scm:63
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: nekonata pako~%"
-#: guix/scripts/build.scm:85
+#: guix/scripts/build.scm:86
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:122
+#: guix/scripts/build.scm:123
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -355,7 +55,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -K, --keep-failed teni konstru-arbon el fiaskintaj konstruoj"
-#: guix/scripts/build.scm:124
+#: guix/scripts/build.scm:125
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -363,23 +63,25 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run ne konstrui derivaĵojn"
-#: guix/scripts/build.scm:126
+#: guix/scripts/build.scm:127
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
"\n"
-" --fallback retropaŝi al konstruado kiam la anstataŭiganto fiaskas"
+" --fallback retropaŝi al konstruado kiam la anstataŭiganto "
+"fiaskas"
-#: guix/scripts/build.scm:128
+#: guix/scripts/build.scm:129
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
"\n"
-" --no-substitutes konstrui anstataŭ provi jam-konstruitajn anstataŭigantojn"
+" --no-substitutes konstrui anstataŭ provi jam-konstruitajn "
+"anstataŭigantojn"
-#: guix/scripts/build.scm:130
+#: guix/scripts/build.scm:131
msgid ""
"\n"
" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
@@ -387,7 +89,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-build-hook ne provi disŝarĝi konstruojn per la konstru-hoko"
-#: guix/scripts/build.scm:132
+#: guix/scripts/build.scm:133
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -395,17 +97,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --max-silent-time=SEKUNDOJ\n"
-" marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da silento"
+" marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da "
+"silento"
-#: guix/scripts/build.scm:135
+#: guix/scripts/build.scm:136
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
"\n"
-" --timeout=SEKUNDOJ marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da aktivado"
+" --timeout=SEKUNDOJ marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da "
+"aktivado"
-#: guix/scripts/build.scm:137
+#: guix/scripts/build.scm:138
msgid ""
"\n"
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -413,7 +117,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbosity=NIVELO uzi la indikitan detaligan NIVELOn"
-#: guix/scripts/build.scm:139
+#: guix/scripts/build.scm:140
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -421,12 +125,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cores=N permesigi uzon de ĝis N CPU-nukleojn por la konstruo"
-#: guix/scripts/build.scm:204
+#: guix/scripts/build.scm:206
#, scheme-format
msgid "~a: not a number~%"
msgstr "~a: ne estas numero~%"
-#: guix/scripts/build.scm:220
+#: guix/scripts/build.scm:223
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -434,7 +138,7 @@ msgstr ""
"Uzado: guix build [MODIFILO]... PAKO-AŬ-DERIVAĴO...\n"
"Konstrui la indikitan PAKO-AŬ-DERIVAĴOn kaj montri iliajn eligajn vojojn.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:222
+#: guix/scripts/build.scm:225
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -442,7 +146,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=ESPR konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR"
-#: guix/scripts/build.scm:224
+#: guix/scripts/build.scm:227
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -450,7 +154,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source konstrui la font-derivaĵojn de la pakoj"
-#: guix/scripts/build.scm:226
+#: guix/scripts/build.scm:229
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -458,7 +162,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SISTEMO provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\""
-#: guix/scripts/build.scm:228
+#: guix/scripts/build.scm:231
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -466,7 +170,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=TRIOPO cruc-konstrui por TRIOPO--ekz., \"armel-linux-gnu\""
-#: guix/scripts/build.scm:230
+#: guix/scripts/build.scm:233
msgid ""
"\n"
" --with-source=SOURCE\n"
@@ -476,7 +180,7 @@ msgstr ""
" --with-source=FONTO\n"
" uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako"
-#: guix/scripts/build.scm:233
+#: guix/scripts/build.scm:236
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -484,28 +188,30 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations liveri la derivaĵajn vojojn de la indikitaj pakoj"
-#: guix/scripts/build.scm:235
+#: guix/scripts/build.scm:238
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
" as a garbage collector root"
msgstr ""
"\n"
-" -r, --root=DOSIERO igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj registri\n"
+" -r, --root=DOSIERO igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj "
+"registri\n"
" ĝin kiel radikon de rubaĵ-kolektanto"
-#: guix/scripts/build.scm:238
+#: guix/scripts/build.scm:241
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
"\n"
-" --log-file liveri la protokol-dosierajn nomojn por la indikitaj derivaĵoj"
+" --log-file liveri la protokol-dosierajn nomojn por la "
+"indikitaj derivaĵoj"
-#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53
+#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53
#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58
#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:77
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:142
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -513,10 +219,10 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
-#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55
+#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55
#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60
#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:79
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:144
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -524,19 +230,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version montri informon pri versio kaj eliri"
-#: guix/scripts/build.scm:360
+#: guix/scripts/build.scm:368
#, scheme-format
msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
msgstr "fontoj ne kongruas al iu ajn pako:~{ ~a~}~%"
-#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96
-#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:152
-#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:116
+#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96
+#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122
+#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:190
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: nerekonata modifilo~%"
-#: guix/scripts/build.scm:417
+#: guix/scripts/build.scm:425
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%"
@@ -686,7 +392,8 @@ msgid ""
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
-" -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP"
+" -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn al "
+"REGESP"
#: guix/scripts/package.scm:482
msgid ""
@@ -730,7 +437,8 @@ msgid ""
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
"\n"
-" -p, --profile=PROFILO uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la uzanto"
+" -p, --profile=PROFILO uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la "
+"uzanto"
#: guix/scripts/package.scm:495
msgid ""
@@ -902,17 +610,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --referrers listigi la referencantojn de VOJOJ"
-#: guix/scripts/gc.scm:92
-#, scheme-format
-msgid "unknown unit: ~a~%"
-msgstr "nekonata unuo: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:93
-#, scheme-format
-msgid "invalid number: ~a~%"
-msgstr "malvalida numero: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:114
+#: guix/scripts/gc.scm:84
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "malvalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%"
@@ -944,7 +642,7 @@ msgstr ""
msgid "unrecognized option: ~a~%"
msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:193
+#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:233
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
@@ -1074,7 +772,9 @@ msgstr "Ni elŝutas, bonvolu atendi...~%"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528
#, scheme-format
msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
-msgstr "(Bonvolu konsideri pri ĝisdatigo de Guile por havigi ĝustan progres-raporton.)~%"
+msgstr ""
+"(Bonvolu konsideri pri ĝisdatigo de Guile por havigi ĝustan progres-"
+"raporton.)~%"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545
#, scheme-format
@@ -1108,17 +808,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --substitute KONSERV-DOSIERO CELO\n"
-" elŝuti KONSERV-DOSIEROn kaj konservi ĝin kiel Nar en la\n"
+" elŝuti KONSERV-DOSIEROn kaj konservi ĝin kiel Nar "
+"en la\n"
" dosiero CELO"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599
-msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
-msgstr "ACL por importo de arĥivoj ŝajnas esti ne-ekigita, anstataŭoj eble ne disponeblos\n"
+msgid ""
+"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be "
+"unavailable\n"
+msgstr ""
+"ACL por importo de arĥivoj ŝajnas esti ne-ekigita, anstataŭoj eble ne "
+"disponeblos\n"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619
#, scheme-format
msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
-msgstr "ni malsukcesis serĉi gastiganton '~a' (~a), anstataŭiganto estas malebligata~%"
+msgstr ""
+"ni malsukcesis serĉi gastiganton '~a' (~a), anstataŭiganto estas "
+"malebligata~%"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726
#, scheme-format
@@ -1145,7 +852,7 @@ msgstr "eraro: nerajtigita publika ŝlosilo: ~a~%"
msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
msgstr "eraro: difektita subskriba datumaro: ~a~%"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:110
+#: guix/scripts/authenticate.scm:126
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
@@ -1155,21 +862,36 @@ msgstr ""
"Subskribi aŭ kontroli la subskribon de indikita dosiero. Tiu ĉi ilo celas\n"
"esti interne uzata de 'guix-daemon'.\n"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:116
+#: guix/scripts/authenticate.scm:132
msgid "wrong arguments"
msgstr "malĝustaj argumentoj"
-#: guix/scripts/system.scm:59
+#: guix/scripts/system.scm:67
#, scheme-format
msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum malfermo de la operaci-sistema dosiero '~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:62
+#: guix/scripts/system.scm:70
#, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
msgstr "fiasko dum ŝargo de la maŝina dosiero '~a': ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:71
+#: guix/scripts/system.scm:86
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
+msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:102
+#, scheme-format
+msgid "initializing the current root file system~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:113
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
+msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:121
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -1177,67 +899,103 @@ msgstr ""
"Uzmaniero: guix system [MODIFILO] AGO DOSIERO\n"
"Konstrui la operaci-sistemon deklarita en DOSIERO akorde al AGO.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:73
+#: guix/scripts/system.scm:124
+msgid "The valid values for ACTION are:\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:125
+msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:127
+msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:129
+msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:131
+msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:133
+msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:137
msgid ""
-"Currently the only valid value for ACTION is 'vm', which builds\n"
-"a virtual machine of the given operating system.\n"
+"\n"
+" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
msgstr ""
-"Momente la nura valida valoro por AGO estas 'vm', kio konstruas\n"
-"virtualan maŝinon por la indikita operaci-sistemo.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:121
-#, scheme-format
-msgid "~a: extraneous argument~%"
-msgstr "~a: fremda argumento~%"
+#: guix/scripts/system.scm:139
+msgid ""
+"\n"
+" --no-grub for 'init', do not install GRUB"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:126
+#: guix/scripts/system.scm:198
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: nekonata pako~%"
-#: guix/scripts/system.scm:135
+#: guix/scripts/system.scm:215
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
+msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:234
#, scheme-format
msgid "no configuration file specified~%"
msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:364
+#: guix/scripts/system.scm:272
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
+msgstr "fiasko dum malfermo de la operaci-sistema dosiero '~a': ~a~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:373
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:366
+#: guix/gnu-maintenance.scm:375
#, scheme-format
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:441
+#: guix/gnu-maintenance.scm:450
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: ne eblis trovi fontan dosieron"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:446
+#: guix/gnu-maintenance.scm:455
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: neniu kampo 'version' en la fonto; ni saltas~%"
-#: guix/ui.scm:123
+#: guix/ui.scm:131
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:142
+#: guix/ui.scm:150
msgid ""
"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Kopirajto (C) 2014 la aŭtoroj de Guix\n"
-"Permeso GPLv3+: GNU GPL versio 3 aŭ posta <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por modifi kaj redisdoni ĝin.\n"
+"Permeso GPLv3+: GNU GPL versio 3 aŭ posta <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por modifi kaj redisdoni "
+"ĝin.\n"
"Estas NENIU GARANTIO, plejamplekse permesate de leĝoj.\n"
-#: guix/ui.scm:150
+#: guix/ui.scm:158
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -1246,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Raportu program-misojn al: ~a."
-#: guix/ui.scm:152
+#: guix/ui.scm:160
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -1255,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"\n"
"hejm-paĝo de ~a: <~a>"
-#: guix/ui.scm:154
+#: guix/ui.scm:162
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -1263,95 +1021,105 @@ msgstr ""
"\n"
"Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:161
+#: guix/ui.scm:169
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: malvalida numero~%"
-#: guix/ui.scm:172
+#: guix/ui.scm:186
+#, scheme-format
+msgid "invalid number: ~a~%"
+msgstr "malvalida numero: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:201
+#, scheme-format
+msgid "unknown unit: ~a~%"
+msgstr "nekonata unuo: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:212
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:179
+#: guix/ui.scm:219
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: konstrui sistemon '~a' ne subtenas crucajn konstruojn~%"
-#: guix/ui.scm:184
+#: guix/ui.scm:224
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:189
+#: guix/ui.scm:229
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "konstruo fiakis: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:198
+#: guix/ui.scm:238
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:207
+#: guix/ui.scm:255
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:213
+#: guix/ui.scm:261
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:222
+#: guix/ui.scm:270
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "la esprimo ~s ne rezultas pakon~%"
-#: guix/ui.scm:268
+#: guix/ui.scm:317
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[La jena derivo povus esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:273
+#: guix/ui.scm:322
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[La jena derivo povus esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:279
+#: guix/ui.scm:328
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[La jena derivo estos esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:284
+#: guix/ui.scm:333
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[La jena derivo estos esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:301
+#: guix/ui.scm:350
msgid "<unknown location>"
msgstr "<nekonata loko>"
-#: guix/ui.scm:329
+#: guix/ui.scm:378
#, scheme-format
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:410 guix/ui.scm:424
+#: guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:473
msgid "unknown"
msgstr "nekonata"
-#: guix/ui.scm:533
+#: guix/ui.scm:582
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "malvalida argumento: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:538
+#: guix/ui.scm:587
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%"
-#: guix/ui.scm:568
+#: guix/ui.scm:617
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -1359,122 +1127,231 @@ msgstr ""
"Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n"
"Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n"
-#: guix/ui.scm:571
+#: guix/ui.scm:620
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "KOMANDO devas esti unu el la sub-komandoj sube listataj:\n"
-#: guix/ui.scm:591
+#: guix/ui.scm:640
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%"
-#: guix/ui.scm:609
+#: guix/ui.scm:658
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: mankas komanda nomo~%"
-#: guix/ui.scm:617
+#: guix/ui.scm:666
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: nerekonata modifilo: '~a'~%"
-#: guix/http-client.scm:205
+#: guix/http-client.scm:217
#, scheme-format
msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%"
-#: guix/http-client.scm:208
+#: guix/http-client.scm:220
#, scheme-format
msgid "download failed; use a newer Guile~%"
msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%"
-#: guix/http-client.scm:220
+#: guix/http-client.scm:232
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "ni sekvas la redirektigon al '~a'...~%"
-#: guix/http-client.scm:229
+#: guix/http-client.scm:241
msgid "download failed"
msgstr "elŝuto fiaskis"
-#: guix/nar.scm:133
+#: guix/nar.scm:134
msgid "unexpected executable file marker"
msgstr "neatendita rul-dosiera markilo"
-#: guix/nar.scm:140
+#: guix/nar.scm:141
msgid "unsupported nar file type"
msgstr "nesubtenata dosier-tipo nar"
-#: guix/nar.scm:203
+#: guix/nar.scm:209
msgid "unsupported file type"
msgstr "nesubtenata dosier-tipo"
-#: guix/nar.scm:213
+#: guix/nar.scm:219
msgid "invalid nar signature"
msgstr "malvalida subskribo nar"
-#: guix/nar.scm:224
+#: guix/nar.scm:230
msgid "invalid nar end-of-file marker"
msgstr "malvalida dosierfina markilo nar"
-#: guix/nar.scm:238
+#: guix/nar.scm:244
msgid "invalid symlink tokens"
msgstr "malvalidaj simbol-ligaj ĵetonoj"
-#: guix/nar.scm:257
+#: guix/nar.scm:263
msgid "unexpected directory entry termination"
msgstr "neatendita fino de dosieruja enigo"
-#: guix/nar.scm:266
+#: guix/nar.scm:272
msgid "unexpected directory inter-entry marker"
msgstr "neatendita dosieruja inter-eniga markilo"
-#: guix/nar.scm:271
+#: guix/nar.scm:277
msgid "unsupported nar entry type"
msgstr "nesubtenata enig-tipo nar"
-#: guix/nar.scm:381
+#: guix/nar.scm:376
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo"
-#: guix/nar.scm:390
+#: guix/nar.scm:385
msgid "invalid signature"
msgstr "nevalida subskribo"
-#: guix/nar.scm:394
+#: guix/nar.scm:389
msgid "invalid hash"
msgstr "nevalida haketo"
-#: guix/nar.scm:402
+#: guix/nar.scm:397
msgid "unauthorized public key"
msgstr "nerajtigita publika ŝlosilo"
-#: guix/nar.scm:407
+#: guix/nar.scm:402
msgid "corrupt signature data"
msgstr "difektita subskriba datumaro"
-#: guix/nar.scm:424
+#: guix/nar.scm:422
msgid "corrupt file set archive"
msgstr "difektita arĥivo de dosier-grupo"
-#: guix/nar.scm:434
+#: guix/nar.scm:432
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "ni importas dosieron aŭ dosierujon '~a'...~%"
-#: guix/nar.scm:443
+#: guix/nar.scm:441
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "ni trovis validan subskribon por '~a'~%"
-#: guix/nar.scm:452
+#: guix/nar.scm:448
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "importita dosiero malhavas subskribon"
-#: guix/nar.scm:459
+#: guix/nar.scm:487
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr "malvalida inter-dosiera arĥiva marko"
+#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
+#~ msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
+#~ "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it "
+#~ "supports\n"
+#~ "command-line arguments, multiple languages, and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Hello montras la mesaĝon \"Hello, world!\" kaj finiĝas. Ĝi\n"
+#~ "funkcias kiel ekzemplo de norma kodumada tradicio de GNU. Tiel, ĝi "
+#~ "subtenas\n"
+#~ "komand-liniajn argumentojn, plurajn lingvojn, kaj tiel plu."
+
+#~ msgid "Print lines matching a pattern"
+#~ msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono"
+
+#~ msgid ""
+#~ "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
+#~ "matching a pattern provided by the user in one or many files. The "
+#~ "pattern\n"
+#~ "may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
+#~ "strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
+#~ "however the output can be greatly customized to include, for example, "
+#~ "line\n"
+#~ "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
+#~ "including, for example, recursive directory searching."
+#~ msgstr ""
+#~ "grep estas ilo por trovi tekstojn interne de dosieroj. Teksto estas "
+#~ "trovita\n"
+#~ "per kongruo al ŝablono indikita de la uzanto en unu aŭ pluraj dosieroj.\n"
+#~ "La ŝablono povas esti indikata kiel bazan aŭ etenditan regul-esprimon, "
+#~ "aŭ\n"
+#~ "kiel fiksajn ĉenojn. Apriore, la kongruita teksto estas simple montrata\n"
+#~ "en la ekrano, tamen la eligo povas esti ege personigita por inkluzivigi,\n"
+#~ "ekzemple, lini-numerojn. GNU grep oferaj multajn kromaĵojn kompare al "
+#~ "la\n"
+#~ "originala aplikaĵo, inkluzive, ekzemple, rikuran serĉadon en dosierujoj."
+
+#~ msgid "Stream editor"
+#~ msgstr "Flu-redaktilo"
+
+#~ msgid "Managing tar archives"
+#~ msgstr "Administrado de arĥivoj tar"
+
+#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
+#~ msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj"
+
+#~ msgid "Comparing and merging files"
+#~ msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj"
+
+#~ msgid "Operating on files matching given criteria"
+#~ msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio"
+
+#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
+#~ msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)"
+
+#~ msgid "Remake files automatically"
+#~ msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate"
+
+#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
+#~ msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld"
+
+#~ msgid "The GNU C Library"
+#~ msgstr "La Biblioteko GNU C"
+
+#~ msgid "Database of current and historical time zones"
+#~ msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj"
+
+#~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
+#~ msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)"
+
+#~ msgid "The linker wrapper"
+#~ msgstr "La ligila ĉirkaŭanto"
+
+#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
+#~ msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj"
+
+#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
+#~ msgstr "Framo por konstrui legilojn por GNU Guile"
+
+#~ msgid "Guile bindings to ncurses"
+#~ msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
+
+#~ msgid "Run jobs at scheduled times"
+#~ msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj"
+
+#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
+#~ msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme"
+
+#~ msgid "JSON module for Guile"
+#~ msgstr "Modulo JSON por Guile"
+
+#~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
+#~ msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo"
+
+#~ msgid "Manipulate plain text files as databases"
+#~ msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently the only valid value for ACTION is 'vm', which builds\n"
+#~ "a virtual machine of the given operating system.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Momente la nura valida valoro por AGO estas 'vm', kio konstruas\n"
+#~ "virtualan maŝinon por la indikita operaci-sistemo.\n"
+
+#~ msgid "~a: extraneous argument~%"
+#~ msgstr "~a: fremda argumento~%"
+
#~ msgid "Guile bindings to libssh"
#~ msgstr "Bindoj de Guile por libssh"
@@ -1502,15 +1379,21 @@ msgstr "malvalida inter-dosiera arĥiva marko"
#~ msgid ""
#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
-#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n"
-#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified text.\n"
-#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching or\n"
+#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and "
+#~ "performs\n"
+#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified "
+#~ "text.\n"
+#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern "
+#~ "matching or\n"
#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file."
#~ msgstr ""
-#~ "Sed (flu-redaktilo) ne estas fakte vera tekst-redaktilo aŭ tekst-procezilo.\n"
-#~ "Anstataŭe, ĝi estas uzata por filtri tekston, t.e., ĝi prenas tekston kaj\n"
+#~ "Sed (flu-redaktilo) ne estas fakte vera tekst-redaktilo aŭ tekst-"
+#~ "procezilo.\n"
+#~ "Anstataŭe, ĝi estas uzata por filtri tekston, t.e., ĝi prenas tekston "
+#~ "kaj\n"
#~ "aplikas iun operacion (aŭ aron) al ĝi kaj eligas la modifitan tekston.\n"
-#~ "Sed ordinare estas uzata por eltiri parton de dosiero per ŝablon-kongruon aŭ\n"
+#~ "Sed ordinare estas uzata por eltiri parton de dosiero per ŝablon-kongruon "
+#~ "aŭ\n"
#~ "por anstataŭigi multoblajn aperojn de ĉeno interne de dosiero."
#~ msgid "profile `~a' does not exist~%"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po
index a89bd906ca..aebd837072 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/guix/pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-14 22:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -25,413 +25,32 @@ msgstr ""
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "não foi possível acessar \"~a\": ~a~%"
-#: gnu/packages/base.scm:63
-msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
-msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU"
-
-#: gnu/packages/base.scm:65
-msgid ""
-"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
-"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it "
-"supports\n"
-"command-line arguments, multiple languages, and so on."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:83
-msgid "Print lines matching a pattern"
-msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão"
-
-#: gnu/packages/base.scm:85
-msgid ""
-"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
-"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
-"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
-"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
-"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
-"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
-"including, for example, recursive directory searching."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:107
-msgid "Stream editor"
-msgstr "Editor de fluxo"
-
-#: gnu/packages/base.scm:122
-msgid ""
-"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
-"input from a file or from standard input and it then applies a series of "
-"text\n"
-"editing commands to the stream and prints its output to standard output. "
-"It\n"
-"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
-"implementation offers several extensions over the standard utility."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:142
-msgid "Managing tar archives"
-msgstr "Gerenciando de arquivos-tar"
-
-#: gnu/packages/base.scm:144
-msgid ""
-"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
-"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
-"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
-"directory structure and file information such as permissions and\n"
-"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
-"standard utility."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:171
-msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
-msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais"
-
-#: gnu/packages/base.scm:173
-msgid ""
-"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
-"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or "
-"more\n"
-"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
-"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
-"differences."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:193
-msgid "Comparing and merging files"
-msgstr "Comparando e mesclando arquivos"
-
-#: gnu/packages/base.scm:195
-msgid ""
-"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
-"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two "
-"files\n"
-"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they "
-"differ. \n"
-"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
-"interactive means to merge two files."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:222
-msgid "Operating on files matching given criteria"
-msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados"
-
-#: gnu/packages/base.scm:224
-msgid ""
-"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
-"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
-"recursively searches for files in a directory according to given criteria "
-"and\n"
-"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary "
-"tools\n"
-"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may "
-"be\n"
-"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:274
-msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
-msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)"
-
-#: gnu/packages/base.scm:276
-msgid ""
-"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
-"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
-"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer "
-"extended\n"
-"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:310
-msgid "Remake files automatically"
-msgstr "Refaz arquivos automaticamente"
-
-#: gnu/packages/base.scm:312
-msgid ""
-"Make is a program that is used to control the production of\n"
-"executables or other files from their source files. The process is\n"
-"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file "
-"is\n"
-"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
-"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
-"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:357
-msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
-msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld"
-
-#: gnu/packages/base.scm:359
-msgid ""
-"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
-"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
-"Other\n"
-"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
-"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd"
-"\"\n"
-"library for working with executable and object formats is also included."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:500
-msgid "The GNU C Library"
-msgstr "A GNU C Library"
-
-#: gnu/packages/base.scm:502
-msgid ""
-"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
-"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
-"malloc,\n"
-"printf, exit...\n"
-"\n"
-"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most "
-"systems\n"
-"with the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Qualquer sistema operacional tipo Unix precisa de uma biblioteca C: a\n"
-"biblioteca que define as \"chamadas de sistema\" e outras funcionalidades\n"
-" básicas como open, malloc, printf, exit ...\n"
-"\n"
-"A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n"
-"maioria dos sistemas com kernel Linux."
-
-#: gnu/packages/base.scm:571
-msgid "Database of current and historical time zones"
-msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais"
-
-#: gnu/packages/base.scm:572
-msgid ""
-"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
-"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
-"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
-"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC "
-"offsets,\n"
-"and daylight-saving rules."
-msgstr ""
-"O Time Zone Database (geralmente chamado de tz ou zoneinfo)\n"
-"contém códigos e dados que representam o histórico dos horários locais de\n"
-"muitas localizações representativas pelo mundo. É atualizado periodicamente\n"
-"para refletir as alterações feitas por corpos políticos nos limites de "
-"fusos\n"
-"horários, posição do UTC e regras de horário de verão."
-
-#: gnu/packages/base.scm:968
-msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:1055
-msgid "The linker wrapper"
-msgstr "A interface do linker"
-
-# Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael
-#: gnu/packages/base.scm:1057
-msgid ""
-"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
-"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
-"the\n"
-"store."
-msgstr ""
-"o linker wrapper (ou `ld-wrapper') atua como interface do linker para\n"
-"adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n"
-"uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento."
-
-#: gnu/packages/base.scm:1158
-msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:1160
-msgid ""
-"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
-"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
-"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
-msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
-msgstr "Implementação de Scheme com intenção especialmente para extensões"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
-msgid ""
-"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
-"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
-"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
-"provide a convenient means of extending the functionality of the "
-"application\n"
-"without requiring the source code to be rewritten."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:211
-msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
-msgstr "Infraestrutura para compilação de leitores para GNU Guile"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:213
-msgid ""
-"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
-"\n"
-"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
-"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be "
-"written,\n"
-"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
-"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
-"document syntax.\n"
-"\n"
-"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
-"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
-"many readers as needed)."
-msgstr ""
-"Guile-Reader é uma infraestrutura simples de compilação de leitores GNU "
-"Guile.\n"
-"\n"
-"A ideia é facilitar a compilação de procedimentos que estendam o "
-"procedimento\n"
-"de leitura do Guile. Leitores que tenham suporte a diversas variantes de\n"
-"sintaxe podem ser escritos facilmente, possivelmente reusando \"leitores de\n"
-"token\" de Scheme padrão de leitores. Por exemplo, ele é usado para "
-"implementar\n"
-"sintaxe de documentos derivados do R5RS do Skribilo.\n"
-"\n"
-"A abordagem do Guile-Readers é similar ao \"read table\" do Common Lisps,\n"
-"mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar com\n"
-"quantos leitores quiser)."
-
-#: gnu/packages/guile.scm:265
-msgid "Guile bindings to ncurses"
-msgstr "Bindings de Guile para ncurses"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:267
-msgid ""
-"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
-"library."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:287
-msgid "Run jobs at scheduled times"
-msgstr "Executa trabalhos no horário agendado"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:289
-msgid ""
-"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
-"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written "
-"in\n"
-"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
-"format is also supported."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:317
-msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
-msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:319
-msgid ""
-"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
-"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
-"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
-"for Guile\"."
-msgstr ""
-"guile-lib tem a intenção de ser um lugar acumulado para módulos Guile de "
-"pure-scheme, permitindo que pessoas cooperem com integração de seus módulos "
-"genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de escopo "
-"limitado, objetivo para Guile\"."
-
-#: gnu/packages/guile.scm:350
-msgid "JSON module for Guile"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:352
-msgid ""
-"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
-"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
-"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
-"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
-"- Unicode support for strings.\n"
-"- Allows JSON pretty printing."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/lout.scm:109
-msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
-msgstr "Lout, um sistema de layout de documentos similar em estilo ao LaTeX"
-
-#: gnu/packages/lout.scm:111
-msgid ""
-"The Lout document formatting system is now reads a high-level description "
-"of\n"
-"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
-"text\n"
-"output file.\n"
-"\n"
-"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
-"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
-"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation "
-"and\n"
-"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
-"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents "
-"including\n"
-"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
-"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
-"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
-"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
-"outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
-"beginning."
-msgstr ""
-"O sistema de formatação de texto Lout agora lê uma descrição de alto nível "
-"de\n"
-"documentos similar em estilo ao LaTeX e produz um arquivo de saída em texto\n"
-"simples ou em PostScript.\n"
-"\n"
-"Lout oferece uma faixa sem precedente de recursos avançados, incluindo uma\n"
-"ótima quebra de parágrafo e página, hifenização automática, inclusão e\n"
-"criação de arquivo EPS de PostScript, formatação de equação, tabelas,\n"
-"diagramas, rotação e escalas, índices ordenados, banco de dados\n"
-"bibliográficos, executar cabeçalhos e páginas ímpar-par, referência cruzada\n"
-"automática, documentos multilíngues incluindo hifenização (há suporte à\n"
-"maioria dos idiomas europeus), formatação de programas de computador, e "
-"muito\n"
-"mais, tudo pronto para uso. Além disso, Lout pode ser estendido facilmente "
-"com\n"
-"definições que são muito fácil de escrever do que troff das macros TeX "
-"porque\n"
-"Lout é uma linguagem puramente funcional de alto nível, sendo o resultado "
-"de\n"
-"oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo."
-
-#: gnu/packages/recutils.scm:58
-msgid "Manipulate plain text files as databases"
-msgstr "Manipula arquivos texto simples como banco de dados"
-
-#: gnu/packages/recutils.scm:60
-msgid ""
-"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
-"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-"
-"based,\n"
-"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
-"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field "
-"types\n"
-"are supported, as is encryption."
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337
+#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:337
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339
+#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:339
#, scheme-format
msgid "choosing ~a from ~a~%"
msgstr "escolhendo ~a de ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:60
+#: guix/scripts/build.scm:61
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: pacote não encontrado para versão ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:62
+#: guix/scripts/build.scm:63
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: pacote desconhecido~%"
-#: guix/scripts/build.scm:85
+#: guix/scripts/build.scm:86
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:122
+#: guix/scripts/build.scm:123
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -439,7 +58,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -K, --keep-failed mantém a árvore de compilado de pacotes falhos"
-#: guix/scripts/build.scm:124
+#: guix/scripts/build.scm:125
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -447,7 +66,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run não compila as derivações"
-#: guix/scripts/build.scm:126
+#: guix/scripts/build.scm:127
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
@@ -455,7 +74,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --fallback volta para compilação quando o substituto falhar"
-#: guix/scripts/build.scm:128
+#: guix/scripts/build.scm:129
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -464,13 +83,13 @@ msgstr ""
" --no-substitutes compila, em vez de recorrer a substitutos\n"
" pré-construídos"
-#: guix/scripts/build.scm:130
+#: guix/scripts/build.scm:131
msgid ""
"\n"
" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:132
+#: guix/scripts/build.scm:133
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -481,7 +100,7 @@ msgstr ""
" marca compilação como falha após SEGUNDOS de "
"silêncio"
-#: guix/scripts/build.scm:135
+#: guix/scripts/build.scm:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -492,7 +111,7 @@ msgstr ""
" marca compilação como falha após SEGUNDOS de "
"silêncio"
-#: guix/scripts/build.scm:137
+#: guix/scripts/build.scm:138
msgid ""
"\n"
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -500,7 +119,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbosity=NÍVEL usa o NÍVEL de detalhamento dado"
-#: guix/scripts/build.scm:139
+#: guix/scripts/build.scm:140
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -509,12 +128,12 @@ msgstr ""
" -c, --cores=N permite o uso de até N núcleos de CPU para "
"compilação"
-#: guix/scripts/build.scm:204
+#: guix/scripts/build.scm:206
#, scheme-format
msgid "~a: not a number~%"
msgstr "~a: não é um número~%"
-#: guix/scripts/build.scm:220
+#: guix/scripts/build.scm:223
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -522,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix build [OPÇÃO]... PACOTE-OU-DERIVAÇÃO...\n"
"Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e returna seus caminhos de saída.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:222
+#: guix/scripts/build.scm:225
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -531,7 +150,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR compila o pacote que EXPR corresponder"
-#: guix/scripts/build.scm:224
+#: guix/scripts/build.scm:227
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -539,7 +158,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source compila as derivações de fontes do pacote"
-#: guix/scripts/build.scm:226
+#: guix/scripts/build.scm:229
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -547,7 +166,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SISTEMA tenta compilar para SISTEMA. ex.: \"i686-linux\""
-#: guix/scripts/build.scm:228
+#: guix/scripts/build.scm:231
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -556,14 +175,14 @@ msgstr ""
" --target=TRIO compilação cruzada para TRIO. ex.: \"armel-linux-gnu"
"\""
-#: guix/scripts/build.scm:230
+#: guix/scripts/build.scm:233
msgid ""
"\n"
" --with-source=SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:233
+#: guix/scripts/build.scm:236
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -571,7 +190,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations retorna os caminhos de derivação dos pacotes dados"
-#: guix/scripts/build.scm:235
+#: guix/scripts/build.scm:238
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -582,16 +201,16 @@ msgstr ""
"e\n"
" registra-o, como um coletor de lixo"
-#: guix/scripts/build.scm:238
+#: guix/scripts/build.scm:241
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53
+#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53
#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58
#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:81
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:142
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -599,10 +218,10 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help exibe esta ajuda e sai"
-#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55
+#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55
#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60
#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:83
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:144
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -610,19 +229,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version exibe informações da versão e sai"
-#: guix/scripts/build.scm:360
+#: guix/scripts/build.scm:368
#, scheme-format
msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96
+#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96
#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122
-#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:125
+#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:190
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: opção desconhecida~%"
-#: guix/scripts/build.scm:417
+#: guix/scripts/build.scm:425
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr ""
@@ -1026,7 +645,7 @@ msgstr ""
msgid "unrecognized option: ~a~%"
msgstr "opção desconhecida: ~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:226
+#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:233
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
@@ -1234,89 +853,131 @@ msgstr ""
msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/authenticate.scm:110
+#: guix/scripts/authenticate.scm:126
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/authenticate.scm:116
+#: guix/scripts/authenticate.scm:132
#, fuzzy
msgid "wrong arguments"
msgstr "número errado de argumentos~%"
-#: guix/scripts/system.scm:60
+#: guix/scripts/system.scm:67
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:63
+#: guix/scripts/system.scm:70
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:72
+#: guix/scripts/system.scm:86
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
+msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:102
+#, scheme-format
+msgid "initializing the current root file system~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:113
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
+msgstr "falha ao instalar local: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:121
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:74
-msgid ""
-"Currently the only valid values for ACTION are 'vm', which builds\n"
-"a virtual machine of the given operating system that shares the host's "
-"store,\n"
-"and 'vm-image', which builds a virtual machine image that stands alone.\n"
+#: guix/scripts/system.scm:124
+msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:78
+#: guix/scripts/system.scm:125
+msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:127
+msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:129
+msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:131
+msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:133
+msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:137
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:130
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "~a: extraneous argument~%"
-msgstr "~A: argumento estranho~%"
+#: guix/scripts/system.scm:139
+msgid ""
+"\n"
+" --no-grub for 'init', do not install GRUB"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:138
+#: guix/scripts/system.scm:198
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~A: pacote desconhecido~%"
-#: guix/scripts/system.scm:148
+#: guix/scripts/system.scm:215
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
+msgstr "número errado de argumentos~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:234
#, scheme-format
msgid "no configuration file specified~%"
msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:364
+#: guix/scripts/system.scm:272
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
+msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:373
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgstr "Falha na verificação de assinatura de \"~a\"~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:366
+#: guix/gnu-maintenance.scm:375
#, scheme-format
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr "(poderia ser porque a chave pública não está no seu chaveiro)~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:441
+#: guix/gnu-maintenance.scm:450
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: não foi possível localizar um arquivo fonte"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:446
+#: guix/gnu-maintenance.scm:455
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: sem o campo \"version\" no fonte; pulando~%"
-#: guix/ui.scm:124
+#: guix/ui.scm:131
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "falha ao instalar local: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:143
+#: guix/ui.scm:150
msgid ""
"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -1325,7 +986,7 @@ msgid ""
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-#: guix/ui.scm:151
+#: guix/ui.scm:158
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -1334,7 +995,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Relate erros para: ~a."
-#: guix/ui.scm:153
+#: guix/ui.scm:160
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -1343,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Site do ~a: <~a>"
-#: guix/ui.scm:155
+#: guix/ui.scm:162
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -1351,107 +1012,107 @@ msgstr ""
"\n"
"Ajuda em geral usando softwares GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:162
+#: guix/ui.scm:169
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: número inválido~%"
-#: guix/ui.scm:179
+#: guix/ui.scm:186
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "número inválido: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:194
+#: guix/ui.scm:201
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unidade desconhecida: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:205
+#: guix/ui.scm:212
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:212
+#: guix/ui.scm:219
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr ""
"~a: ~a: sistema de compilação de \"~a\" não tem suporte a compilações "
"cruzadas~%"
-#: guix/ui.scm:217
+#: guix/ui.scm:224
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
-#: guix/ui.scm:222
+#: guix/ui.scm:229
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "compilação falhou: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:231
+#: guix/ui.scm:238
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/ui.scm:240
+#: guix/ui.scm:255
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:246
+#: guix/ui.scm:261
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\": ~s~%"
-#: guix/ui.scm:255
+#: guix/ui.scm:270
#, fuzzy, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "expressão \"~s\" não corresponde a um pacote~%"
-#: guix/ui.scm:301
+#: guix/ui.scm:317
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:306
+#: guix/ui.scm:322
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:312
+#: guix/ui.scm:328
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:317
+#: guix/ui.scm:333
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:334
+#: guix/ui.scm:350
msgid "<unknown location>"
msgstr "<local desconhecido>"
-#: guix/ui.scm:362
+#: guix/ui.scm:378
#, scheme-format
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgstr "falha ao criar o diretório de compilação \"~a\": ~a~%"
-#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:457
+#: guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:473
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: guix/ui.scm:566
+#: guix/ui.scm:582
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "argumento inválido: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:571
+#: guix/ui.scm:587
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%"
-#: guix/ui.scm:601
+#: guix/ui.scm:617
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -1459,41 +1120,41 @@ msgstr ""
"Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n"
"Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n"
-#: guix/ui.scm:604
+#: guix/ui.scm:620
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n"
-#: guix/ui.scm:624
+#: guix/ui.scm:640
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
-#: guix/ui.scm:642
+#: guix/ui.scm:658
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"
-#: guix/ui.scm:650
+#: guix/ui.scm:666
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%"
-#: guix/http-client.scm:205
+#: guix/http-client.scm:217
#, scheme-format
msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
msgstr "usando Guile ~a, o qual não oferece suporte codificação ~s~%"
-#: guix/http-client.scm:208
+#: guix/http-client.scm:220
#, scheme-format
msgid "download failed; use a newer Guile~%"
msgstr "download falhou; use um Guile mais novo~%"
-#: guix/http-client.scm:220
+#: guix/http-client.scm:232
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%"
-#: guix/http-client.scm:229
+#: guix/http-client.scm:241
#, fuzzy
msgid "download failed"
msgstr "~a: falha no download~%"
@@ -1535,48 +1196,252 @@ msgstr ""
msgid "unsupported nar entry type"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:387
+#: guix/nar.scm:376
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:396
+#: guix/nar.scm:385
msgid "invalid signature"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:400
+#: guix/nar.scm:389
msgid "invalid hash"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:408
+#: guix/nar.scm:397
msgid "unauthorized public key"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:413
+#: guix/nar.scm:402
msgid "corrupt signature data"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:430
+#: guix/nar.scm:422
msgid "corrupt file set archive"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:440
+#: guix/nar.scm:432
#, fuzzy, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%"
-#: guix/nar.scm:449
+#: guix/nar.scm:441
#, fuzzy, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "número inválido: ~a~%"
-#: guix/nar.scm:458
+#: guix/nar.scm:448
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:465
+#: guix/nar.scm:487
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr ""
+#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
+#~ msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU"
+
+#~ msgid "Print lines matching a pattern"
+#~ msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão"
+
+#~ msgid "Stream editor"
+#~ msgstr "Editor de fluxo"
+
+#~ msgid "Managing tar archives"
+#~ msgstr "Gerenciando de arquivos-tar"
+
+#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
+#~ msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais"
+
+#~ msgid "Comparing and merging files"
+#~ msgstr "Comparando e mesclando arquivos"
+
+#~ msgid "Operating on files matching given criteria"
+#~ msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados"
+
+#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
+#~ msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)"
+
+#~ msgid "Remake files automatically"
+#~ msgstr "Refaz arquivos automaticamente"
+
+#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
+#~ msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld"
+
+#~ msgid "The GNU C Library"
+#~ msgstr "A GNU C Library"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
+#~ "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
+#~ "malloc,\n"
+#~ "printf, exit...\n"
+#~ "\n"
+#~ "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most "
+#~ "systems\n"
+#~ "with the Linux kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qualquer sistema operacional tipo Unix precisa de uma biblioteca C: a\n"
+#~ "biblioteca que define as \"chamadas de sistema\" e outras "
+#~ "funcionalidades\n"
+#~ " básicas como open, malloc, printf, exit ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n"
+#~ "maioria dos sistemas com kernel Linux."
+
+#~ msgid "Database of current and historical time zones"
+#~ msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
+#~ "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
+#~ "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
+#~ "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC "
+#~ "offsets,\n"
+#~ "and daylight-saving rules."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Time Zone Database (geralmente chamado de tz ou zoneinfo)\n"
+#~ "contém códigos e dados que representam o histórico dos horários locais "
+#~ "de\n"
+#~ "muitas localizações representativas pelo mundo. É atualizado "
+#~ "periodicamente\n"
+#~ "para refletir as alterações feitas por corpos políticos nos limites de "
+#~ "fusos\n"
+#~ "horários, posição do UTC e regras de horário de verão."
+
+#~ msgid "The linker wrapper"
+#~ msgstr "A interface do linker"
+
+# Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael
+#~ msgid ""
+#~ "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
+#~ "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
+#~ "the\n"
+#~ "store."
+#~ msgstr ""
+#~ "o linker wrapper (ou `ld-wrapper') atua como interface do linker para\n"
+#~ "adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n"
+#~ "uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento."
+
+#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
+#~ msgstr "Implementação de Scheme com intenção especialmente para extensões"
+
+#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
+#~ msgstr "Infraestrutura para compilação de leitores para GNU Guile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
+#~ "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be "
+#~ "written,\n"
+#~ "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
+#~ "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
+#~ "document syntax.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
+#~ "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate "
+#~ "as\n"
+#~ "many readers as needed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Guile-Reader é uma infraestrutura simples de compilação de leitores GNU "
+#~ "Guile.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A ideia é facilitar a compilação de procedimentos que estendam o "
+#~ "procedimento\n"
+#~ "de leitura do Guile. Leitores que tenham suporte a diversas variantes de\n"
+#~ "sintaxe podem ser escritos facilmente, possivelmente reusando \"leitores "
+#~ "de\n"
+#~ "token\" de Scheme padrão de leitores. Por exemplo, ele é usado para "
+#~ "implementar\n"
+#~ "sintaxe de documentos derivados do R5RS do Skribilo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A abordagem do Guile-Readers é similar ao \"read table\" do Common "
+#~ "Lisps,\n"
+#~ "mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar "
+#~ "com\n"
+#~ "quantos leitores quiser)."
+
+#~ msgid "Guile bindings to ncurses"
+#~ msgstr "Bindings de Guile para ncurses"
+
+#~ msgid "Run jobs at scheduled times"
+#~ msgstr "Executa trabalhos no horário agendado"
+
+#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
+#~ msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
+#~ "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic "
+#~ "Guile\n"
+#~ "modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope "
+#~ "CPAN\n"
+#~ "for Guile\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "guile-lib tem a intenção de ser um lugar acumulado para módulos Guile de "
+#~ "pure-scheme, permitindo que pessoas cooperem com integração de seus "
+#~ "módulos genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de "
+#~ "escopo limitado, objetivo para Guile\"."
+
+#~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
+#~ msgstr "Lout, um sistema de layout de documentos similar em estilo ao LaTeX"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Lout document formatting system is now reads a high-level description "
+#~ "of\n"
+#~ "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
+#~ "text\n"
+#~ "output file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including "
+#~ "optimal\n"
+#~ "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
+#~ "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation "
+#~ "and\n"
+#~ "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
+#~ "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents "
+#~ "including\n"
+#~ "hyphenation (most European languages are supported), formatting of "
+#~ "computer\n"
+#~ "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
+#~ "extended with definitions which are very much easier to write than troff "
+#~ "of\n"
+#~ "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
+#~ "outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
+#~ "beginning."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema de formatação de texto Lout agora lê uma descrição de alto "
+#~ "nível de\n"
+#~ "documentos similar em estilo ao LaTeX e produz um arquivo de saída em "
+#~ "texto\n"
+#~ "simples ou em PostScript.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lout oferece uma faixa sem precedente de recursos avançados, incluindo "
+#~ "uma\n"
+#~ "ótima quebra de parágrafo e página, hifenização automática, inclusão e\n"
+#~ "criação de arquivo EPS de PostScript, formatação de equação, tabelas,\n"
+#~ "diagramas, rotação e escalas, índices ordenados, banco de dados\n"
+#~ "bibliográficos, executar cabeçalhos e páginas ímpar-par, referência "
+#~ "cruzada\n"
+#~ "automática, documentos multilíngues incluindo hifenização (há suporte à\n"
+#~ "maioria dos idiomas europeus), formatação de programas de computador, e "
+#~ "muito\n"
+#~ "mais, tudo pronto para uso. Além disso, Lout pode ser estendido "
+#~ "facilmente com\n"
+#~ "definições que são muito fácil de escrever do que troff das macros TeX "
+#~ "porque\n"
+#~ "Lout é uma linguagem puramente funcional de alto nível, sendo o resultado "
+#~ "de\n"
+#~ "oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo."
+
+#~ msgid "Manipulate plain text files as databases"
+#~ msgstr "Manipula arquivos texto simples como banco de dados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "~a: extraneous argument~%"
+#~ msgstr "~A: argumento estranho~%"
+
#~ msgid "package `~a' has no source~%"
#~ msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
diff --git a/po/sr.po b/po/guix/sr.po
index 25c92ef1a2..3fd0bd43eb 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/guix/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-14 22:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -22,471 +22,32 @@ msgstr ""
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "не могу да приступим „~a“: ~a~%"
-#: gnu/packages/base.scm:63
-msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
-msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета"
-
-#: gnu/packages/base.scm:65
-msgid ""
-"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
-"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it "
-"supports\n"
-"command-line arguments, multiple languages, and so on."
-msgstr ""
-"Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n"
-"као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n"
-"аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом."
-
-#: gnu/packages/base.scm:83
-msgid "Print lines matching a pattern"
-msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону"
-
-#: gnu/packages/base.scm:85
-msgid ""
-"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
-"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
-"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
-"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
-"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
-"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
-"including, for example, recursive directory searching."
-msgstr ""
-"греп је алат за проналажење текста унутар датотека. Текст се проналази\n"
-"упоређивањем са обрасцем који достави корисник у једној или више датотека.\n"
-"Образац може бити достављен као основни или проширени регуларни израз, или\n"
-"као стална ниска. По основи, одговарајући текст се једноставно исписује\n"
-"на екрану, међутим излаз може бити прилагођен да садржи, рецимо бројеве\n"
-"редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n"
-"укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума."
-
-#: gnu/packages/base.scm:107
-msgid "Stream editor"
-msgstr "Уређивач протока"
-
-#: gnu/packages/base.scm:122
-msgid ""
-"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
-"input from a file or from standard input and it then applies a series of "
-"text\n"
-"editing commands to the stream and prints its output to standard output. "
-"It\n"
-"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
-"implementation offers several extensions over the standard utility."
-msgstr ""
-"Сед је не-међудејствени, уређивач тока текста. Он прихвата текстуални\n"
-"улаз из датотеке или са стандардног улаза и затим примењује низ наредби\n"
-"за уређивање текста над токим и исписује његов излаз на стандардни излаз.\n"
-"Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n"
-"нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала."
-
-#: gnu/packages/base.scm:142
-msgid "Managing tar archives"
-msgstr "Управљање тар архивама"
-
-#: gnu/packages/base.scm:144
-msgid ""
-"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
-"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
-"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
-"directory structure and file information such as permissions and\n"
-"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
-"standard utility."
-msgstr ""
-"Тар обезбеђује способност за стварање тар архива, као и способност\n"
-"за извлачење, освежавање или исписивање датотека у постојећој архиви.\n"
-"Користан је за обједињавање више датотека у једну већу датотеку, док\n"
-"задржава структуру директоријума и податке о датотеци као што су\n"
-"овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n"
-"поред стандардног помагала."
-
-#: gnu/packages/base.scm:171
-msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
-msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама"
-
-#: gnu/packages/base.scm:173
-msgid ""
-"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
-"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or "
-"more\n"
-"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
-"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
-"differences."
-msgstr ""
-"Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу разлика\n"
-"изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном или\n"
-"више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n"
-"различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање "
-"претходно примењених разлика."
-
-#: gnu/packages/base.scm:193
-msgid "Comparing and merging files"
-msgstr "Упоређивање и стапање датотека"
-
-#: gnu/packages/base.scm:195
-msgid ""
-"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
-"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two "
-"files\n"
-"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they "
-"differ. \n"
-"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
-"interactive means to merge two files."
-msgstr ""
-"Гнуова помагала разлика је пакет који садржи алате за проналажење разлика\n"
-"између датотека. Наредба „diff“ се користи за приказивање разлика двеју\n"
-"датотека, док „cmp“ приказује помераје и бројеве редова на којима се\n"
-"разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n"
-"„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке."
-
-#: gnu/packages/base.scm:222
-msgid "Operating on files matching given criteria"
-msgstr "Радње над датотекама према датим условима"
-
-#: gnu/packages/base.scm:224
-msgid ""
-"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
-"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
-"recursively searches for files in a directory according to given criteria "
-"and\n"
-"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary "
-"tools\n"
-"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may "
-"be\n"
-"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
-msgstr ""
-"Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање датотеке\n"
-"Гнуовог система. Састоји се од два основна помагала претраживања: „find“\n"
-"дубински тражи датотеке у директоријуму према задатом мерилу а „locate“\n"
-"исписује датотеке у бази података које одговарају упиту. Укључена су два\n"
-"помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а „xargs“\n"
-"се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима."
-
-#: gnu/packages/base.scm:274
-msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
-msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)"
-
-#: gnu/packages/base.scm:276
-msgid ""
-"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
-"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
-"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer "
-"extended\n"
-"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
-msgstr ""
-"Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n"
-"очекују у ПОСИКС систему. Обезбеђују основне функције управљања датотеком,\n"
-"шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n"
-"функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду."
-
-#: gnu/packages/base.scm:310
-msgid "Remake files automatically"
-msgstr "Самостално поновно стварање датотека"
-
-#: gnu/packages/base.scm:312
-msgid ""
-"Make is a program that is used to control the production of\n"
-"executables or other files from their source files. The process is\n"
-"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file "
-"is\n"
-"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
-"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
-"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
-msgstr ""
-"Мејк је програм који се користи за управљање стварањем извршних или других\n"
-"датотека из њихових изворних. Поступком се управља из „Makefile“-а, у коме\n"
-"програмери наводе како се свака датотека ствара из свог извора. Поседује\n"
-"моћно решавање зависности и способност одређивања када датотеке треба да\n"
-"буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n"
-"моћних проширења поред стандардног помагала."
-
-#: gnu/packages/base.scm:357
-msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
-msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld"
-
-#: gnu/packages/base.scm:359
-msgid ""
-"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
-"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
-"Other\n"
-"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
-"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd"
-"\"\n"
-"library for working with executable and object formats is also included."
-msgstr ""
-"Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним датотекама.\n"
-"Можда је најпознатији „ld“, повезивач, и „as“, саставник. Остали алати\n"
-"садрже програме за приказивање података бинарног профилисања, исписивање\n"
-"ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође и \n"
-"библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката."
-
-#: gnu/packages/base.scm:500
-msgid "The GNU C Library"
-msgstr "Гну Ц библиотека"
-
-#: gnu/packages/base.scm:502
-msgid ""
-"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
-"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
-"malloc,\n"
-"printf, exit...\n"
-"\n"
-"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most "
-"systems\n"
-"with the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: "
-"библиотека\n"
-"која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n"
-"„open, malloc, printf, exit...“\n"
-"\n"
-"Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n"
-"система са Линукс језгром."
-
-#: gnu/packages/base.scm:571
-msgid "Database of current and historical time zones"
-msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама"
-
-#: gnu/packages/base.scm:572
-msgid ""
-"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
-"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
-"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
-"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC "
-"offsets,\n"
-"and daylight-saving rules."
-msgstr ""
-"База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n"
-"садржи код и податке који представљају историјат месног времена за\n"
-"многа представљајућа места широм света. Повремено се освежава како\n"
-"би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n"
-"тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла."
-
-#: gnu/packages/base.scm:968
-msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
-msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)"
-
-#: gnu/packages/base.scm:1055
-msgid "The linker wrapper"
-msgstr "Омотач повезивача"
-
-#: gnu/packages/base.scm:1057
-msgid ""
-"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
-"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
-"the\n"
-"store."
-msgstr ""
-"Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n"
-"недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n"
-"изван складишта."
-
-#: gnu/packages/base.scm:1158
-msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:1160
-msgid ""
-"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
-"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
-"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
-msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
-msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
-msgid ""
-"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
-"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
-"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
-"provide a convenient means of extending the functionality of the "
-"application\n"
-"without requiring the source code to be rewritten."
-msgstr ""
-"Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n"
-"проширења за Гнуов систем. То је примена Шеме језика који може лако\n"
-"бити уграђен у друге програме како би обезбедио исплатив начин проширивања\n"
-"функционалности програма без потребе поновног писања изворног кода."
-
-#: gnu/packages/guile.scm:211
-msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
-msgstr "Радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:213
-msgid ""
-"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
-"\n"
-"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
-"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be "
-"written,\n"
-"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
-"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
-"document syntax.\n"
-"\n"
-"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
-"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
-"many readers as needed)."
-msgstr ""
-"Гуиле-читач је једноставан радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила.\n"
-"\n"
-"Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n"
-"читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n"
-"написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n"
-"стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која "
-"произилази из Р5РС Скрибилоа.\n"
-"\n"
-"Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је на\n"
-"срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n"
-"онолико читача колико му је потребно)."
-
-#: gnu/packages/guile.scm:265
-msgid "Guile bindings to ncurses"
-msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:267
-msgid ""
-"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
-"library."
-msgstr ""
-"гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n"
-"библиотеку."
-
-#: gnu/packages/guile.scm:287
-msgid "Run jobs at scheduled times"
-msgstr "Покретање послова у заказано време"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:289
-msgid ""
-"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
-"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written "
-"in\n"
-"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
-"format is also supported."
-msgstr ""
-"Гнуов Мкрон је потпуна замена за Викси крон. Користи се за покретање\n"
-"задатака на заказивање, рецимо сваког сата или сваког понедељка. Мкрон\n"
-"је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у Шеми;\n"
-"изворни кронов запис је такође подржан."
-
-#: gnu/packages/guile.scm:317
-msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
-msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:319
-msgid ""
-"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
-"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
-"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
-"for Guile\"."
-msgstr ""
-"гуиле-библ је замишљена као место скупљања за Гуиле модуле чисте-шеме,\n"
-"омогућавајући људима да сарађују сједињавајући њихове опште Гуиле модуле\n"
-"у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n"
-"for Guile“."
-
-#: gnu/packages/guile.scm:350
-msgid "JSON module for Guile"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:352
-msgid ""
-"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
-"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
-"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
-"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
-"- Unicode support for strings.\n"
-"- Allows JSON pretty printing."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/lout.scm:109
-msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
-msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у стилу ЛаТеХ-у"
-
-#: gnu/packages/lout.scm:111
-msgid ""
-"The Lout document formatting system is now reads a high-level description "
-"of\n"
-"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
-"text\n"
-"output file.\n"
-"\n"
-"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
-"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
-"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation "
-"and\n"
-"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
-"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents "
-"including\n"
-"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
-"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
-"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
-"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
-"outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
-"beginning."
-msgstr ""
-"Лоут систем обликовања докумената сада чита опис документа виоког нивоа\n"
-"сличан по стилу ЛаТеХ-у и даје излазну датотеку у Постскрипту или\n"
-"обичном тексту. \n"
-"\n"
-"Лоут нуди опсег напредних функција без премца, укључујући оптималан\n"
-"завршетак пасуса и странице, самосталан прелом реда, укључивање и\n"
-"стварање Постскрипт ЕПС датотеке, обликовање једначине, табеле,\n"
-"дијаграме, окретање и промену величине, поређане пописе, библиографске\n"
-"базе података, покретања заглавља и парних-непарних страница, самостално\n"
-"унакрсно упућивање, вишејезичне документе укључујући завршетак реда\n"
-"(већина европских језика је подржана), обликовање рачунарских програма,\n"
-"и још много тога, све спремно за употребу. Такође, Лоут је лако проширив\n"
-"одредницама које су много лакше за писање него трофф ТеХ макроа зато што\n"
-"је Лоут језик високог нивоа, потпуно функционалан, резултат пројекта\n"
-"осмогодишњег истраживања који се вратио на почетак."
-
-#: gnu/packages/recutils.scm:58
-msgid "Manipulate plain text files as databases"
-msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака"
-
-#: gnu/packages/recutils.scm:60
-msgid ""
-"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
-"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-"
-"based,\n"
-"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
-"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field "
-"types\n"
-"are supported, as is encryption."
-msgstr ""
-"Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n"
-"базама података заснованим на тексту које се могу уређивати. Иако су\n"
-"засноване на тексту, базе података створене Рекпомагалом садрже све\n"
-"очекиване функције као што су јединствена поља, основни кључеви, ознаке\n"
-"времена и још неке. Многе различите врсте поља су подржане, као у шифровању."
-
-#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337
+#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:337
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "нејасна одредница пакета „~a“~%"
-#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339
+#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:339
#, scheme-format
msgid "choosing ~a from ~a~%"
msgstr "бирам ~a из ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:60
+#: guix/scripts/build.scm:61
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: нисам пронашао пакет за издање ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:62
+#: guix/scripts/build.scm:63
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: непознат пакет~%"
-#: guix/scripts/build.scm:85
+#: guix/scripts/build.scm:86
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:122
+#: guix/scripts/build.scm:123
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -494,7 +55,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -K, --keep-failed задржава стабло изградње неуспелих изградњи"
-#: guix/scripts/build.scm:124
+#: guix/scripts/build.scm:125
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -502,7 +63,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run не изграђује изведенице"
-#: guix/scripts/build.scm:126
+#: guix/scripts/build.scm:127
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
@@ -510,7 +71,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --fallback враћа се на изградњу када заменик не успе"
-#: guix/scripts/build.scm:128
+#: guix/scripts/build.scm:129
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -519,13 +80,13 @@ msgstr ""
" --no-substitutes изграђује уместо да поново ређа заменике "
"предизградње"
-#: guix/scripts/build.scm:130
+#: guix/scripts/build.scm:131
msgid ""
"\n"
" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:132
+#: guix/scripts/build.scm:133
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -535,7 +96,7 @@ msgstr ""
" --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n"
" означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања"
-#: guix/scripts/build.scm:135
+#: guix/scripts/build.scm:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -545,7 +106,7 @@ msgstr ""
" --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n"
" означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања"
-#: guix/scripts/build.scm:137
+#: guix/scripts/build.scm:138
msgid ""
"\n"
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -553,7 +114,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbosity=НИВО користи дати НИВО опширности"
-#: guix/scripts/build.scm:139
+#: guix/scripts/build.scm:140
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -562,12 +123,12 @@ msgstr ""
" -c, --cores=N омогућава коришћење до N језгра процесора за "
"изградњу"
-#: guix/scripts/build.scm:204
+#: guix/scripts/build.scm:206
#, scheme-format
msgid "~a: not a number~%"
msgstr "~a: није број~%"
-#: guix/scripts/build.scm:220
+#: guix/scripts/build.scm:223
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -575,7 +136,7 @@ msgstr ""
"Употреба: guix build [ОПЦИЈА]... ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦА...\n"
"Изграђује дати ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦУ и исписује њихове путање излаза.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:222
+#: guix/scripts/build.scm:225
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -583,7 +144,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=ИЗРАЗ изграђује процене ИЗРАЗА пакета или изведенице на"
-#: guix/scripts/build.scm:224
+#: guix/scripts/build.scm:227
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -591,7 +152,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source изграђује изведенице извора пакета"
-#: guix/scripts/build.scm:226
+#: guix/scripts/build.scm:229
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -599,7 +160,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=СИСТЕМ покушава да изгради за СИСТЕМ--e.g., „i686-linux“"
-#: guix/scripts/build.scm:228
+#: guix/scripts/build.scm:231
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -607,14 +168,14 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=ТРОЈКА унакрсно изграђује за ТРОЈКУ--e.g., „armel-linux-gnu“"
-#: guix/scripts/build.scm:230
+#: guix/scripts/build.scm:233
msgid ""
"\n"
" --with-source=SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:233
+#: guix/scripts/build.scm:236
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -622,7 +183,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations исписује путање изведенице датог пакета"
-#: guix/scripts/build.scm:235
+#: guix/scripts/build.scm:238
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -633,7 +194,7 @@ msgstr ""
"бележи је\n"
" као корен скупљача ђубра"
-#: guix/scripts/build.scm:238
+#: guix/scripts/build.scm:241
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -641,10 +202,10 @@ msgstr ""
"\n"
" --log-file исписује називе датотеке дневника за дате изведенице"
-#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53
+#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53
#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58
#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:81
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:142
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -652,10 +213,10 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help приказује ову помоћ и излази"
-#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55
+#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55
#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60
#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:83
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:144
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -663,19 +224,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version приказује податке о издању и излази"
-#: guix/scripts/build.scm:360
+#: guix/scripts/build.scm:368
#, scheme-format
msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96
+#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96
#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122
-#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:125
+#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:190
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: непозната опција~%"
-#: guix/scripts/build.scm:417
+#: guix/scripts/build.scm:425
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%"
@@ -1074,7 +635,7 @@ msgstr ""
msgid "unrecognized option: ~a~%"
msgstr "непозната опција: ~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:226
+#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:233
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
@@ -1281,89 +842,131 @@ msgstr ""
msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/authenticate.scm:110
+#: guix/scripts/authenticate.scm:126
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/authenticate.scm:116
+#: guix/scripts/authenticate.scm:132
#, fuzzy
msgid "wrong arguments"
msgstr "погрешан број аргумената~%"
-#: guix/scripts/system.scm:60
+#: guix/scripts/system.scm:67
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:63
+#: guix/scripts/system.scm:70
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:72
+#: guix/scripts/system.scm:86
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
+msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:102
+#, scheme-format
+msgid "initializing the current root file system~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:113
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
+msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:121
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:74
-msgid ""
-"Currently the only valid values for ACTION are 'vm', which builds\n"
-"a virtual machine of the given operating system that shares the host's "
-"store,\n"
-"and 'vm-image', which builds a virtual machine image that stands alone.\n"
+#: guix/scripts/system.scm:124
+msgid "The valid values for ACTION are:\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:125
+msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:127
+msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:78
+#: guix/scripts/system.scm:129
+msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:131
+msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:133
+msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:137
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:130
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "~a: extraneous argument~%"
-msgstr "~A: страни аргумент~%"
+#: guix/scripts/system.scm:139
+msgid ""
+"\n"
+" --no-grub for 'init', do not install GRUB"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:138
+#: guix/scripts/system.scm:198
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~A: непознат пакет~%"
-#: guix/scripts/system.scm:148
+#: guix/scripts/system.scm:215
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
+msgstr "погрешан број аргумената~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:234
#, scheme-format
msgid "no configuration file specified~%"
msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:364
+#: guix/scripts/system.scm:272
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
+msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:373
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:366
+#: guix/gnu-maintenance.scm:375
#, scheme-format
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr "(може бити зато што јавни кључ није у вашем привеску)~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:441
+#: guix/gnu-maintenance.scm:450
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: не могу да пронађем изворну датотеку"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:446
+#: guix/gnu-maintenance.scm:455
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: нема поља „version“ у извору; прескачем~%"
-#: guix/ui.scm:124
+#: guix/ui.scm:131
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:143
+#: guix/ui.scm:150
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
@@ -1378,7 +981,7 @@ msgstr ""
"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
-#: guix/ui.scm:151
+#: guix/ui.scm:158
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -1387,7 +990,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешке пријавите на: ~a."
-#: guix/ui.scm:153
+#: guix/ui.scm:160
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -1396,7 +999,7 @@ msgstr ""
"\n"
"~a матична страница: <~a>"
-#: guix/ui.scm:155
+#: guix/ui.scm:162
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -1404,105 +1007,105 @@ msgstr ""
"\n"
"Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:162
+#: guix/ui.scm:169
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: неисправан број~%"
-#: guix/ui.scm:179
+#: guix/ui.scm:186
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "неисправан број: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:194
+#: guix/ui.scm:201
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "непозната јединица: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:205
+#: guix/ui.scm:212
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: пакет „~a“ садржи неисправан улаз: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:212
+#: guix/ui.scm:219
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: систем изградње „~a“ не садржи унакрсне изградње~%"
-#: guix/ui.scm:217
+#: guix/ui.scm:224
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:222
+#: guix/ui.scm:229
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "изградња није успела: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:231
+#: guix/ui.scm:238
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/ui.scm:240
+#: guix/ui.scm:255
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:246
+#: guix/ui.scm:261
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
msgstr "нисам успео да проценим израз „~a“: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:255
+#: guix/ui.scm:270
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "израз „~s“ се не процењује на пакет~%"
-#: guix/ui.scm:301
+#: guix/ui.scm:317
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[Следећа изводница би требала бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:306
+#: guix/ui.scm:322
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[Следећа датотека би требала бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:312
+#: guix/ui.scm:328
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[Следећа изводница ће бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:317
+#: guix/ui.scm:333
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[Следећа датотека ће бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:334
+#: guix/ui.scm:350
msgid "<unknown location>"
msgstr "<непознато место>"
-#: guix/ui.scm:362
+#: guix/ui.scm:378
#, scheme-format
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgstr "нисам успео да направим директоријум подешавања „~a“: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:457
+#: guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:473
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: guix/ui.scm:566
+#: guix/ui.scm:582
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "неисправан аргумент: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:571
+#: guix/ui.scm:587
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Пробајте „guix --help“ за више података.~%"
-#: guix/ui.scm:601
+#: guix/ui.scm:617
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -1510,41 +1113,41 @@ msgstr ""
"Употреба: guix НАРЕДБА АРГУМЕНТИ...\n"
"Покрените НАРЕДБУ са АРГУМЕНТИМА.\n"
-#: guix/ui.scm:604
+#: guix/ui.scm:620
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "НАРЕДБА мора бити једна од подкоманди наведених испод:\n"
-#: guix/ui.scm:624
+#: guix/ui.scm:640
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: нисам пронашао наредбу~%"
-#: guix/ui.scm:642
+#: guix/ui.scm:658
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: недостаје назив наредбе~%"
-#: guix/ui.scm:650
+#: guix/ui.scm:666
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: непозната опција „~a“~%"
-#: guix/http-client.scm:205
+#: guix/http-client.scm:217
#, scheme-format
msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
msgstr "користим Гуиле ~a, који не подржава ~s кодирање~%"
-#: guix/http-client.scm:208
+#: guix/http-client.scm:220
#, scheme-format
msgid "download failed; use a newer Guile~%"
msgstr "преузимање није успело; користите новији Гуиле~%"
-#: guix/http-client.scm:220
+#: guix/http-client.scm:232
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
-#: guix/http-client.scm:229
+#: guix/http-client.scm:241
#, fuzzy
msgid "download failed"
msgstr "~a: преузимање није успело~%"
@@ -1586,48 +1189,463 @@ msgstr ""
msgid "unsupported nar entry type"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:387
+#: guix/nar.scm:376
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:396
+#: guix/nar.scm:385
msgid "invalid signature"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:400
+#: guix/nar.scm:389
msgid "invalid hash"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:408
+#: guix/nar.scm:397
msgid "unauthorized public key"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:413
+#: guix/nar.scm:402
msgid "corrupt signature data"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:430
+#: guix/nar.scm:422
msgid "corrupt file set archive"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:440
+#: guix/nar.scm:432
#, fuzzy, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
-#: guix/nar.scm:449
+#: guix/nar.scm:441
#, fuzzy, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%"
-#: guix/nar.scm:458
+#: guix/nar.scm:448
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:465
+#: guix/nar.scm:487
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr ""
+#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
+#~ msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
+#~ "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it "
+#~ "supports\n"
+#~ "command-line arguments, multiple languages, and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n"
+#~ "као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n"
+#~ "аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом."
+
+#~ msgid "Print lines matching a pattern"
+#~ msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону"
+
+#~ msgid ""
+#~ "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
+#~ "matching a pattern provided by the user in one or many files. The "
+#~ "pattern\n"
+#~ "may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
+#~ "strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
+#~ "however the output can be greatly customized to include, for example, "
+#~ "line\n"
+#~ "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
+#~ "including, for example, recursive directory searching."
+#~ msgstr ""
+#~ "греп је алат за проналажење текста унутар датотека. Текст се проналази\n"
+#~ "упоређивањем са обрасцем који достави корисник у једној или више "
+#~ "датотека.\n"
+#~ "Образац може бити достављен као основни или проширени регуларни израз, "
+#~ "или\n"
+#~ "као стална ниска. По основи, одговарајући текст се једноставно исписује\n"
+#~ "на екрану, међутим излаз може бити прилагођен да садржи, рецимо бројеве\n"
+#~ "редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n"
+#~ "укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума."
+
+#~ msgid "Stream editor"
+#~ msgstr "Уређивач протока"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
+#~ "input from a file or from standard input and it then applies a series of "
+#~ "text\n"
+#~ "editing commands to the stream and prints its output to standard output. "
+#~ "It\n"
+#~ "is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
+#~ "implementation offers several extensions over the standard utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сед је не-међудејствени, уређивач тока текста. Он прихвата текстуални\n"
+#~ "улаз из датотеке или са стандардног улаза и затим примењује низ наредби\n"
+#~ "за уређивање текста над токим и исписује његов излаз на стандардни "
+#~ "излаз.\n"
+#~ "Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n"
+#~ "нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала."
+
+#~ msgid "Managing tar archives"
+#~ msgstr "Управљање тар архивама"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
+#~ "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
+#~ "useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
+#~ "directory structure and file information such as permissions and\n"
+#~ "creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
+#~ "standard utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тар обезбеђује способност за стварање тар архива, као и способност\n"
+#~ "за извлачење, освежавање или исписивање датотека у постојећој архиви.\n"
+#~ "Користан је за обједињавање више датотека у једну већу датотеку, док\n"
+#~ "задржава структуру директоријума и податке о датотеци као што су\n"
+#~ "овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n"
+#~ "поред стандардног помагала."
+
+#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
+#~ msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
+#~ "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one "
+#~ "or more\n"
+#~ "files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
+#~ "different diff formats. It may also be used to revert previously "
+#~ "applied\n"
+#~ "differences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу "
+#~ "разлика\n"
+#~ "изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном "
+#~ "или\n"
+#~ "више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n"
+#~ "различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање "
+#~ "претходно примењених разлика."
+
+#~ msgid "Comparing and merging files"
+#~ msgstr "Упоређивање и стапање датотека"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
+#~ "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two "
+#~ "files\n"
+#~ "differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they "
+#~ "differ. \n"
+#~ "\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers "
+#~ "an\n"
+#~ "interactive means to merge two files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гнуова помагала разлика је пакет који садржи алате за проналажење "
+#~ "разлика\n"
+#~ "између датотека. Наредба „diff“ се користи за приказивање разлика двеју\n"
+#~ "датотека, док „cmp“ приказује помераје и бројеве редова на којима се\n"
+#~ "разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n"
+#~ "„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке."
+
+#~ msgid "Operating on files matching given criteria"
+#~ msgstr "Радње над датотекама према датим условима"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
+#~ "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
+#~ "recursively searches for files in a directory according to given criteria "
+#~ "and\n"
+#~ "\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary "
+#~ "tools\n"
+#~ "are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" "
+#~ "may be\n"
+#~ "used to apply commands with arbitrarily long arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање "
+#~ "датотеке\n"
+#~ "Гнуовог система. Састоји се од два основна помагала претраживања: "
+#~ "„find“\n"
+#~ "дубински тражи датотеке у директоријуму према задатом мерилу а „locate“\n"
+#~ "исписује датотеке у бази података које одговарају упиту. Укључена су "
+#~ "два\n"
+#~ "помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а "
+#~ "„xargs“\n"
+#~ "се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима."
+
+#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
+#~ msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
+#~ "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and "
+#~ "text\n"
+#~ "manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer "
+#~ "extended\n"
+#~ "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n"
+#~ "очекују у ПОСИКС систему. Обезбеђују основне функције управљања "
+#~ "датотеком,\n"
+#~ "шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n"
+#~ "функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду."
+
+#~ msgid "Remake files automatically"
+#~ msgstr "Самостално поновно стварање датотека"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make is a program that is used to control the production of\n"
+#~ "executables or other files from their source files. The process is\n"
+#~ "controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each "
+#~ "file is\n"
+#~ "generated from its source. It has powerful dependency resolution and "
+#~ "the\n"
+#~ "ability to determine when files have to be regenerated after their "
+#~ "sources\n"
+#~ "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard "
+#~ "utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мејк је програм који се користи за управљање стварањем извршних или "
+#~ "других\n"
+#~ "датотека из њихових изворних. Поступком се управља из „Makefile“-а, у "
+#~ "коме\n"
+#~ "програмери наводе како се свака датотека ствара из свог извора. "
+#~ "Поседује\n"
+#~ "моћно решавање зависности и способност одређивања када датотеке треба да\n"
+#~ "буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n"
+#~ "моћних проширења поред стандардног помагала."
+
+#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
+#~ msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
+#~ "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
+#~ "Other\n"
+#~ "tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
+#~ "strings in a binary file, and utilities for working with archives. The "
+#~ "\"bfd\"\n"
+#~ "library for working with executable and object formats is also included."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним "
+#~ "датотекама.\n"
+#~ "Можда је најпознатији „ld“, повезивач, и „as“, саставник. Остали алати\n"
+#~ "садрже програме за приказивање података бинарног профилисања, исписивање\n"
+#~ "ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође "
+#~ "и \n"
+#~ "библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката."
+
+#~ msgid "The GNU C Library"
+#~ msgstr "Гну Ц библиотека"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
+#~ "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
+#~ "malloc,\n"
+#~ "printf, exit...\n"
+#~ "\n"
+#~ "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most "
+#~ "systems\n"
+#~ "with the Linux kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: "
+#~ "библиотека\n"
+#~ "која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n"
+#~ "„open, malloc, printf, exit...“\n"
+#~ "\n"
+#~ "Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и "
+#~ "већини\n"
+#~ "система са Линукс језгром."
+
+#~ msgid "Database of current and historical time zones"
+#~ msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
+#~ "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
+#~ "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
+#~ "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC "
+#~ "offsets,\n"
+#~ "and daylight-saving rules."
+#~ msgstr ""
+#~ "База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n"
+#~ "садржи код и податке који представљају историјат месног времена за\n"
+#~ "многа представљајућа места широм света. Повремено се освежава како\n"
+#~ "би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n"
+#~ "тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла."
+
+#~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
+#~ msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)"
+
+#~ msgid "The linker wrapper"
+#~ msgstr "Омотач повезивача"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
+#~ "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
+#~ "the\n"
+#~ "store."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n"
+#~ "недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n"
+#~ "изван складишта."
+
+#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
+#~ msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
+#~ "official extension language of the GNU system. It is an implementation "
+#~ "of\n"
+#~ "the Scheme language which can be easily embedded in other applications "
+#~ "to\n"
+#~ "provide a convenient means of extending the functionality of the "
+#~ "application\n"
+#~ "without requiring the source code to be rewritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n"
+#~ "проширења за Гнуов систем. То је примена Шеме језика који може лако\n"
+#~ "бити уграђен у друге програме како би обезбедио исплатив начин "
+#~ "проширивања\n"
+#~ "функционалности програма без потребе поновног писања изворног кода."
+
+#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
+#~ msgstr "Радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
+#~ "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be "
+#~ "written,\n"
+#~ "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
+#~ "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
+#~ "document syntax.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
+#~ "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate "
+#~ "as\n"
+#~ "many readers as needed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гуиле-читач је једноставан радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n"
+#~ "читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n"
+#~ "написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n"
+#~ "стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која "
+#~ "произилази из Р5РС Скрибилоа.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је "
+#~ "на\n"
+#~ "срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n"
+#~ "онолико читача колико му је потребно)."
+
+#~ msgid "Guile bindings to ncurses"
+#~ msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
+#~ "library."
+#~ msgstr ""
+#~ "гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n"
+#~ "библиотеку."
+
+#~ msgid "Run jobs at scheduled times"
+#~ msgstr "Покретање послова у заказано време"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
+#~ "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is "
+#~ "written in\n"
+#~ "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
+#~ "format is also supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гнуов Мкрон је потпуна замена за Викси крон. Користи се за покретање\n"
+#~ "задатака на заказивање, рецимо сваког сата или сваког понедељка. Мкрон\n"
+#~ "је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у "
+#~ "Шеми;\n"
+#~ "изворни кронов запис је такође подржан."
+
+#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
+#~ msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме"
+
+#~ msgid ""
+#~ "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
+#~ "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic "
+#~ "Guile\n"
+#~ "modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope "
+#~ "CPAN\n"
+#~ "for Guile\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "гуиле-библ је замишљена као место скупљања за Гуиле модуле чисте-шеме,\n"
+#~ "омогућавајући људима да сарађују сједињавајући њихове опште Гуиле модуле\n"
+#~ "у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n"
+#~ "for Guile“."
+
+#~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
+#~ msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у стилу ЛаТеХ-у"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Lout document formatting system is now reads a high-level description "
+#~ "of\n"
+#~ "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
+#~ "text\n"
+#~ "output file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including "
+#~ "optimal\n"
+#~ "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
+#~ "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation "
+#~ "and\n"
+#~ "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
+#~ "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents "
+#~ "including\n"
+#~ "hyphenation (most European languages are supported), formatting of "
+#~ "computer\n"
+#~ "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
+#~ "extended with definitions which are very much easier to write than troff "
+#~ "of\n"
+#~ "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
+#~ "outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
+#~ "beginning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Лоут систем обликовања докумената сада чита опис документа виоког нивоа\n"
+#~ "сличан по стилу ЛаТеХ-у и даје излазну датотеку у Постскрипту или\n"
+#~ "обичном тексту. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Лоут нуди опсег напредних функција без премца, укључујући оптималан\n"
+#~ "завршетак пасуса и странице, самосталан прелом реда, укључивање и\n"
+#~ "стварање Постскрипт ЕПС датотеке, обликовање једначине, табеле,\n"
+#~ "дијаграме, окретање и промену величине, поређане пописе, библиографске\n"
+#~ "базе података, покретања заглавља и парних-непарних страница, самостално\n"
+#~ "унакрсно упућивање, вишејезичне документе укључујући завршетак реда\n"
+#~ "(већина европских језика је подржана), обликовање рачунарских програма,\n"
+#~ "и још много тога, све спремно за употребу. Такође, Лоут је лако проширив\n"
+#~ "одредницама које су много лакше за писање него трофф ТеХ макроа зато што\n"
+#~ "је Лоут језик високог нивоа, потпуно функционалан, резултат пројекта\n"
+#~ "осмогодишњег истраживања који се вратио на почетак."
+
+#~ msgid "Manipulate plain text files as databases"
+#~ msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
+#~ "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-"
+#~ "based,\n"
+#~ "databases created with Recutils carry all of the expected features such "
+#~ "as\n"
+#~ "unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field "
+#~ "types\n"
+#~ "are supported, as is encryption."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n"
+#~ "базама података заснованим на тексту које се могу уређивати. Иако су\n"
+#~ "засноване на тексту, базе података створене Рекпомагалом садрже све\n"
+#~ "очекиване функције као што су јединствена поља, основни кључеви, ознаке\n"
+#~ "времена и још неке. Многе различите врсте поља су подржане, као у "
+#~ "шифровању."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "~a: extraneous argument~%"
+#~ msgstr "~A: страни аргумент~%"
+
#~ msgid "Guile bindings to libssh"
#~ msgstr "Гуилеово повезивање са библбш-ом"
diff --git a/po/vi.po b/po/guix/vi.po
index cffab66816..9a8e890234 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/guix/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-14 22:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-04 07:48+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,359 +24,32 @@ msgstr ""
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "không thể truy cập `~a': ~a~%"
-#: gnu/packages/base.scm:63
-msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
-msgstr "Xin chào, gia đình GNU: Một gói GNU ví dụ"
-
-#: gnu/packages/base.scm:65
-msgid ""
-"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
-"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it "
-"supports\n"
-"command-line arguments, multiple languages, and so on."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:83
-msgid "Print lines matching a pattern"
-msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
-
-#: gnu/packages/base.scm:85
-msgid ""
-"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
-"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
-"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
-"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
-"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
-"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
-"including, for example, recursive directory searching."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:107
-msgid "Stream editor"
-msgstr "Trình soạn thảo luồng dữ liệu"
-
-#: gnu/packages/base.scm:122
-msgid ""
-"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
-"input from a file or from standard input and it then applies a series of "
-"text\n"
-"editing commands to the stream and prints its output to standard output. "
-"It\n"
-"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
-"implementation offers several extensions over the standard utility."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:142
-msgid "Managing tar archives"
-msgstr "Quản lý kho lưu tar"
-
-#: gnu/packages/base.scm:144
-msgid ""
-"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
-"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
-"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
-"directory structure and file information such as permissions and\n"
-"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
-"standard utility."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:171
-msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
-msgstr "Áp dụng những khác biệt này vào bản gốc, với các sao lưu tùy chọn"
-
-#: gnu/packages/base.scm:173
-msgid ""
-"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
-"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or "
-"more\n"
-"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
-"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
-"differences."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:193
-msgid "Comparing and merging files"
-msgstr "So sánh và hòa trộn các tập tin"
-
-#: gnu/packages/base.scm:195
-msgid ""
-"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
-"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two "
-"files\n"
-"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they "
-"differ. \n"
-"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
-"interactive means to merge two files."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:222
-msgid "Operating on files matching given criteria"
-msgstr "Thực hiện trên những tập tin khớp với điều kiện đã cho"
-
-#: gnu/packages/base.scm:224
-msgid ""
-"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
-"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
-"recursively searches for files in a directory according to given criteria "
-"and\n"
-"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary "
-"tools\n"
-"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may "
-"be\n"
-"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:274
-msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
-msgstr "Tiện ích lõi GNU (file, text, shell)"
-
-#: gnu/packages/base.scm:276
-msgid ""
-"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
-"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
-"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer "
-"extended\n"
-"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:310
-msgid "Remake files automatically"
-msgstr "Tạo lại các tập tin một cách tự động"
-
-#: gnu/packages/base.scm:312
-msgid ""
-"Make is a program that is used to control the production of\n"
-"executables or other files from their source files. The process is\n"
-"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file "
-"is\n"
-"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
-"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
-"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:357
-msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
-msgstr "Tiện ích nhị phân: bfd gas gprof ld"
-
-#: gnu/packages/base.scm:359
-msgid ""
-"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
-"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
-"Other\n"
-"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
-"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd"
-"\"\n"
-"library for working with executable and object formats is also included."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:500
-msgid "The GNU C Library"
-msgstr "Thư viện C từ GNU"
-
-#: gnu/packages/base.scm:502
-msgid ""
-"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
-"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
-"malloc,\n"
-"printf, exit...\n"
-"\n"
-"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most "
-"systems\n"
-"with the Linux kernel."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:571
-msgid "Database of current and historical time zones"
-msgstr "Cơ sở dữ liệu của hiện tại và múi giờ lịch sử"
-
-#: gnu/packages/base.scm:572
-msgid ""
-"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
-"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
-"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
-"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC "
-"offsets,\n"
-"and daylight-saving rules."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:968
-msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
-msgstr "Thư viện GNU C++ chuẩn (khâu trung gian)"
-
-#: gnu/packages/base.scm:1055
-msgid "The linker wrapper"
-msgstr "Bộ bao liên kết"
-
-#: gnu/packages/base.scm:1057
-msgid ""
-"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
-"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
-"the\n"
-"store."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:1158
-msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:1160
-msgid ""
-"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
-"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
-"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
-msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
-msgstr "Lược đồ thực thi có dụng ý đặc biệt cho phần mở rộng"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
-msgid ""
-"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
-"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
-"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
-"provide a convenient means of extending the functionality of the "
-"application\n"
-"without requiring the source code to be rewritten."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:211
-msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
-msgstr "Một framework để xây dựng bộ đọc dành cho GNU Guile"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:213
-msgid ""
-"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
-"\n"
-"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
-"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be "
-"written,\n"
-"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
-"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
-"document syntax.\n"
-"\n"
-"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
-"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
-"many readers as needed)."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:265
-msgid "Guile bindings to ncurses"
-msgstr "Guile ràng buộc vào ncurses"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:267
-msgid ""
-"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
-"library."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:287
-msgid "Run jobs at scheduled times"
-msgstr "Chạy các công việc theo lịch biểu"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:289
-msgid ""
-"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
-"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written "
-"in\n"
-"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
-"format is also supported."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:317
-msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
-msgstr "Bộ sưu tập của các mô-đun Lược đồ Guile"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:319
-msgid ""
-"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
-"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
-"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
-"for Guile\"."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:350
-msgid "JSON module for Guile"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:352
-msgid ""
-"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
-"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
-"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
-"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
-"- Unicode support for strings.\n"
-"- Allows JSON pretty printing."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/lout.scm:109
-msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/lout.scm:111
-msgid ""
-"The Lout document formatting system is now reads a high-level description "
-"of\n"
-"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
-"text\n"
-"output file.\n"
-"\n"
-"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
-"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
-"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation "
-"and\n"
-"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
-"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents "
-"including\n"
-"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
-"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
-"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
-"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
-"outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
-"beginning."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/recutils.scm:58
-msgid "Manipulate plain text files as databases"
-msgstr "Thao tác các tập tin văn bản thường như là cơ sở dữ liệu"
-
-#: gnu/packages/recutils.scm:60
-msgid ""
-"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
-"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-"
-"based,\n"
-"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
-"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field "
-"types\n"
-"are supported, as is encryption."
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337
+#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:337
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "đặc tả gói chưa rõ ràng `~a'~%"
-#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339
+#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:339
#, scheme-format
msgid "choosing ~a from ~a~%"
msgstr "chọn ~a từ ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:60
+#: guix/scripts/build.scm:61
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: gói không tìm thấy cho phiên bản ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:62
+#: guix/scripts/build.scm:63
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: không hiểu gói ~%"
-#: guix/scripts/build.scm:85
+#: guix/scripts/build.scm:86
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "gặp lỗi khi tạo gốc GC `~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:122
+#: guix/scripts/build.scm:123
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -384,7 +57,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -K, --keep-failed giữ lại cây xây dựng của lần xây dựng gặp lỗi"
-#: guix/scripts/build.scm:124
+#: guix/scripts/build.scm:125
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -392,7 +65,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run không xây dựng dẫn xuất"
-#: guix/scripts/build.scm:126
+#: guix/scripts/build.scm:127
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
@@ -400,7 +73,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back quay lại dịch khi `substituter' thất bại"
-#: guix/scripts/build.scm:128
+#: guix/scripts/build.scm:129
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -409,13 +82,13 @@ msgstr ""
" --no-substitutes xây dựng thay vì nhờ vào phần thay thế được dựng "
"trước"
-#: guix/scripts/build.scm:130
+#: guix/scripts/build.scm:131
msgid ""
"\n"
" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:132
+#: guix/scripts/build.scm:133
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -426,7 +99,7 @@ msgstr ""
" đánh dấu là việc dịch sẽ là lỗi nếu lâu hơn số GIÂY "
"này"
-#: guix/scripts/build.scm:135
+#: guix/scripts/build.scm:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -437,7 +110,7 @@ msgstr ""
" đánh dấu là việc dịch sẽ là lỗi nếu lâu hơn số GIÂY "
"này"
-#: guix/scripts/build.scm:137
+#: guix/scripts/build.scm:138
msgid ""
"\n"
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -445,7 +118,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbosity=MỨC dùng mức chi tiết đã cho"
-#: guix/scripts/build.scm:139
+#: guix/scripts/build.scm:140
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -453,12 +126,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cores=N cho dùng đến N lõi CPU cho công việc xây dựng"
-#: guix/scripts/build.scm:204
+#: guix/scripts/build.scm:206
#, scheme-format
msgid "~a: not a number~%"
msgstr "~a: không phải con số~%"
-#: guix/scripts/build.scm:220
+#: guix/scripts/build.scm:223
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -467,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Xây dựng PACKAGE-OR-DERIVATION đã cho và trả về đường dẫn kết xuất của "
"chúng.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:222
+#: guix/scripts/build.scm:225
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -475,7 +148,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=BThức xây dựng gói hay tìm nguồn gốc BTthức lượng giá cho"
-#: guix/scripts/build.scm:224
+#: guix/scripts/build.scm:227
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -483,7 +156,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source xây dựng nguồn gốc mã nguồn của gói"
-#: guix/scripts/build.scm:226
+#: guix/scripts/build.scm:229
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -491,7 +164,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=HỆ-THỐNG cố xây dựng cho HỆ-THỐNG--ví dụ: \"i686-linux\""
-#: guix/scripts/build.scm:228
+#: guix/scripts/build.scm:231
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -499,14 +172,14 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=TRIPLET biên dịch chéo cho BỘ BA--ví dụ: \"armel-linux-gnu\""
-#: guix/scripts/build.scm:230
+#: guix/scripts/build.scm:233
msgid ""
"\n"
" --with-source=SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:233
+#: guix/scripts/build.scm:236
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -514,7 +187,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations trả về các đường dẫn nguồn gốc của các gói đã cho"
-#: guix/scripts/build.scm:235
+#: guix/scripts/build.scm:238
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -525,7 +198,7 @@ msgstr ""
"ký nó\n"
" như là bộ gom rác gốc"
-#: guix/scripts/build.scm:238
+#: guix/scripts/build.scm:241
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -533,10 +206,10 @@ msgstr ""
"\n"
" --log-file trả về tên của tập-tin nhật ký cho dẫn xuất đã cho"
-#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53
+#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53
#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58
#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:81
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:142
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -544,10 +217,10 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
-#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55
+#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55
#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60
#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:83
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:144
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -555,19 +228,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát"
-#: guix/scripts/build.scm:360
+#: guix/scripts/build.scm:368
#, scheme-format
msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96
+#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96
#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122
-#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:125
+#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:190
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: tùy chọn không được chấp nhận~%"
-#: guix/scripts/build.scm:417
+#: guix/scripts/build.scm:425
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "không có nhật ký dịch cho '~a'~%"
@@ -966,7 +639,7 @@ msgstr ""
msgid "unrecognized option: ~a~%"
msgstr "tùy chọn không được thừa nhận: ~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:226
+#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:233
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
@@ -1171,90 +844,132 @@ msgstr ""
msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
msgstr ""
-#: guix/scripts/authenticate.scm:110
+#: guix/scripts/authenticate.scm:126
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/authenticate.scm:116
+#: guix/scripts/authenticate.scm:132
#, fuzzy
msgid "wrong arguments"
msgstr "số lượng đối số không đúng~%"
-#: guix/scripts/system.scm:60
+#: guix/scripts/system.scm:67
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:63
+#: guix/scripts/system.scm:70
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:72
+#: guix/scripts/system.scm:86
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
+msgstr "gặp lỗi khi tạo gốc GC `~a': ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:102
+#, scheme-format
+msgid "initializing the current root file system~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:113
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
+msgstr "gặp lỗi khi cài đặt `locale': ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:121
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:74
-msgid ""
-"Currently the only valid values for ACTION are 'vm', which builds\n"
-"a virtual machine of the given operating system that shares the host's "
-"store,\n"
-"and 'vm-image', which builds a virtual machine image that stands alone.\n"
+#: guix/scripts/system.scm:124
+msgid "The valid values for ACTION are:\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:125
+msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:127
+msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:129
+msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:131
+msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:78
+#: guix/scripts/system.scm:133
+msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:137
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:130
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "~a: extraneous argument~%"
-msgstr "~A: đối số ngoại lai~%"
+#: guix/scripts/system.scm:139
+msgid ""
+"\n"
+" --no-grub for 'init', do not install GRUB"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:138
+#: guix/scripts/system.scm:198
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~A: không hiểu gói ~%"
-#: guix/scripts/system.scm:148
+#: guix/scripts/system.scm:215
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
+msgstr "số lượng đối số không đúng~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:234
#, scheme-format
msgid "no configuration file specified~%"
msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:364
+#: guix/scripts/system.scm:272
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
+msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:373
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgstr "việc xác minh chữ ký cho `~a'~% gặp lỗi"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:366
+#: guix/gnu-maintenance.scm:375
#, scheme-format
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr ""
"(có thể nguyên nhân là do khóa công không có trong chùm chìa khóa của bạn)~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:441
+#: guix/gnu-maintenance.scm:450
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: không thể xác định tập tin nguồn"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:446
+#: guix/gnu-maintenance.scm:455
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: không có trường `version' trong nguồn; bỏ qua~%"
-#: guix/ui.scm:124
+#: guix/ui.scm:131
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "gặp lỗi khi cài đặt `locale': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:143
+#: guix/ui.scm:150
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
@@ -1269,7 +984,7 @@ msgstr ""
"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.KHÔNG CÓ BẢO "
"HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
-#: guix/ui.scm:151
+#: guix/ui.scm:158
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -1278,7 +993,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hãy thông báo lỗi cho ~a."
-#: guix/ui.scm:153
+#: guix/ui.scm:160
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -1287,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"\n"
"~a trang chủ: <~a>"
-#: guix/ui.scm:155
+#: guix/ui.scm:162
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -1295,105 +1010,105 @@ msgstr ""
"\n"
"Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:162
+#: guix/ui.scm:169
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: số không hợp lệ~%"
-#: guix/ui.scm:179
+#: guix/ui.scm:186
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "số không hợp lệ: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:194
+#: guix/ui.scm:201
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "không hiểu đơn vị: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:205
+#: guix/ui.scm:212
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: gói `~a' có đầu vào không hợp lệ: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:212
+#: guix/ui.scm:219
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: hệ thống dịch `~a' không hỗ trợ dịch chéo~%"
-#: guix/ui.scm:217
+#: guix/ui.scm:224
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:222
+#: guix/ui.scm:229
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "xây dựng gặp lỗi: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:231
+#: guix/ui.scm:238
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/ui.scm:240
+#: guix/ui.scm:255
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "gặp lỗi khi đọc biểu thức ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:246
+#: guix/ui.scm:261
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
msgstr "gặp lỗi khi định giá biểu thức `~a': ~s~%"
-#: guix/ui.scm:255
+#: guix/ui.scm:270
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "biểu thức `~s' không được định giá cho gói~%"
-#: guix/ui.scm:301
+#: guix/ui.scm:317
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[Nguồn sau đây sẽ được xây dựng:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:306
+#: guix/ui.scm:322
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[Tập tin sau đây sẽ được tải về:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:312
+#: guix/ui.scm:328
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[Nguồn sau đây sẽ được biên dịch:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:317
+#: guix/ui.scm:333
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[Những tập tin sau đây sẽ được tải về:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:334
+#: guix/ui.scm:350
msgid "<unknown location>"
msgstr "<không hiểu vị trí>"
-#: guix/ui.scm:362
+#: guix/ui.scm:378
#, scheme-format
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cấu hình `~a': ~a~%"
-#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:457
+#: guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:473
msgid "unknown"
msgstr "không hiểu"
-#: guix/ui.scm:566
+#: guix/ui.scm:582
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "đối số không hợp lệ: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:571
+#: guix/ui.scm:587
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Chạy lệnh `guix --help' để biết thêm thông tin.~%"
-#: guix/ui.scm:601
+#: guix/ui.scm:617
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -1401,41 +1116,41 @@ msgstr ""
"Cách dùng: guix LỆNH ĐỐI_SỐ...\n"
"Chạy LỆNH với các ĐỐI SỐ.\n"
-#: guix/ui.scm:604
+#: guix/ui.scm:620
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "LỆNH phải là một trong số những câu lệnh con được liệt kê dưới đây:\n"
-#: guix/ui.scm:624
+#: guix/ui.scm:640
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: không tìm thấy lệnh~%"
-#: guix/ui.scm:642
+#: guix/ui.scm:658
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: thiếu tên lệnh~%"
-#: guix/ui.scm:650
+#: guix/ui.scm:666
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: tùy chọn không được thừa nhận `~a'~%"
-#: guix/http-client.scm:205
+#: guix/http-client.scm:217
#, scheme-format
msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
msgstr "đang dùng Guile ~a, mà nó lại không hỗ trợ ~s bộ mã~%"
-#: guix/http-client.scm:208
+#: guix/http-client.scm:220
#, scheme-format
msgid "download failed; use a newer Guile~%"
msgstr "tải về gặp lỗi; dùng Guile mới hơn~%"
-#: guix/http-client.scm:220
+#: guix/http-client.scm:232
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "đang cho chuyển hướng sang `~a'...~%"
-#: guix/http-client.scm:229
+#: guix/http-client.scm:241
#, fuzzy
msgid "download failed"
msgstr "~a: tải về gặp lỗi~%"
@@ -1477,48 +1192,112 @@ msgstr ""
msgid "unsupported nar entry type"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:387
+#: guix/nar.scm:376
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:396
+#: guix/nar.scm:385
msgid "invalid signature"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:400
+#: guix/nar.scm:389
msgid "invalid hash"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:408
+#: guix/nar.scm:397
msgid "unauthorized public key"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:413
+#: guix/nar.scm:402
msgid "corrupt signature data"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:430
+#: guix/nar.scm:422
msgid "corrupt file set archive"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:440
+#: guix/nar.scm:432
#, fuzzy, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "đang cho chuyển hướng sang `~a'...~%"
-#: guix/nar.scm:449
+#: guix/nar.scm:441
#, fuzzy, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "không có nhật ký dịch cho '~a'~%"
-#: guix/nar.scm:458
+#: guix/nar.scm:448
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr ""
-#: guix/nar.scm:465
+#: guix/nar.scm:487
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr ""
+#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
+#~ msgstr "Xin chào, gia đình GNU: Một gói GNU ví dụ"
+
+#~ msgid "Print lines matching a pattern"
+#~ msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
+
+#~ msgid "Stream editor"
+#~ msgstr "Trình soạn thảo luồng dữ liệu"
+
+#~ msgid "Managing tar archives"
+#~ msgstr "Quản lý kho lưu tar"
+
+#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
+#~ msgstr "Áp dụng những khác biệt này vào bản gốc, với các sao lưu tùy chọn"
+
+#~ msgid "Comparing and merging files"
+#~ msgstr "So sánh và hòa trộn các tập tin"
+
+#~ msgid "Operating on files matching given criteria"
+#~ msgstr "Thực hiện trên những tập tin khớp với điều kiện đã cho"
+
+#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
+#~ msgstr "Tiện ích lõi GNU (file, text, shell)"
+
+#~ msgid "Remake files automatically"
+#~ msgstr "Tạo lại các tập tin một cách tự động"
+
+#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
+#~ msgstr "Tiện ích nhị phân: bfd gas gprof ld"
+
+#~ msgid "The GNU C Library"
+#~ msgstr "Thư viện C từ GNU"
+
+#~ msgid "Database of current and historical time zones"
+#~ msgstr "Cơ sở dữ liệu của hiện tại và múi giờ lịch sử"
+
+#~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
+#~ msgstr "Thư viện GNU C++ chuẩn (khâu trung gian)"
+
+#~ msgid "The linker wrapper"
+#~ msgstr "Bộ bao liên kết"
+
+#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
+#~ msgstr "Lược đồ thực thi có dụng ý đặc biệt cho phần mở rộng"
+
+#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
+#~ msgstr "Một framework để xây dựng bộ đọc dành cho GNU Guile"
+
+#~ msgid "Guile bindings to ncurses"
+#~ msgstr "Guile ràng buộc vào ncurses"
+
+#~ msgid "Run jobs at scheduled times"
+#~ msgstr "Chạy các công việc theo lịch biểu"
+
+#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
+#~ msgstr "Bộ sưu tập của các mô-đun Lược đồ Guile"
+
+#~ msgid "Manipulate plain text files as databases"
+#~ msgstr "Thao tác các tập tin văn bản thường như là cơ sở dữ liệu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "~a: extraneous argument~%"
+#~ msgstr "~A: đối số ngoại lai~%"
+
#~ msgid "package `~a' has no source~%"
#~ msgstr "gói `~a' không có nguồn~%"
diff --git a/po/packages/LINGUAS b/po/packages/LINGUAS
new file mode 100644
index 0000000000..f75be52d05
--- /dev/null
+++ b/po/packages/LINGUAS
@@ -0,0 +1,8 @@
+# Set of available languages.
+
+en@boldquot
+en@quot
+eo
+pt_BR
+sr
+vi
diff --git a/po/packages/Makevars b/po/packages/Makevars
new file mode 100644
index 0000000000..1b4689b7c3
--- /dev/null
+++ b/po/packages/Makevars
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
+
+# This domain contains only translations of package synopses and descriptions.
+DOMAIN = guix-packages
+
+subdir = po/packages
+top_builddir = ../..
+
+# These options get passed to xgettext. We want to catch exclusively package
+# synopses and descriptions.
+XGETTEXT_OPTIONS = \
+ --language=Scheme --from-code=UTF-8 \
+ --keyword=synopsis --keyword=description
+
+COPYRIGHT_HOLDER = Ludovic Courtès
+
+MSGID_BUGS_ADDRESS = ludo@gnu.org
+
+EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
diff --git a/po/packages/POTFILES.in b/po/packages/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000000..43db1b2719
--- /dev/null
+++ b/po/packages/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,6 @@
+# List of source files which contain translatable strings. These should be
+# only package modules. Strings of the tools are in 'po/guix'.
+gnu/packages/base.scm
+gnu/packages/guile.scm
+gnu/packages/lout.scm
+gnu/packages/recutils.scm
diff --git a/po/packages/eo.po b/po/packages/eo.po
new file mode 100644
index 0000000000..5e00ae45cf
--- /dev/null
+++ b/po/packages/eo.po
@@ -0,0 +1,1315 @@
+# Esperanto messages for GNU Guix
+# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the guix package.
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: guix 0.6-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-13 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-03 09:35-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: gnu/packages/base.scm:63
+msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
+msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU"
+
+#: gnu/packages/base.scm:65
+msgid ""
+"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
+"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it "
+"supports\n"
+"command-line arguments, multiple languages, and so on."
+msgstr ""
+"GNU Hello montras la mesaĝon \"Hello, world!\" kaj finiĝas. Ĝi\n"
+"funkcias kiel ekzemplo de norma kodumada tradicio de GNU. Tiel, ĝi "
+"subtenas\n"
+"komand-liniajn argumentojn, plurajn lingvojn, kaj tiel plu."
+
+#: gnu/packages/base.scm:83
+msgid "Print lines matching a pattern"
+msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono"
+
+#: gnu/packages/base.scm:85
+msgid ""
+"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
+"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
+"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
+"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
+"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
+"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
+"including, for example, recursive directory searching."
+msgstr ""
+"grep estas ilo por trovi tekstojn interne de dosieroj. Teksto estas "
+"trovita\n"
+"per kongruo al ŝablono indikita de la uzanto en unu aŭ pluraj dosieroj.\n"
+"La ŝablono povas esti indikata kiel bazan aŭ etenditan regul-esprimon, aŭ\n"
+"kiel fiksajn ĉenojn. Apriore, la kongruita teksto estas simple montrata\n"
+"en la ekrano, tamen la eligo povas esti ege personigita por inkluzivigi,\n"
+"ekzemple, lini-numerojn. GNU grep oferaj multajn kromaĵojn kompare al la\n"
+"originala aplikaĵo, inkluzive, ekzemple, rikuran serĉadon en dosierujoj."
+
+#: gnu/packages/base.scm:107
+msgid "Stream editor"
+msgstr "Flu-redaktilo"
+
+#: gnu/packages/base.scm:122
+msgid ""
+"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
+"input from a file or from standard input and it then applies a series of "
+"text\n"
+"editing commands to the stream and prints its output to standard output. "
+"It\n"
+"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
+"implementation offers several extensions over the standard utility."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:142
+msgid "Managing tar archives"
+msgstr "Administrado de arĥivoj tar"
+
+#: gnu/packages/base.scm:144
+msgid ""
+"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
+"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
+"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
+"directory structure and file information such as permissions and\n"
+"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
+"standard utility."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:171
+msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
+msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj"
+
+#: gnu/packages/base.scm:173
+msgid ""
+"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
+"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or "
+"more\n"
+"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
+"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
+"differences."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:193
+msgid "Comparing and merging files"
+msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj"
+
+#: gnu/packages/base.scm:195
+msgid ""
+"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
+"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two "
+"files\n"
+"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they "
+"differ. \n"
+"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
+"interactive means to merge two files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:222
+msgid "Operating on files matching given criteria"
+msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio"
+
+#: gnu/packages/base.scm:224
+msgid ""
+"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
+"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
+"recursively searches for files in a directory according to given criteria "
+"and\n"
+"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary "
+"tools\n"
+"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may "
+"be\n"
+"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:274
+msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
+msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)"
+
+#: gnu/packages/base.scm:276
+msgid ""
+"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
+"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
+"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer "
+"extended\n"
+"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:310
+msgid "Remake files automatically"
+msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate"
+
+#: gnu/packages/base.scm:312
+msgid ""
+"Make is a program that is used to control the production of\n"
+"executables or other files from their source files. The process is\n"
+"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file "
+"is\n"
+"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
+"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
+"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:357
+msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
+msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld"
+
+#: gnu/packages/base.scm:359
+msgid ""
+"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
+"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
+"Other\n"
+"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
+"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd"
+"\"\n"
+"library for working with executable and object formats is also included."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:500
+msgid "The GNU C Library"
+msgstr "La Biblioteko GNU C"
+
+#: gnu/packages/base.scm:502
+msgid ""
+"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
+"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
+"malloc,\n"
+"printf, exit...\n"
+"\n"
+"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most "
+"systems\n"
+"with the Linux kernel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:571
+msgid "Database of current and historical time zones"
+msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj"
+
+#: gnu/packages/base.scm:572
+msgid ""
+"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
+"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
+"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
+"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC "
+"offsets,\n"
+"and daylight-saving rules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:968
+msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
+msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)"
+
+#: gnu/packages/base.scm:1056
+msgid "The linker wrapper"
+msgstr "La ligila ĉirkaŭanto"
+
+#: gnu/packages/base.scm:1058
+msgid ""
+"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
+"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
+"the\n"
+"store."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1159
+msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1161
+msgid ""
+"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
+"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
+"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
+msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
+msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
+msgid ""
+"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
+"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
+"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
+"provide a convenient means of extending the functionality of the "
+"application\n"
+"without requiring the source code to be rewritten."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:211
+msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
+msgstr "Framo por konstrui legilojn por GNU Guile"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:213
+msgid ""
+"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
+"\n"
+"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
+"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be "
+"written,\n"
+"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
+"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
+"document syntax.\n"
+"\n"
+"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
+"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
+"many readers as needed)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:266
+msgid "Guile bindings to ncurses"
+msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:268
+msgid ""
+"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
+"library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:288
+msgid "Run jobs at scheduled times"
+msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:290
+msgid ""
+"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
+"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written "
+"in\n"
+"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
+"format is also supported."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:318
+msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
+msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:320
+msgid ""
+"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
+"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
+"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
+"for Guile\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:351
+msgid "JSON module for Guile"
+msgstr "Modulo JSON por Guile"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:353
+msgid ""
+"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
+"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
+"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
+"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
+"- Unicode support for strings.\n"
+"- Allows JSON pretty printing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/lout.scm:109
+msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
+msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo"
+
+#: gnu/packages/lout.scm:111
+msgid ""
+"The Lout document formatting system is now reads a high-level description "
+"of\n"
+"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
+"text\n"
+"output file.\n"
+"\n"
+"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
+"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
+"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation "
+"and\n"
+"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
+"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents "
+"including\n"
+"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
+"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
+"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
+"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
+"outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
+"beginning."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/recutils.scm:58
+msgid "Manipulate plain text files as databases"
+msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn"
+
+#: gnu/packages/recutils.scm:60
+msgid ""
+"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
+"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-"
+"based,\n"
+"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
+"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field "
+"types\n"
+"are supported, as is encryption."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "cannot access `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%"
+
+#~ msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+#~ msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%"
+
+#~ msgid "choosing ~a from ~a~%"
+#~ msgstr "ni elektas ~a el ~a~%"
+
+#~ msgid "~A: package not found for version ~a~%"
+#~ msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%"
+
+#~ msgid "~A: unknown package~%"
+#~ msgstr "~A: nekonata pako~%"
+
+#~ msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -K, --keep-failed teni konstru-arbon el fiaskintaj konstruoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run do not build the derivations"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run ne konstrui derivaĵojn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --fallback fall back to building when the substituter fails"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --fallback retropaŝi al konstruado kiam la anstataŭiganto "
+#~ "fiaskas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built "
+#~ "substitutes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --no-substitutes konstrui anstataŭ provi jam-konstruitajn "
+#~ "anstataŭigantojn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build "
+#~ "hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --no-build-hook ne provi disŝarĝi konstruojn per la konstru-hoko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --max-silent-time=SECONDS\n"
+#~ " mark the build as failed after SECONDS of silence"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --max-silent-time=SEKUNDOJ\n"
+#~ " marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ "
+#~ "da silento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of "
+#~ "activity"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --timeout=SEKUNDOJ marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ "
+#~ "da aktivado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --verbosity=NIVELO uzi la indikitan detaligan NIVELOn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -c, --cores=N permesigi uzon de ĝis N CPU-nukleojn por la "
+#~ "konstruo"
+
+#~ msgid "~a: not a number~%"
+#~ msgstr "~a: ne estas numero~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
+#~ "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzado: guix build [MODIFILO]... PAKO-AŬ-DERIVAĴO...\n"
+#~ "Konstrui la indikitan PAKO-AŬ-DERIVAĴOn kaj montri iliajn eligajn "
+#~ "vojojn.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -e, --expression=ESPR konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de "
+#~ "ESPR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -S, --source build the packages' source derivations"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -S, --source konstrui la font-derivaĵojn de la pakoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -s, --system=SISTEMO provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu"
+#~ "\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --target=TRIOPO cruc-konstrui por TRIOPO--ekz., \"armel-linux-gnu"
+#~ "\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --with-source=SOURCE\n"
+#~ " use SOURCE when building the corresponding "
+#~ "package"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --with-source=FONTO\n"
+#~ " uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --derivations liveri la derivaĵajn vojojn de la indikitaj pakoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register "
+#~ "it\n"
+#~ " as a garbage collector root"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -r, --root=DOSIERO igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj "
+#~ "registri\n"
+#~ " ĝin kiel radikon de rubaĵ-kolektanto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --log-file return the log file names for the given "
+#~ "derivations"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --log-file liveri la protokol-dosierajn nomojn por la "
+#~ "indikitaj derivaĵoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -V, --version montri informon pri versio kaj eliri"
+
+#~ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
+#~ msgstr "fontoj ne kongruas al iu ajn pako:~{ ~a~}~%"
+
+#~ msgid "~A: unrecognized option~%"
+#~ msgstr "~A: nerekonata modifilo~%"
+
+#~ msgid "no build log for '~a'~%"
+#~ msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
+#~ "Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
+#~ "and the hash of its contents.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
+#~ "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzmaniero: guix download [OPTION] URL\n"
+#~ "Elŝuti la dosieron ĉe la URL, aldoni ĝin al la konservejo, kaj montri\n"
+#~ " ĝian konservo-vojon kaj la haketon de ĝia enhavo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16'\n"
+#~ "('hex' kaj 'hexadecimal' ankaŭ uzeblas, por deksesumo).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -f, --format=FRM skribi la haketon laŭ la indikita formo"
+
+#~ msgid "unsupported hash format: ~a~%"
+#~ msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%"
+
+#~ msgid "~a: failed to parse URI~%"
+#~ msgstr "~a: analizo de URI fiaskis~%"
+
+#~ msgid "~a: download failed~%"
+#~ msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
+
+#~ msgid "failed to build the empty profile~%"
+#~ msgstr "fiasko dum konstruo de malplena profilo~%"
+
+#~ msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
+#~ msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%"
+
+#~ msgid "profile '~a' does not exist~%"
+#~ msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"
+
+#~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
+#~ msgstr "nenio por fari: jam estas ĉe la malplena profilo~%"
+
+#~ msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
+#~ msgstr "La jena pako devos esti forigata:~%~{~a~%~}~%"
+
+#~ msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
+#~ msgstr "La jena pako estos forigata:~%~{~a~%~}~%"
+
+#~ msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
+#~ msgstr "La jena pako estus instalata:~% ~{~a~%~}~%"
+
+#~ msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
+#~ msgstr "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%"
+
+#~ msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
+#~ msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%"
+
+#~ msgid "~a: package not found~%"
+#~ msgstr "~a: pako ne trovita~%"
+
+#~ msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
+#~ msgstr "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..."
+
+#~ msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
+#~ msgstr "~a: rimarko: ni uzas ~a sed ~a disponeblas unuanivele~%"
+
+#~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
+#~ msgstr "La jenaj medi-variablaj difinoj povos esti necesaj:~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
+#~ "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzmaniero: guix package [MODIFILO]... PAKOJ...\n"
+#~ "Instalas, forigas, aŭ ĝisdatigas PAKOJn en ununura ago.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -i, --install=PAKO instali PAKOn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -e, --install-from-expression=EXP\n"
+#~ " install the package EXP evaluates to"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -e, --install-from-expression=ESP\n"
+#~ " instali la pakon ESP rezultas al"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -r, --remove=PAKO forigi PAKOn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching "
+#~ "REGEXP"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn "
+#~ "al REGESP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --roll-back roll back to the previous generation"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --roll-back retropaŝi al la antaŭa generacio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --search-paths display needed environment variable definitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --search-paths montri necesajn medi-variablajn difinojn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
+#~ " list generations matching PATTERN"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -I, --list-generations[=ŜABLONO]\n"
+#~ " listigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
+#~ " delete generations matching PATTERN"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --delete-generations[=ŜABLONO]\n"
+#~ " forigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -p, --profile=PROFILO uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la "
+#~ "uzanto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --bootstrap uzi la praŝargilon Guile por konstrui la profilon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --verbose produce verbose output"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --verbose produkti detalplenan eligon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -s, --search=REGESP serĉi en resumo kaj priskribo uzante REGESP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
+#~ " list installed packages matching REGEXP"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -I, --list-installed[=REGESP]\n"
+#~ " listigi instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
+#~ " list available packages matching REGEXP"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -A, --list-available[=REGESP]\n"
+#~ " listigi disponeblajn pakojn kongruantajn al "
+#~ "REGESP"
+
+#~ msgid "~A: extraneous argument~%"
+#~ msgstr "~A: fremda argumento~%"
+
+#~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
+#~ msgstr "Provu \"info '(guix) Invoking guix package'\" por pli da informo.'%"
+
+#~ msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%"
+
+#~ msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
+#~ msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%"
+
+#~ msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
+#~ msgstr "eraro: dosierujo '~a' ne estas posedata de vi~%"
+
+#~ msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
+#~ msgstr "Bonvole ŝanĝu la posedanton de '~a' al la uzanto ~s.~%"
+
+#~ msgid "deleting ~a~%"
+#~ msgstr "ni forigas ~a~%"
+
+#~ msgid "invalid syntax: ~a~%"
+#~ msgstr "malvalida sintakso: ~a~%"
+
+#~ msgid "nothing to be done~%"
+#~ msgstr "nenio por fari~%"
+
+#~ msgid "~a package in profile~%"
+#~ msgstr "pako ~a en profilo~%"
+
+#~ msgid "Generation ~a\t~a"
+#~ msgstr "Generacio ~a\t~a"
+
+#~ msgid "~a\t(current)~%"
+#~ msgstr "~a\t(nuna)~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
+#~ "Invoke the garbage collector.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzmaniero: guix gc [MODIFILO]... VOJOJ...\n"
+#~ "Voki la rubaĵ-kolektanton.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
+#~ " collect at least MIN bytes of garbage"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
+#~ " kolekti minimume MIN bajtojn da rubaĵo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --delete attempt to delete PATHS"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --delete provi forigi VOJOJn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --list-dead list dead paths"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --list-dead listigi mortajn vojojn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --list-live list live paths"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --list-live listigi aktivajn vojojn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --references list the references of PATHS"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --references listigi la referencojn de VOJOJ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -R, --requisites listigi la antaŭbezonojn de VOJOJ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --referrers list the referrers of PATHS"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --referrers listigi la referencantojn de VOJOJ"
+
+#~ msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
+#~ msgstr "malvalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
+#~ "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
+#~ "and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzmaniero: guix hash [MODIFILO] DOSIERO\n"
+#~ "Liveras la ĉifran haketon de DOSIERO.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj "
+#~ "'base16' ('hex'\n"
+#~ "kaj 'hexadecimal' ankaŭ povas esti uzataj, por deksesumo).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -r, --recursive komputi la haketon ĉe DOSIERO rikure"
+
+#~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
+#~ msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%"
+
+#~ msgid "~a~%"
+#~ msgstr "~a~%"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments~%"
+#~ msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
+#~ "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzmaniero: guix pull [MODIFILO]...\n"
+#~ "Elŝuti kaj liveri la lastan version de Guix.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --url=URL download the Guix tarball from URL"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --url=URL elŝuti la tar-dosiero de Guix el URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --bootstrap uzi la 'bootstrap' Guile por konstrui novan Guix"
+
+#~ msgid "~A: unexpected argument~%"
+#~ msgstr "~A: neatendita argumento~%"
+
+#~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
+#~ msgstr "fiasko dum elŝuto de aktuala fonto, ni ĉesas\n"
+
+#~ msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
+#~ msgstr "ni ĝisdatigis ~a sukcese, liverita sur '~a'~%"
+
+#~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
+#~ msgstr "fiasko dum ĝisdatigo de Guix, kontrolu la konstru-protokolon~%"
+
+#~ msgid "Guix already up to date\n"
+#~ msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n"
+
+#~ msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
+#~ msgstr "aŭtentikigo kaj permeso de anstataŭantoj estas malebligataj!~%"
+
+#~ msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
+#~ msgstr "elŝuto el '~a' fiaskis: ~a, ~s~%"
+
+#~ msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
+#~ msgstr "dum havigo de ~a: servilo ne respondas~%"
+
+#~ msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
+#~ msgstr "provu '--no-substituse' se la problemo persistos~%"
+
+#~ msgid "signature version must be a number: ~a~%"
+#~ msgstr "subskriba versio devas esti numero: ~a~%"
+
+#~ msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+#~ msgstr "nesubtenata subskriba versio: ~a~%"
+
+#~ msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
+#~ msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo: ~s~%"
+
+#~ msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
+#~ msgstr "malvalida formo de subskriba kampo: ~a~%"
+
+#~ msgid "invalid signature for '~a'~%"
+#~ msgstr "malvalida subskribo por '~a'~%"
+
+#~ msgid "hash mismatch for '~a'~%"
+#~ msgstr "haketa malkongruo por '~a'~%"
+
+#~ msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
+#~ msgstr "'~a' estas subskribita sen rajtigita ŝlosilo~%"
+
+#~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
+#~ msgstr "subskribo en '~a' estas difektita~%"
+
+#~ msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%"
+#~ msgstr "narinfo por '~a' malhavas subskribon~%"
+
+#~ msgid "Downloading, please wait...~%"
+#~ msgstr "Ni elŝutas, bonvolu atendi...~%"
+
+#~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Bonvolu konsideri pri ĝisdatigo de Guile por havigi ĝustan progres-"
+#~ "raporton.)~%"
+
+#~ msgid "host name lookup error: ~a~%"
+#~ msgstr "eraro en serĉado de gastigant-nomo: ~a~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
+#~ "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzmaniero: guix substitute-binary [MODIFILO]...\n"
+#~ "Interna ilo por anstataŭigi antaŭ-konstruitan duumaĵon al loka "
+#~ "kompilaĵo.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --query report on the availability of substitutes for "
+#~ "the\n"
+#~ " store file names passed on the standard input"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --query raporti pri la disponebleco de anstataŭigoj por "
+#~ "la\n"
+#~ " konservaj dosier-nomoj indikitaj per la "
+#~ "ĉefenigujo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
+#~ " download STORE-FILE and store it as a Nar in "
+#~ "file\n"
+#~ " DESTINATION"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --substitute KONSERV-DOSIERO CELO\n"
+#~ " elŝuti KONSERV-DOSIEROn kaj konservi ĝin kiel "
+#~ "Nar en la\n"
+#~ " dosiero CELO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be "
+#~ "unavailable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ACL por importo de arĥivoj ŝajnas esti ne-ekigita, anstataŭoj eble ne "
+#~ "disponeblos\n"
+
+#~ msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
+#~ msgstr ""
+#~ "ni malsukcesis serĉi gastiganton '~a' (~a), anstataŭiganto estas "
+#~ "malebligata~%"
+
+#~ msgid "~a: unrecognized options~%"
+#~ msgstr "~a: nerekonata modifiloj~%"
+
+#~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
+#~ msgstr "ne eblas trovi publikan ŝlosilon por la sekreta '~a'~%"
+
+#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
+#~ msgstr "eraro: malvalida subskribo: ~a~%"
+
+#~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
+#~ msgstr "eraro: nerajtigita publika ŝlosilo: ~a~%"
+
+#~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
+#~ msgstr "eraro: difektita subskriba datumaro: ~a~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
+#~ "Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
+#~ "be used internally by 'guix-daemon'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzmaniero: guix authenticate MODIFILO...\n"
+#~ "Subskribi aŭ kontroli la subskribon de indikita dosiero. Tiu ĉi ilo "
+#~ "celas\n"
+#~ "esti interne uzata de 'guix-daemon'.\n"
+
+#~ msgid "wrong arguments"
+#~ msgstr "malĝustaj argumentoj"
+
+#~ msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
+#~ msgstr "fiasko dum malfermo de la operaci-sistema dosiero '~a': ~a~%"
+
+#~ msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
+#~ msgstr "fiasko dum ŝargo de la maŝina dosiero '~a': ~s~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
+#~ msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
+#~ msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
+#~ "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzmaniero: guix system [MODIFILO] AGO DOSIERO\n"
+#~ "Konstrui la operaci-sistemon deklarita en DOSIERO akorde al AGO.\n"
+
+#~ msgid "~a: unknown action~%"
+#~ msgstr "~a: nekonata pako~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
+#~ msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%"
+
+#~ msgid "no configuration file specified~%"
+#~ msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
+#~ msgstr "fiasko dum malfermo de la operaci-sistema dosiero '~a': ~a~%"
+
+#~ msgid "signature verification failed for `~a'~%"
+#~ msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%"
+
+#~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
+#~ msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%"
+
+#~ msgid "~a: could not locate source file"
+#~ msgstr "~a: ne eblis trovi fontan dosieron"
+
+#~ msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
+#~ msgstr "~a: ~a: neniu kampo 'version' en la fonto; ni saltas~%"
+
+#~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
+#~ msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
+#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+#~ "html>\n"
+#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopirajto (C) 2014 la aŭtoroj de Guix\n"
+#~ "Permeso GPLv3+: GNU GPL versio 3 aŭ posta <http://gnu.org/licenses/gpl."
+#~ "html>\n"
+#~ "Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por modifi kaj redisdoni "
+#~ "ĝin.\n"
+#~ "Estas NENIU GARANTIO, plejamplekse permesate de leĝoj.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to: ~a."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Raportu program-misojn al: ~a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "~a home page: <~a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "hejm-paĝo de ~a: <~a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+
+#~ msgid "~a: invalid number~%"
+#~ msgstr "~a: malvalida numero~%"
+
+#~ msgid "invalid number: ~a~%"
+#~ msgstr "malvalida numero: ~a~%"
+
+#~ msgid "unknown unit: ~a~%"
+#~ msgstr "nekonata unuo: ~a~%"
+
+#~ msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
+#~ msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%"
+
+#~ msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
+#~ msgstr "~a: ~a: konstrui sistemon '~a' ne subtenas crucajn konstruojn~%"
+
+#~ msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%"
+
+#~ msgid "build failed: ~a~%"
+#~ msgstr "konstruo fiakis: ~a~%"
+
+#~ msgid "~a: ~a~%"
+#~ msgstr "~a: ~a~%"
+
+#~ msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
+#~ msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%"
+
+#~ msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
+#~ msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%"
+
+#~ msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
+#~ msgstr "la esprimo ~s ne rezultas pakon~%"
+
+#~ msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#~ msgstr "~:[La jena derivo povus esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#~ msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#~ msgstr "~:[La jena derivo povus esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#~ msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#~ msgstr "~:[La jena derivo estos esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#~ msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#~ msgstr "~:[La jena derivo estos esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#~ msgid "<unknown location>"
+#~ msgstr "<nekonata loko>"
+
+#~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nekonata"
+
+#~ msgid "invalid argument: ~a~%"
+#~ msgstr "malvalida argumento: ~a~%"
+
+#~ msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
+#~ msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
+#~ "Run COMMAND with ARGS.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n"
+#~ "Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n"
+
+#~ msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
+#~ msgstr "KOMANDO devas esti unu el la sub-komandoj sube listataj:\n"
+
+#~ msgid "guix: ~a: command not found~%"
+#~ msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%"
+
+#~ msgid "guix: missing command name~%"
+#~ msgstr "guix: mankas komanda nomo~%"
+
+#~ msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
+#~ msgstr "guix: nerekonata modifilo: '~a'~%"
+
+#~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
+#~ msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%"
+
+#~ msgid "download failed; use a newer Guile~%"
+#~ msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%"
+
+#~ msgid "following redirection to `~a'...~%"
+#~ msgstr "ni sekvas la redirektigon al '~a'...~%"
+
+#~ msgid "download failed"
+#~ msgstr "elŝuto fiaskis"
+
+#~ msgid "unexpected executable file marker"
+#~ msgstr "neatendita rul-dosiera markilo"
+
+#~ msgid "unsupported nar file type"
+#~ msgstr "nesubtenata dosier-tipo nar"
+
+#~ msgid "unsupported file type"
+#~ msgstr "nesubtenata dosier-tipo"
+
+#~ msgid "invalid nar signature"
+#~ msgstr "malvalida subskribo nar"
+
+#~ msgid "invalid nar end-of-file marker"
+#~ msgstr "malvalida dosierfina markilo nar"
+
+#~ msgid "invalid symlink tokens"
+#~ msgstr "malvalidaj simbol-ligaj ĵetonoj"
+
+#~ msgid "unexpected directory entry termination"
+#~ msgstr "neatendita fino de dosieruja enigo"
+
+#~ msgid "unexpected directory inter-entry marker"
+#~ msgstr "neatendita dosieruja inter-eniga markilo"
+
+#~ msgid "unsupported nar entry type"
+#~ msgstr "nesubtenata enig-tipo nar"
+
+#~ msgid "signature is not a valid s-expression"
+#~ msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo"
+
+#~ msgid "invalid signature"
+#~ msgstr "nevalida subskribo"
+
+#~ msgid "invalid hash"
+#~ msgstr "nevalida haketo"
+
+#~ msgid "unauthorized public key"
+#~ msgstr "nerajtigita publika ŝlosilo"
+
+#~ msgid "corrupt signature data"
+#~ msgstr "difektita subskriba datumaro"
+
+#~ msgid "corrupt file set archive"
+#~ msgstr "difektita arĥivo de dosier-grupo"
+
+#~ msgid "importing file or directory '~a'...~%"
+#~ msgstr "ni importas dosieron aŭ dosierujon '~a'...~%"
+
+#~ msgid "found valid signature for '~a'~%"
+#~ msgstr "ni trovis validan subskribon por '~a'~%"
+
+#~ msgid "imported file lacks a signature"
+#~ msgstr "importita dosiero malhavas subskribon"
+
+#~ msgid "invalid inter-file archive mark"
+#~ msgstr "malvalida inter-dosiera arĥiva marko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently the only valid value for ACTION is 'vm', which builds\n"
+#~ "a virtual machine of the given operating system.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Momente la nura valida valoro por AGO estas 'vm', kio konstruas\n"
+#~ "virtualan maŝinon por la indikita operaci-sistemo.\n"
+
+#~ msgid "~a: extraneous argument~%"
+#~ msgstr "~a: fremda argumento~%"
+
+#~ msgid "Guile bindings to libssh"
+#~ msgstr "Bindoj de Guile por libssh"
+
+#~ msgid "package `~a' has no source~%"
+#~ msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run montri kion estus farita sen fakte fari ĝin"
+
+#~ msgid "Yeah..."
+#~ msgstr "Ja..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n"
+#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n"
+#~ "lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "La komando grep serĉas en unu al pli enigaj dosieroj liniojn enhavantajn\n"
+#~ "kongruon al specifita ŝablono. Apriore, grep montras la kongruantajn\n"
+#~ "liniojn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
+#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and "
+#~ "performs\n"
+#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified "
+#~ "text.\n"
+#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern "
+#~ "matching or\n"
+#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sed (flu-redaktilo) ne estas fakte vera tekst-redaktilo aŭ tekst-"
+#~ "procezilo.\n"
+#~ "Anstataŭe, ĝi estas uzata por filtri tekston, t.e., ĝi prenas tekston "
+#~ "kaj\n"
+#~ "aplikas iun operacion (aŭ aron) al ĝi kaj eligas la modifitan tekston.\n"
+#~ "Sed ordinare estas uzata por eltiri parton de dosiero per ŝablon-kongruon "
+#~ "aŭ\n"
+#~ "por anstataŭigi multoblajn aperojn de ĉeno interne de dosiero."
+
+#~ msgid "profile `~a' does not exist~%"
+#~ msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"
diff --git a/po/packages/pt_BR.po b/po/packages/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000000..2c31fbe03a
--- /dev/null
+++ b/po/packages/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,1499 @@
+# Brazilian Portuguese translation of the guix
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013 Ludovic Courtès
+# This file is distributed under the same license as the guix package.
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-13 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#: gnu/packages/base.scm:63
+msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
+msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU"
+
+#: gnu/packages/base.scm:65
+msgid ""
+"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
+"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it "
+"supports\n"
+"command-line arguments, multiple languages, and so on."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:83
+msgid "Print lines matching a pattern"
+msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão"
+
+#: gnu/packages/base.scm:85
+msgid ""
+"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
+"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
+"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
+"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
+"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
+"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
+"including, for example, recursive directory searching."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:107
+msgid "Stream editor"
+msgstr "Editor de fluxo"
+
+#: gnu/packages/base.scm:122
+msgid ""
+"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
+"input from a file or from standard input and it then applies a series of "
+"text\n"
+"editing commands to the stream and prints its output to standard output. "
+"It\n"
+"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
+"implementation offers several extensions over the standard utility."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:142
+msgid "Managing tar archives"
+msgstr "Gerenciando de arquivos-tar"
+
+#: gnu/packages/base.scm:144
+msgid ""
+"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
+"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
+"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
+"directory structure and file information such as permissions and\n"
+"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
+"standard utility."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:171
+msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
+msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais"
+
+#: gnu/packages/base.scm:173
+msgid ""
+"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
+"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or "
+"more\n"
+"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
+"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
+"differences."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:193
+msgid "Comparing and merging files"
+msgstr "Comparando e mesclando arquivos"
+
+#: gnu/packages/base.scm:195
+msgid ""
+"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
+"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two "
+"files\n"
+"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they "
+"differ. \n"
+"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
+"interactive means to merge two files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:222
+msgid "Operating on files matching given criteria"
+msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados"
+
+#: gnu/packages/base.scm:224
+msgid ""
+"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
+"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
+"recursively searches for files in a directory according to given criteria "
+"and\n"
+"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary "
+"tools\n"
+"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may "
+"be\n"
+"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:274
+msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
+msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)"
+
+#: gnu/packages/base.scm:276
+msgid ""
+"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
+"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
+"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer "
+"extended\n"
+"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:310
+msgid "Remake files automatically"
+msgstr "Refaz arquivos automaticamente"
+
+#: gnu/packages/base.scm:312
+msgid ""
+"Make is a program that is used to control the production of\n"
+"executables or other files from their source files. The process is\n"
+"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file "
+"is\n"
+"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
+"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
+"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:357
+msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
+msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld"
+
+#: gnu/packages/base.scm:359
+msgid ""
+"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
+"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
+"Other\n"
+"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
+"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd"
+"\"\n"
+"library for working with executable and object formats is also included."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:500
+msgid "The GNU C Library"
+msgstr "A GNU C Library"
+
+#: gnu/packages/base.scm:502
+msgid ""
+"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
+"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
+"malloc,\n"
+"printf, exit...\n"
+"\n"
+"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most "
+"systems\n"
+"with the Linux kernel."
+msgstr ""
+"Qualquer sistema operacional tipo Unix precisa de uma biblioteca C: a\n"
+"biblioteca que define as \"chamadas de sistema\" e outras funcionalidades\n"
+" básicas como open, malloc, printf, exit ...\n"
+"\n"
+"A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n"
+"maioria dos sistemas com kernel Linux."
+
+#: gnu/packages/base.scm:571
+msgid "Database of current and historical time zones"
+msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais"
+
+#: gnu/packages/base.scm:572
+msgid ""
+"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
+"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
+"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
+"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC "
+"offsets,\n"
+"and daylight-saving rules."
+msgstr ""
+"O Time Zone Database (geralmente chamado de tz ou zoneinfo)\n"
+"contém códigos e dados que representam o histórico dos horários locais de\n"
+"muitas localizações representativas pelo mundo. É atualizado periodicamente\n"
+"para refletir as alterações feitas por corpos políticos nos limites de "
+"fusos\n"
+"horários, posição do UTC e regras de horário de verão."
+
+#: gnu/packages/base.scm:968
+msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1056
+msgid "The linker wrapper"
+msgstr "A interface do linker"
+
+# Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael
+#: gnu/packages/base.scm:1058
+msgid ""
+"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
+"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
+"the\n"
+"store."
+msgstr ""
+"o linker wrapper (ou `ld-wrapper') atua como interface do linker para\n"
+"adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n"
+"uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento."
+
+#: gnu/packages/base.scm:1159
+msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1161
+msgid ""
+"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
+"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
+"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
+msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
+msgstr "Implementação de Scheme com intenção especialmente para extensões"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
+msgid ""
+"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
+"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
+"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
+"provide a convenient means of extending the functionality of the "
+"application\n"
+"without requiring the source code to be rewritten."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:211
+msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
+msgstr "Infraestrutura para compilação de leitores para GNU Guile"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:213
+msgid ""
+"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
+"\n"
+"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
+"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be "
+"written,\n"
+"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
+"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
+"document syntax.\n"
+"\n"
+"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
+"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
+"many readers as needed)."
+msgstr ""
+"Guile-Reader é uma infraestrutura simples de compilação de leitores GNU "
+"Guile.\n"
+"\n"
+"A ideia é facilitar a compilação de procedimentos que estendam o "
+"procedimento\n"
+"de leitura do Guile. Leitores que tenham suporte a diversas variantes de\n"
+"sintaxe podem ser escritos facilmente, possivelmente reusando \"leitores de\n"
+"token\" de Scheme padrão de leitores. Por exemplo, ele é usado para "
+"implementar\n"
+"sintaxe de documentos derivados do R5RS do Skribilo.\n"
+"\n"
+"A abordagem do Guile-Readers é similar ao \"read table\" do Common Lisps,\n"
+"mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar com\n"
+"quantos leitores quiser)."
+
+#: gnu/packages/guile.scm:266
+msgid "Guile bindings to ncurses"
+msgstr "Bindings de Guile para ncurses"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:268
+msgid ""
+"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
+"library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:288
+msgid "Run jobs at scheduled times"
+msgstr "Executa trabalhos no horário agendado"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:290
+msgid ""
+"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
+"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written "
+"in\n"
+"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
+"format is also supported."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:318
+msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
+msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:320
+msgid ""
+"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
+"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
+"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
+"for Guile\"."
+msgstr ""
+"guile-lib tem a intenção de ser um lugar acumulado para módulos Guile de "
+"pure-scheme, permitindo que pessoas cooperem com integração de seus módulos "
+"genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de escopo "
+"limitado, objetivo para Guile\"."
+
+#: gnu/packages/guile.scm:351
+msgid "JSON module for Guile"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:353
+msgid ""
+"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
+"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
+"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
+"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
+"- Unicode support for strings.\n"
+"- Allows JSON pretty printing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/lout.scm:109
+msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
+msgstr "Lout, um sistema de layout de documentos similar em estilo ao LaTeX"
+
+#: gnu/packages/lout.scm:111
+msgid ""
+"The Lout document formatting system is now reads a high-level description "
+"of\n"
+"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
+"text\n"
+"output file.\n"
+"\n"
+"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
+"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
+"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation "
+"and\n"
+"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
+"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents "
+"including\n"
+"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
+"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
+"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
+"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
+"outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
+"beginning."
+msgstr ""
+"O sistema de formatação de texto Lout agora lê uma descrição de alto nível "
+"de\n"
+"documentos similar em estilo ao LaTeX e produz um arquivo de saída em texto\n"
+"simples ou em PostScript.\n"
+"\n"
+"Lout oferece uma faixa sem precedente de recursos avançados, incluindo uma\n"
+"ótima quebra de parágrafo e página, hifenização automática, inclusão e\n"
+"criação de arquivo EPS de PostScript, formatação de equação, tabelas,\n"
+"diagramas, rotação e escalas, índices ordenados, banco de dados\n"
+"bibliográficos, executar cabeçalhos e páginas ímpar-par, referência cruzada\n"
+"automática, documentos multilíngues incluindo hifenização (há suporte à\n"
+"maioria dos idiomas europeus), formatação de programas de computador, e "
+"muito\n"
+"mais, tudo pronto para uso. Além disso, Lout pode ser estendido facilmente "
+"com\n"
+"definições que são muito fácil de escrever do que troff das macros TeX "
+"porque\n"
+"Lout é uma linguagem puramente funcional de alto nível, sendo o resultado "
+"de\n"
+"oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo."
+
+#: gnu/packages/recutils.scm:58
+msgid "Manipulate plain text files as databases"
+msgstr "Manipula arquivos texto simples como banco de dados"
+
+#: gnu/packages/recutils.scm:60
+msgid ""
+"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
+"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-"
+"based,\n"
+"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
+"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field "
+"types\n"
+"are supported, as is encryption."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "cannot access `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "não foi possível acessar \"~a\": ~a~%"
+
+#~ msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+#~ msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%"
+
+#~ msgid "choosing ~a from ~a~%"
+#~ msgstr "escolhendo ~a de ~a~%"
+
+#~ msgid "~A: package not found for version ~a~%"
+#~ msgstr "~A: pacote não encontrado para versão ~a~%"
+
+#~ msgid "~A: unknown package~%"
+#~ msgstr "~A: pacote desconhecido~%"
+
+#~ msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -K, --keep-failed mantém a árvore de compilado de pacotes falhos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run do not build the derivations"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run não compila as derivações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --fallback fall back to building when the substituter fails"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --fallback volta para compilação quando o substituto falhar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built "
+#~ "substitutes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --no-substitutes compila, em vez de recorrer a substitutos\n"
+#~ " pré-construídos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --max-silent-time=SECONDS\n"
+#~ " mark the build as failed after SECONDS of silence"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
+#~ " marca compilação como falha após SEGUNDOS de "
+#~ "silêncio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of "
+#~ "activity"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
+#~ " marca compilação como falha após SEGUNDOS de "
+#~ "silêncio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --verbosity=NÍVEL usa o NÍVEL de detalhamento dado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -c, --cores=N permite o uso de até N núcleos de CPU para "
+#~ "compilação"
+
+#~ msgid "~a: not a number~%"
+#~ msgstr "~a: não é um número~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
+#~ "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: guix build [OPÇÃO]... PACOTE-OU-DERIVAÇÃO...\n"
+#~ "Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e returna seus caminhos de saída.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -e, --expression=EXPR compila o pacote que EXPR corresponder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -S, --source build the packages' source derivations"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -S, --source compila as derivações de fontes do pacote"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -s, --system=SISTEMA tenta compilar para SISTEMA. ex.: \"i686-linux\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu"
+#~ "\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --target=TRIO compilação cruzada para TRIO. ex.: \"armel-linux-"
+#~ "gnu\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --derivations retorna os caminhos de derivação dos pacotes "
+#~ "dados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register "
+#~ "it\n"
+#~ " as a garbage collector root"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -r, --root=ARQUIVO faz do ARQUIVO um link simbólico para o "
+#~ "resultado e\n"
+#~ " registra-o, como um coletor de lixo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help exibe esta ajuda e sai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -V, --version exibe informações da versão e sai"
+
+#~ msgid "~A: unrecognized option~%"
+#~ msgstr "~A: opção desconhecida~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
+#~ "Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
+#~ "and the hash of its contents.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
+#~ "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: guix download [OPÇÃO] URL\n"
+#~ "Baixa o arquivo na URL, adiciona-o para o armazenamento e exibe o "
+#~ "caminho\n"
+#~ "de seu armazenamento e o hash de seu conteúdo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n"
+#~ "(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -f, --format=FMT escreve o hash no formato FMT dado"
+
+#~ msgid "unsupported hash format: ~a~%"
+#~ msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%"
+
+#~ msgid "~a: failed to parse URI~%"
+#~ msgstr "~a: falha ao analisar URI~%"
+
+#~ msgid "~a: download failed~%"
+#~ msgstr "~a: falha no download~%"
+
+#~ msgid "failed to build the empty profile~%"
+#~ msgstr "falha ao compilar o perfil vazio~%"
+
+# geração, criação?
+#~ msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
+#~ msgstr "trocando para geração de ~a para ~a~%"
+
+#~ msgid "profile '~a' does not exist~%"
+#~ msgstr "perfil \"~a\" não existe~%"
+
+#~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
+#~ msgstr "nada a ser feito: já está no perfil vazio~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
+#~ msgstr "O seguinte pacote seria removido:~% ~{~a~%~}~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
+#~ msgstr "O seguinte pacote será removido:~% ~{~a~%~}~%"
+
+#~ msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
+#~ msgstr "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%"
+
+#~ msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
+#~ msgstr "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%"
+
+#~ msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
+#~ msgstr "pacote \"~a\" carece de mensagem de saída \"~a\"~%"
+
+#~ msgid "~a: package not found~%"
+#~ msgstr "~a: pacote não encontrado~%"
+
+#~ msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
+#~ msgstr "procurando pelo último lançamento do GNU ~a..."
+
+#~ msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
+#~ msgstr "~a: nota: usando ~a, mas ~a está disponível no upstream~%"
+
+#~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
+#~ msgstr ""
+#~ "As seguintes definições de variável de ambiente podem ser necessárias:~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
+#~ "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: guix package [OPÇÃO]... PACOTES...\n"
+#~ "Instala, remove ou atualiza PACOTES em uma única transação.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -i, --install=PACOTE instala PACOTE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -e, --install-from-expression=EXP\n"
+#~ " install the package EXP evaluates to"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -e, --install-from-expression=EXP\n"
+#~ " instala o pacote que EXPR corresponder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -r, --remove=PACOTE remove PACOTE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching "
+#~ "REGEXP"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -u, --upgrade[=REGEXP] atualiza todos os pacotes instalados "
+#~ "correspondendo\n"
+#~ " à REGEXP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --roll-back roll back to the previous generation"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --roll-back Reverte para a geração anterior"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --search-paths display needed environment variable definitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --search-paths exibe definições necessárias de variável de "
+#~ "ambiente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
+#~ " list generations matching PATTERN"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -I, --list-generations[=PADRÃO]\n"
+#~ " lista criações correspondendo ao PADRÃO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
+#~ " delete generations matching PATTERN"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -I, --list-generations[=PADRÃO]\n"
+#~ " lista criações correspondendo ao PADRÃO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL em vez do perfil padrão do usuário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o "
+#~ "perfil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --verbose produce verbose output"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --verbose produz uma saída mais detalhada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -s, --search=REGEXP pesquisa na sinopse e descrição usando REGEXP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
+#~ " list installed packages matching REGEXP"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
+#~ " lista pacotes instalados correspondentes a REGEXP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
+#~ " list available packages matching REGEXP"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
+#~ " lista pacotes disponíveis correspondentes a "
+#~ "REGEXP"
+
+#~ msgid "~A: extraneous argument~%"
+#~ msgstr "~A: argumento estranho~%"
+
+#~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tente \"info '(guix) Invoking guix package'\" para mais informações.~%"
+
+#~ msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "erro: ao criar diretório \"~a\": ~a~%"
+
+#~ msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, crie o diretório \"~a\", com você sendo o proprietário.~%"
+
+#~ msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
+#~ msgstr "erro: diretório \"~a\" não tem você como proprietário~%"
+
+#~ msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
+#~ msgstr "Por favor, altere o proprietário d \"~a\" para o usuário ~s.~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "deleting ~a~%"
+#~ msgstr "Criação ~a\t~a~%"
+
+#~ msgid "invalid syntax: ~a~%"
+#~ msgstr "sintaxe inválida: ~a~%"
+
+#~ msgid "nothing to be done~%"
+#~ msgstr "nada para ser feito~%"
+
+#~ msgid "~a package in profile~%"
+#~ msgstr "pacote ~a no perfil~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generation ~a\t~a"
+#~ msgstr "Criação ~a\t~a~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
+#~ "Invoke the garbage collector.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: guix gc [OPÇÃO]... CAMINHOS...\n"
+#~ "Chama o coletor de lixo.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
+#~ " collect at least MIN bytes of garbage"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -C, --collect-garbage[=MÍN]\n"
+#~ " coleta pelo menos MÍN bytes de lixo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --delete attempt to delete PATHS"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --delete tente excluir CAMINHOS"
+
+# são "arquivos inalcançáveis", segundo 'info guix', sobre o 'gc'
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --list-dead list dead paths"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --list-dead lista caminhos mortos (inalcançáveis)"
+
+# são arquivos no armazenamento alcançáveis, segundo 'info guix', sobre o 'gc'
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --list-live list live paths"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --list-live lista caminhos vivos (ativos)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --references list the references of PATHS"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --references lista as referências de CAMINHOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -R, --requisites lista os requisitos de CAMINHOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --referrers list the referrers of PATHS"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --referrers lista as referências de CAMINHOS"
+
+#~ msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
+#~ msgstr "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
+#~ "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
+#~ "and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: guix hash [OPÇÃO] ARQUIVO\n"
+#~ "Retorna o hash criptográfico do ARQUIVO.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n"
+#~ "(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n"
+
+#~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
+#~ msgstr "opção desconhecida: ~a~%"
+
+#~ msgid "~a~%"
+#~ msgstr "~a~%"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments~%"
+#~ msgstr "número errado de argumentos~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
+#~ "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: guix pull [OPÇÃO]...\n"
+#~ "Baixa e implanta a última versão do Guix.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o "
+#~ "novo Guix"
+
+#~ msgid "~A: unexpected argument~%"
+#~ msgstr "~A: argumento inesperado~%"
+
+#~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
+#~ msgstr "falha ao baixar fonte atualizada; saindo\n"
+
+#~ msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
+#~ msgstr "~a atualizado foi implantado com sucesso em \"~a\"~%"
+
+#~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
+#~ msgstr "falha ao atualizar Guix; verifique o log de compilação~%"
+
+#~ msgid "Guix already up to date\n"
+#~ msgstr "Guix já está atualizado\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
+#~ msgstr "~a: falha no download~%"
+
+#~ msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
+#~ msgstr "enquanto obtinha ~a: servidor não está respondendo~%"
+
+#~ msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
+#~ msgstr "Tente \"--no-substitutes\" se o problema persistir~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "signature version must be a number: ~a~%"
+#~ msgstr "Falha na verificação de assinatura de \"~a\"~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+#~ msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
+#~ msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
+#~ msgstr "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid signature for '~a'~%"
+#~ msgstr "número inválido: ~a~%"
+
+#~ msgid "Downloading, please wait...~%"
+#~ msgstr "Baixando, por favor aguarde...~%"
+
+#~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Por favor, considere atualizar o Guile para obter o relatório adequado "
+#~ "do progresso.)~%"
+
+#~ msgid "host name lookup error: ~a~%"
+#~ msgstr "erro na busca pelo nome da máquina: ~a~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
+#~ "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: guix substitute-binary [OPÇÃO]...\n"
+#~ "Ferramenta interna para substituir um binário pré-compilado para uma "
+#~ "compilação local.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --query report on the availability of substitutes for "
+#~ "the\n"
+#~ " store file names passed on the standard input"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --query relata a disponibilidade de substitutos para os "
+#~ "nomes\n"
+#~ " de arquivos de armazenamento passados na "
+#~ "entrada\n"
+#~ " padrão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
+#~ " download STORE-FILE and store it as a Nar in "
+#~ "file\n"
+#~ " DESTINATION"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --substitute ARQUIVO-ARMAZENAMENTO DESTINO\n"
+#~ " baixa ARQUIVO-ARMAZENAMENTO e armazena-o como um "
+#~ "Nar\n"
+#~ " no arquivo DESTINO"
+
+#~ msgid "~a: unrecognized options~%"
+#~ msgstr "~a: opções desconhecidas~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
+#~ msgstr "sintaxe inválida: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong arguments"
+#~ msgstr "número errado de argumentos~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
+#~ msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
+#~ msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
+#~ msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
+#~ msgstr "falha ao instalar local: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "~a: unknown action~%"
+#~ msgstr "~A: pacote desconhecido~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
+#~ msgstr "número errado de argumentos~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
+#~ msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
+
+#~ msgid "signature verification failed for `~a'~%"
+#~ msgstr "Falha na verificação de assinatura de \"~a\"~%"
+
+#~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
+#~ msgstr "(poderia ser porque a chave pública não está no seu chaveiro)~%"
+
+#~ msgid "~a: could not locate source file"
+#~ msgstr "~a: não foi possível localizar um arquivo fonte"
+
+#~ msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
+#~ msgstr "~a: ~a: sem o campo \"version\" no fonte; pulando~%"
+
+#~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
+#~ msgstr "falha ao instalar local: ~a~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to: ~a."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Relate erros para: ~a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "~a home page: <~a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Site do ~a: <~a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ajuda em geral usando softwares GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+
+#~ msgid "~a: invalid number~%"
+#~ msgstr "~a: número inválido~%"
+
+#~ msgid "invalid number: ~a~%"
+#~ msgstr "número inválido: ~a~%"
+
+#~ msgid "unknown unit: ~a~%"
+#~ msgstr "unidade desconhecida: ~a~%"
+
+#~ msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
+#~ msgstr "~a:~a:~a: pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%"
+
+#~ msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
+#~ msgstr ""
+#~ "~a: ~a: sistema de compilação de \"~a\" não tem suporte a compilações "
+#~ "cruzadas~%"
+
+#~ msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
+
+#~ msgid "build failed: ~a~%"
+#~ msgstr "compilação falhou: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "~a: ~a~%"
+#~ msgstr "~a~%"
+
+#~ msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
+#~ msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%"
+
+#~ msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
+#~ msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\": ~s~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
+#~ msgstr "expressão \"~s\" não corresponde a um pacote~%"
+
+#~ msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#~ msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#~ msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#~ msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#~ msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#~ msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#~ msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#~ msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#~ msgid "<unknown location>"
+#~ msgstr "<local desconhecido>"
+
+#~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "falha ao criar o diretório de compilação \"~a\": ~a~%"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconhecido"
+
+#~ msgid "invalid argument: ~a~%"
+#~ msgstr "argumento inválido: ~a~%"
+
+#~ msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
+#~ msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
+#~ "Run COMMAND with ARGS.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n"
+#~ "Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n"
+
+#~ msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
+#~ msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n"
+
+#~ msgid "guix: ~a: command not found~%"
+#~ msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
+
+#~ msgid "guix: missing command name~%"
+#~ msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"
+
+#~ msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
+#~ msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%"
+
+#~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
+#~ msgstr "usando Guile ~a, o qual não oferece suporte codificação ~s~%"
+
+#~ msgid "download failed; use a newer Guile~%"
+#~ msgstr "download falhou; use um Guile mais novo~%"
+
+#~ msgid "following redirection to `~a'...~%"
+#~ msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "download failed"
+#~ msgstr "~a: falha no download~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid nar signature"
+#~ msgstr "argumento inválido: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "importing file or directory '~a'...~%"
+#~ msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found valid signature for '~a'~%"
+#~ msgstr "número inválido: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "~a: extraneous argument~%"
+#~ msgstr "~A: argumento estranho~%"
+
+#~ msgid "package `~a' has no source~%"
+#~ msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run mostra o que seria feito sem fazê-lo"
+
+#~ msgid "Yeah..."
+#~ msgstr "Sim..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n"
+#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n"
+#~ "lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando grep pesquisa por um ou mais arquivos de entrada para linhas\n"
+#~ "contendo uma correspondência a um padrão especificado. Por padrão, grep\n"
+#~ "exibe as linhas correspondentes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
+#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and "
+#~ "performs\n"
+#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified "
+#~ "text.\n"
+#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern "
+#~ "matching or\n"
+#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sed (editor de fluxo) não é exatamente um editor de texto ou um "
+#~ "processador\n"
+#~ "de texto de verdade. Em vez disso, ele é usado para filtrar textos, isto "
+#~ "é,\n"
+#~ "ele pega uma entrada de texto e realiza alguma operação (ou conjunto de\n"
+#~ "operações) nela e retorna o texto modificado. Sed é normalmente usado "
+#~ "para\n"
+#~ "extrair parte de um arquivo usando um padrão de correspondência ou\n"
+#~ "substituindo múltiplas ocorrências de um texto dentro de um arquivo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n"
+#~ "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n"
+#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, "
+#~ "or\n"
+#~ "to update or list files which were already stored.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on "
+#~ "magnetic\n"
+#~ "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape "
+#~ "archiver.\n"
+#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available "
+#~ "devices,\n"
+#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices "
+#~ "or\n"
+#~ "files (as archives)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O programa Tar provê a habilidade de criar arquivos-tar, assim como\n"
+#~ "vários outros tipos de manipulação. Por exemplo, você pode usar Tar em\n"
+#~ "pacotes criados anteriormente para extrair arquivos, para armazenar "
+#~ "arquivos\n"
+#~ "adicionais ou para atualizar uma lista de arquivos que já estão "
+#~ "armazenados.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Inicialmente, arquivos-tar eram usados para armazenar arquivos\n"
+#~ "convenientemente em fitas magnéticas. O nome \"Tar\" vem deste uso; ele\n"
+#~ "significa \"tape archiver\", em inglês. Apesar do nome do utilitário, "
+#~ "Tar\n"
+#~ "pode direcionar sua saída para dispositivos disponíveis, arquivos ou "
+#~ "outros\n"
+#~ "programas (usando redirecionamentos), el pode até mesmo acessar "
+#~ "dispositivos\n"
+#~ "remotos ou arquivos (como arquivos-tar)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n"
+#~ "the diff program and applies those differences to one or more original "
+#~ "files,\n"
+#~ "producing patched versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Patch leva um arquivo patch contendo uma lista de diferenças "
+#~ "produzida\n"
+#~ "pelo programa diff e aplica aquelas diferenças em um ou mais arquivos\n"
+#~ "originais, produzindo versões com patch."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n"
+#~ "differences between files.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps "
+#~ "one\n"
+#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started "
+#~ "out\n"
+#~ "as identical copies but were changed by different people.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or "
+#~ "each\n"
+#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between "
+#~ "files\n"
+#~ "line by line in any of several formats, selectable by command line\n"
+#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. "
+#~ "For\n"
+#~ "files that are identical, diff normally produces no output; for\n"
+#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are "
+#~ "different.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where "
+#~ "two\n"
+#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between "
+#~ "the\n"
+#~ "two files, side by side.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When "
+#~ "two\n"
+#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can "
+#~ "report\n"
+#~ "the differences between the original and the two changed versions, and "
+#~ "can\n"
+#~ "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n"
+#~ "warnings about conflicts.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can use the sdiff command to merge two files interactively."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Diffutils é um pacote com vários programas relacionados a localizar\n"
+#~ "diferenças entre arquivos.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usuários de computador normalmente encontram ocasiões em que se perguntam "
+#~ "em\n"
+#~ "que se diferem dois arquivos. Talvez um arquivo seja mais novo que o "
+#~ "outro.\n"
+#~ "Ou talvez os dois arquivos começaram como cópias idênticas, mas foram\n"
+#~ "alterados por diferentes pessoas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Você pode usar o comando diff para mostrar as diferenças entre dos "
+#~ "arquivos\n"
+#~ "ou cada arquivo correspondente em dois diretórios. O diff retorna as\n"
+#~ "diferenças entre arquivos linha por linha em quaisquer dos vários "
+#~ "formatos,\n"
+#~ "selecionáveis por opções de linha de comando. Este conjunto de diferenças "
+#~ "é\n"
+#~ "normalmente chamado de \"diff\" ou \"patch\". Para arquivos que são "
+#~ "idênticos,\n"
+#~ "diff normalmente produz nenhuma saída; para arquivos binários (não "
+#~ "texto),\n"
+#~ "diff normalmente relata apenas que eles são diferentes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Você pode usar o comando cmp para mostrar os deslocamentos e números de\n"
+#~ "linhas nas quais dois arquivos divergem. cmp também pode mostrar todos "
+#~ "os\n"
+#~ "caracteres que diferem entre os dois arquivos, lado a lado.\n"
+#~ "\n"
+#~ "você pode usar o comando diff3 para mostrar diferenças entre três "
+#~ "arquivos.\n"
+#~ "Quando duas pessoas tiverem feito alterações em um arquivo original em "
+#~ "comum,\n"
+#~ "diff3 pode relatar as diferenças entre o original e as duas verões "
+#~ "alteradas\n"
+#~ "e pode produzir um arquivo mesclado que contém as alterações do arquivo "
+#~ "de\n"
+#~ "ambas pessoas com aviso sobre conflitos.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Você pode usar o comando sdiff para mesclar dois arquivos interativamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n"
+#~ "the GNU operating system. These programs are typically used in "
+#~ "conjunction\n"
+#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and "
+#~ "file\n"
+#~ "locating capabilities to other commands.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The tools supplied with this package are:\n"
+#~ "\n"
+#~ " * find - search for files in a directory hierarchy;\n"
+#~ " * locate - list files in databases that match a pattern;\n"
+#~ " * updatedb - update a file name database;\n"
+#~ " * xargs - build and execute command lines from standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O GNU Find Utilities são os utilitários básicos para pesquisa em "
+#~ "diretórios\n"
+#~ "da sistema operacional GNU. Esses programas são tipicamente usados em "
+#~ "conjunto\n"
+#~ "com outros programas para fornecer capacidades de localização de arquivos "
+#~ "e\n"
+#~ "pesquisa em diretórios poderosa e modular para outros comandos.\n"
+#~ "\n"
+#~ "As ferramentas fornecidas com este pacote são:\n"
+#~ "\n"
+#~ " * find - pesquisa por arquivos em uma hierarquia de pacotes;\n"
+#~ " * locate - lista arquivos em banco de dados que correspondem a um "
+#~ "padrão;\n"
+#~ " * updatedb - atualiza um banco de dados de nomes de arquivos;\n"
+#~ " * xargs - compila e executa linhas de comando de uma entrada padrão.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n"
+#~ "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities "
+#~ "which\n"
+#~ "are expected to exist on every operating system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os GNU Core Utilities são os utilitários básicos para manipulação de "
+#~ "texto,\n"
+#~ "shell e arquivo no sistema operacional GNU. Eles são os utilitários "
+#~ "centrais\n"
+#~ "que se espera existir em todo sistema operacional."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n"
+#~ "non-source files of a program from the program's source files.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called "
+#~ "the\n"
+#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it "
+#~ "from\n"
+#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for "
+#~ "it, so\n"
+#~ "that it is possible to use Make to build and install the program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Make é uma ferramenta que controla a criação de executáveis e outros "
+#~ "arquivo\n"
+#~ "não-fontes de um programa a partir dos arquivos fontes do programa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make obtém seu conhecimento de como compilar seu programa de um arquivo\n"
+#~ "chamado de makefile, que lista cada um dos arquivos não-fonte e como\n"
+#~ "computá-lo de outros arquivos. Quando você escreve um programa, você\n"
+#~ "deveria escrever um makefile para ele, de forma que seja possível usar\n"
+#~ "Make para compilar e instalar o programa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n"
+#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include "
+#~ "the\n"
+#~ "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GNU Binutils são uma coleção de ferramentas de binários. Os principais "
+#~ "são\n"
+#~ "\"ld\" (o GNU linker) e \"as\" (o GNU assembler). Eles também incluem a\n"
+#~ "biblioteca BFD (Binary File Descriptor), \"gprof\", \"nm\", \"strip\", "
+#~ "etc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n"
+#~ "packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n"
+#~ "extensible. It supports many SRFIs."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Guile 1.8 é um interpretador para a linguagem de programação Scheme,\n"
+#~ " empacotada como uma biblioteca que pode ser embarcada em programas para\n"
+#~ "fazê-los extensíveis. Ele provê suporte a muitos SRFIs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n"
+#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of "
+#~ "environments.\n"
+#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset "
+#~ "of\n"
+#~ "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n"
+#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign "
+#~ "function\n"
+#~ "call interface, and powerful string processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Guile é uma implementação da linguagem de programação Scheme, com "
+#~ "suporte\n"
+#~ "a muitos SRFIs, empacotados para uso em uma ampla variedade de ambientes. "
+#~ "Além\n"
+#~ "da implementação de R5S5 Scheme e uma grande sub-coleção de R6RS, Guile "
+#~ "inclui\n"
+#~ "um sistema de módulos, acesso completo a chamadas de sistemas POSIX, "
+#~ "suporte a\n"
+#~ "rede, múltiplas threads, link dinâmico, uma interface para chamada de "
+#~ "função\n"
+#~ "externa e processamento de string poderoso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n"
+#~ "provides functions for creating text user interfaces. The text user "
+#~ "interface\n"
+#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, "
+#~ "and\n"
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Guile-Ncurses é uma biblioteca para o interpretador Guile Scheme que\n"
+#~ "fornece funções para criação de interfaces de texto de usuário (TUI). A\n"
+#~ "funcionalidade da é compilada nas bibliotecas do ncurses: curses, form, "
+#~ "panel\n"
+#~ "e menu."
+
+# Mantive scheme por ser uma referência ao Guile Scheme. -- Rafael
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n"
+#~ "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration "
+#~ "files\n"
+#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for "
+#~ "infinite\n"
+#~ "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by "
+#~ "Dale\n"
+#~ "Mellor."
+#~ msgstr ""
+#~ "O pacote GNU mcron (Mellor's cron) é uma substituição 100% compatível do "
+#~ "Vixie\n"
+#~ "cron. É escrito em apenas Guile e permite que arquivos de configuração "
+#~ "sejam\n"
+#~ "escrito em scheme (assim como o formato original do Vixie) para uma\n"
+#~ "flexibilidade infinita em especificar quando os trabalhos deveriam ser\n"
+#~ "executados. Mcron foi escrito por Dale Mellor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n"
+#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence "
+#~ "of\n"
+#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU recutils é uma coleção de ferramentas e bibliotecas para acessar "
+#~ "bancos\n"
+#~ "de dados em textos, legíveis por ser humano, chamados recfiles. Os "
+#~ "dados\n"
+#~ "são armazenados como uma sequência de registros, cada registro contendo "
+#~ "um\n"
+#~ "número arbitrário de campos nomeados."
+
+#~ msgid "profile `~a' does not exist~%"
+#~ msgstr "perfil \"~a\" não existe~%"
diff --git a/po/packages/sr.po b/po/packages/sr.po
new file mode 100644
index 0000000000..6435a5cf3a
--- /dev/null
+++ b/po/packages/sr.po
@@ -0,0 +1,1560 @@
+# Serbian translation of guix.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the guix package.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-13 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:32+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: gnu/packages/base.scm:63
+msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
+msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета"
+
+#: gnu/packages/base.scm:65
+msgid ""
+"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
+"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it "
+"supports\n"
+"command-line arguments, multiple languages, and so on."
+msgstr ""
+"Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n"
+"као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n"
+"аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом."
+
+#: gnu/packages/base.scm:83
+msgid "Print lines matching a pattern"
+msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону"
+
+#: gnu/packages/base.scm:85
+msgid ""
+"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
+"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
+"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
+"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
+"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
+"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
+"including, for example, recursive directory searching."
+msgstr ""
+"греп је алат за проналажење текста унутар датотека. Текст се проналази\n"
+"упоређивањем са обрасцем који достави корисник у једној или више датотека.\n"
+"Образац може бити достављен као основни или проширени регуларни израз, или\n"
+"као стална ниска. По основи, одговарајући текст се једноставно исписује\n"
+"на екрану, међутим излаз може бити прилагођен да садржи, рецимо бројеве\n"
+"редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n"
+"укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума."
+
+#: gnu/packages/base.scm:107
+msgid "Stream editor"
+msgstr "Уређивач протока"
+
+#: gnu/packages/base.scm:122
+msgid ""
+"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
+"input from a file or from standard input and it then applies a series of "
+"text\n"
+"editing commands to the stream and prints its output to standard output. "
+"It\n"
+"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
+"implementation offers several extensions over the standard utility."
+msgstr ""
+"Сед је не-међудејствени, уређивач тока текста. Он прихвата текстуални\n"
+"улаз из датотеке или са стандардног улаза и затим примењује низ наредби\n"
+"за уређивање текста над токим и исписује његов излаз на стандардни излаз.\n"
+"Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n"
+"нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала."
+
+#: gnu/packages/base.scm:142
+msgid "Managing tar archives"
+msgstr "Управљање тар архивама"
+
+#: gnu/packages/base.scm:144
+msgid ""
+"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
+"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
+"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
+"directory structure and file information such as permissions and\n"
+"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
+"standard utility."
+msgstr ""
+"Тар обезбеђује способност за стварање тар архива, као и способност\n"
+"за извлачење, освежавање или исписивање датотека у постојећој архиви.\n"
+"Користан је за обједињавање више датотека у једну већу датотеку, док\n"
+"задржава структуру директоријума и податке о датотеци као што су\n"
+"овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n"
+"поред стандардног помагала."
+
+#: gnu/packages/base.scm:171
+msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
+msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама"
+
+#: gnu/packages/base.scm:173
+msgid ""
+"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
+"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or "
+"more\n"
+"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
+"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
+"differences."
+msgstr ""
+"Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу разлика\n"
+"изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном или\n"
+"више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n"
+"различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање "
+"претходно примењених разлика."
+
+#: gnu/packages/base.scm:193
+msgid "Comparing and merging files"
+msgstr "Упоређивање и стапање датотека"
+
+#: gnu/packages/base.scm:195
+msgid ""
+"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
+"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two "
+"files\n"
+"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they "
+"differ. \n"
+"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
+"interactive means to merge two files."
+msgstr ""
+"Гнуова помагала разлика је пакет који садржи алате за проналажење разлика\n"
+"између датотека. Наредба „diff“ се користи за приказивање разлика двеју\n"
+"датотека, док „cmp“ приказује помераје и бројеве редова на којима се\n"
+"разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n"
+"„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке."
+
+#: gnu/packages/base.scm:222
+msgid "Operating on files matching given criteria"
+msgstr "Радње над датотекама према датим условима"
+
+#: gnu/packages/base.scm:224
+msgid ""
+"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
+"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
+"recursively searches for files in a directory according to given criteria "
+"and\n"
+"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary "
+"tools\n"
+"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may "
+"be\n"
+"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
+msgstr ""
+"Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање датотеке\n"
+"Гнуовог система. Састоји се од два основна помагала претраживања: „find“\n"
+"дубински тражи датотеке у директоријуму према задатом мерилу а „locate“\n"
+"исписује датотеке у бази података које одговарају упиту. Укључена су два\n"
+"помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а „xargs“\n"
+"се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима."
+
+#: gnu/packages/base.scm:274
+msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
+msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)"
+
+#: gnu/packages/base.scm:276
+msgid ""
+"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
+"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
+"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer "
+"extended\n"
+"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
+msgstr ""
+"Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n"
+"очекују у ПОСИКС систему. Обезбеђују основне функције управљања датотеком,\n"
+"шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n"
+"функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду."
+
+#: gnu/packages/base.scm:310
+msgid "Remake files automatically"
+msgstr "Самостално поновно стварање датотека"
+
+#: gnu/packages/base.scm:312
+msgid ""
+"Make is a program that is used to control the production of\n"
+"executables or other files from their source files. The process is\n"
+"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file "
+"is\n"
+"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
+"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
+"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
+msgstr ""
+"Мејк је програм који се користи за управљање стварањем извршних или других\n"
+"датотека из њихових изворних. Поступком се управља из „Makefile“-а, у коме\n"
+"програмери наводе како се свака датотека ствара из свог извора. Поседује\n"
+"моћно решавање зависности и способност одређивања када датотеке треба да\n"
+"буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n"
+"моћних проширења поред стандардног помагала."
+
+#: gnu/packages/base.scm:357
+msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
+msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld"
+
+#: gnu/packages/base.scm:359
+msgid ""
+"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
+"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
+"Other\n"
+"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
+"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd"
+"\"\n"
+"library for working with executable and object formats is also included."
+msgstr ""
+"Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним датотекама.\n"
+"Можда је најпознатији „ld“, повезивач, и „as“, саставник. Остали алати\n"
+"садрже програме за приказивање података бинарног профилисања, исписивање\n"
+"ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође и \n"
+"библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката."
+
+#: gnu/packages/base.scm:500
+msgid "The GNU C Library"
+msgstr "Гну Ц библиотека"
+
+#: gnu/packages/base.scm:502
+msgid ""
+"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
+"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
+"malloc,\n"
+"printf, exit...\n"
+"\n"
+"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most "
+"systems\n"
+"with the Linux kernel."
+msgstr ""
+"Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: "
+"библиотека\n"
+"која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n"
+"„open, malloc, printf, exit...“\n"
+"\n"
+"Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n"
+"система са Линукс језгром."
+
+#: gnu/packages/base.scm:571
+msgid "Database of current and historical time zones"
+msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама"
+
+#: gnu/packages/base.scm:572
+msgid ""
+"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
+"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
+"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
+"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC "
+"offsets,\n"
+"and daylight-saving rules."
+msgstr ""
+"База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n"
+"садржи код и податке који представљају историјат месног времена за\n"
+"многа представљајућа места широм света. Повремено се освежава како\n"
+"би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n"
+"тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла."
+
+#: gnu/packages/base.scm:968
+msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
+msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)"
+
+#: gnu/packages/base.scm:1056
+msgid "The linker wrapper"
+msgstr "Омотач повезивача"
+
+#: gnu/packages/base.scm:1058
+msgid ""
+"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
+"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
+"the\n"
+"store."
+msgstr ""
+"Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n"
+"недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n"
+"изван складишта."
+
+#: gnu/packages/base.scm:1159
+msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1161
+msgid ""
+"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
+"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
+"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
+msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
+msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
+msgid ""
+"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
+"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
+"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
+"provide a convenient means of extending the functionality of the "
+"application\n"
+"without requiring the source code to be rewritten."
+msgstr ""
+"Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n"
+"проширења за Гнуов систем. То је примена Шеме језика који може лако\n"
+"бити уграђен у друге програме како би обезбедио исплатив начин проширивања\n"
+"функционалности програма без потребе поновног писања изворног кода."
+
+#: gnu/packages/guile.scm:211
+msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
+msgstr "Радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:213
+msgid ""
+"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
+"\n"
+"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
+"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be "
+"written,\n"
+"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
+"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
+"document syntax.\n"
+"\n"
+"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
+"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
+"many readers as needed)."
+msgstr ""
+"Гуиле-читач је једноставан радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила.\n"
+"\n"
+"Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n"
+"читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n"
+"написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n"
+"стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која "
+"произилази из Р5РС Скрибилоа.\n"
+"\n"
+"Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је на\n"
+"срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n"
+"онолико читача колико му је потребно)."
+
+#: gnu/packages/guile.scm:266
+msgid "Guile bindings to ncurses"
+msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:268
+msgid ""
+"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
+"library."
+msgstr ""
+"гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n"
+"библиотеку."
+
+#: gnu/packages/guile.scm:288
+msgid "Run jobs at scheduled times"
+msgstr "Покретање послова у заказано време"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:290
+msgid ""
+"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
+"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written "
+"in\n"
+"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
+"format is also supported."
+msgstr ""
+"Гнуов Мкрон је потпуна замена за Викси крон. Користи се за покретање\n"
+"задатака на заказивање, рецимо сваког сата или сваког понедељка. Мкрон\n"
+"је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у Шеми;\n"
+"изворни кронов запис је такође подржан."
+
+#: gnu/packages/guile.scm:318
+msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
+msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:320
+msgid ""
+"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
+"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
+"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
+"for Guile\"."
+msgstr ""
+"гуиле-библ је замишљена као место скупљања за Гуиле модуле чисте-шеме,\n"
+"омогућавајући људима да сарађују сједињавајући њихове опште Гуиле модуле\n"
+"у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n"
+"for Guile“."
+
+#: gnu/packages/guile.scm:351
+msgid "JSON module for Guile"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:353
+msgid ""
+"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
+"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
+"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
+"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
+"- Unicode support for strings.\n"
+"- Allows JSON pretty printing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/lout.scm:109
+msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
+msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у стилу ЛаТеХ-у"
+
+#: gnu/packages/lout.scm:111
+msgid ""
+"The Lout document formatting system is now reads a high-level description "
+"of\n"
+"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
+"text\n"
+"output file.\n"
+"\n"
+"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
+"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
+"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation "
+"and\n"
+"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
+"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents "
+"including\n"
+"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
+"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
+"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
+"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
+"outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
+"beginning."
+msgstr ""
+"Лоут систем обликовања докумената сада чита опис документа виоког нивоа\n"
+"сличан по стилу ЛаТеХ-у и даје излазну датотеку у Постскрипту или\n"
+"обичном тексту. \n"
+"\n"
+"Лоут нуди опсег напредних функција без премца, укључујући оптималан\n"
+"завршетак пасуса и странице, самосталан прелом реда, укључивање и\n"
+"стварање Постскрипт ЕПС датотеке, обликовање једначине, табеле,\n"
+"дијаграме, окретање и промену величине, поређане пописе, библиографске\n"
+"базе података, покретања заглавља и парних-непарних страница, самостално\n"
+"унакрсно упућивање, вишејезичне документе укључујући завршетак реда\n"
+"(већина европских језика је подржана), обликовање рачунарских програма,\n"
+"и још много тога, све спремно за употребу. Такође, Лоут је лако проширив\n"
+"одредницама које су много лакше за писање него трофф ТеХ макроа зато што\n"
+"је Лоут језик високог нивоа, потпуно функционалан, резултат пројекта\n"
+"осмогодишњег истраживања који се вратио на почетак."
+
+#: gnu/packages/recutils.scm:58
+msgid "Manipulate plain text files as databases"
+msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака"
+
+#: gnu/packages/recutils.scm:60
+msgid ""
+"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
+"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-"
+"based,\n"
+"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
+"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field "
+"types\n"
+"are supported, as is encryption."
+msgstr ""
+"Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n"
+"базама података заснованим на тексту које се могу уређивати. Иако су\n"
+"засноване на тексту, базе података створене Рекпомагалом садрже све\n"
+"очекиване функције као што су јединствена поља, основни кључеви, ознаке\n"
+"времена и још неке. Многе различите врсте поља су подржане, као у шифровању."
+
+#~ msgid "cannot access `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "не могу да приступим „~a“: ~a~%"
+
+#~ msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+#~ msgstr "нејасна одредница пакета „~a“~%"
+
+#~ msgid "choosing ~a from ~a~%"
+#~ msgstr "бирам ~a из ~a~%"
+
+#~ msgid "~A: package not found for version ~a~%"
+#~ msgstr "~A: нисам пронашао пакет за издање ~a~%"
+
+#~ msgid "~A: unknown package~%"
+#~ msgstr "~A: непознат пакет~%"
+
+#~ msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -K, --keep-failed задржава стабло изградње неуспелих изградњи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run do not build the derivations"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run не изграђује изведенице"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --fallback fall back to building when the substituter fails"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --fallback враћа се на изградњу када заменик не успе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built "
+#~ "substitutes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --no-substitutes изграђује уместо да поново ређа заменике "
+#~ "предизградње"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --max-silent-time=SECONDS\n"
+#~ " mark the build as failed after SECONDS of silence"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n"
+#~ " означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of "
+#~ "activity"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n"
+#~ " означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --verbosity=НИВО користи дати НИВО опширности"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -c, --cores=N омогућава коришћење до N језгра процесора за "
+#~ "изградњу"
+
+#~ msgid "~a: not a number~%"
+#~ msgstr "~a: није број~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
+#~ "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: guix build [ОПЦИЈА]... ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦА...\n"
+#~ "Изграђује дати ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦУ и исписује њихове путање излаза.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -e, --expression=ИЗРАЗ изграђује процене ИЗРАЗА пакета или изведенице "
+#~ "на"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -S, --source build the packages' source derivations"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -S, --source изграђује изведенице извора пакета"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -s, --system=СИСТЕМ покушава да изгради за СИСТЕМ--e.g., „i686-linux“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu"
+#~ "\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --target=ТРОЈКА унакрсно изграђује за ТРОЈКУ--e.g., „armel-linux-"
+#~ "gnu“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --derivations исписује путање изведенице датог пакета"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register "
+#~ "it\n"
+#~ " as a garbage collector root"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -r, --root=ДАТОТЕКА чини ДАТОТЕКУ симболичком везом ка резултату, "
+#~ "и бележи је\n"
+#~ " као корен скупљача ђубра"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --log-file return the log file names for the given "
+#~ "derivations"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --log-file исписује називе датотеке дневника за дате "
+#~ "изведенице"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help приказује ову помоћ и излази"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -V, --version приказује податке о издању и излази"
+
+#~ msgid "~A: unrecognized option~%"
+#~ msgstr "~A: непозната опција~%"
+
+#~ msgid "no build log for '~a'~%"
+#~ msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
+#~ "Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
+#~ "and the hash of its contents.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
+#~ "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: guix download [ОПЦИЈА] АДРЕСА\n"
+#~ "Преузима датотеку са адресе, додаје је у складиште, и исписује њену "
+#~ "путању\n"
+#~ "складиштења и хеш њеног садржаја.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Подржани записи: „nix-base32“ (основни), „base32“, и „base16“\n"
+#~ "(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -f, --format=ФМТ записује хеш у датом запису"
+
+#~ msgid "unsupported hash format: ~a~%"
+#~ msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%"
+
+#~ msgid "~a: failed to parse URI~%"
+#~ msgstr "~a: нисам успео да обрадим путању~%"
+
+#~ msgid "~a: download failed~%"
+#~ msgstr "~a: преузимање није успело~%"
+
+#~ msgid "failed to build the empty profile~%"
+#~ msgstr "нисам успео да изградим празан профил~%"
+
+#~ msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
+#~ msgstr "пребацујем се са генерације ~a на ~a~%"
+
+#~ msgid "profile '~a' does not exist~%"
+#~ msgstr "профил „~a“ не постоји~%"
+
+#~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
+#~ msgstr "ништа за урадити: већ сам у празном профилу~%"
+
+#~ msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
+#~ msgstr "Следећи пакети би требали бити уклоњени:~%~{~a~%~}~%"
+
+#~ msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
+#~ msgstr "Следећи пакети ће бити уклоњени:~%~{~a~%~}~%"
+
+#~ msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
+#~ msgstr "Следећи пакети би требали бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%"
+
+#~ msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
+#~ msgstr "Следећи пакети ће бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%"
+
+#~ msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
+#~ msgstr "пакету „~a“ недостаје излаз „~a“~%"
+
+#~ msgid "~a: package not found~%"
+#~ msgstr "~a: нисам пронашао пакет~%"
+
+#~ msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
+#~ msgstr "тражим последње издање Гнуа ~a..."
+
+#~ msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
+#~ msgstr "~a: напомена: користим ~a али ~a је доступно узводно~%"
+
+#~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
+#~ msgstr "Следеће одреднице променљиве окружења могу бити потребне:~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
+#~ "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: guix package [ОПЦИЈА]... ПАКЕТИ...\n"
+#~ "Инсталирајте, уклоните, или доградите ПАКЕТЕ у једном прелазу.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -i, --install=ПАКЕТ инсталира ПАКЕТ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -e, --install-from-expression=EXP\n"
+#~ " install the package EXP evaluates to"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -e, --install-from-expression=ИЗР\n"
+#~ " инсталира процене ИЗР пакета у"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -r, --remove=ПАКЕТ уклања ПАКЕТ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching "
+#~ "REGEXP"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -u, --upgrade[=РЕГИЗР] дограђује све инсталиране пакете који одговарају "
+#~ "РЕГИЗРАЗУ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --roll-back roll back to the previous generation"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --roll-back враћа се на претходну генерацију"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --search-paths display needed environment variable definitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --search-paths приказује потребне одреднице променљиве окружења"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
+#~ " list generations matching PATTERN"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -l, --list-generations[=ШАБЛОН]\n"
+#~ " исписује генерације које одговарају ШАБЛОНУ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
+#~ " delete generations matching PATTERN"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --delete-generations[=ШАБЛОН]\n"
+#~ " брише генерације које одговарају ШАБЛОНУ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -p, --profile=ПРОФИЛ користи ПРОФИЛ уместо корисничког подразумеваног"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради "
+#~ "профил"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --verbose produce verbose output"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --verbose ствара опширан излаз"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -s, --search=РЕГИЗР тражи у скици и опису користећи РЕГИЗР"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
+#~ " list installed packages matching REGEXP"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -I, --list-installed[=РЕГИЗР]\n"
+#~ " исписује инсталиране пакете који одговарају "
+#~ "РЕГИЗРАЗУ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
+#~ " list available packages matching REGEXP"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -A, --list-available[=РЕГИЗР]\n"
+#~ " исписује доступне пакете који одговарају "
+#~ "РЕГИЗРАЗУ"
+
+#~ msgid "~A: extraneous argument~%"
+#~ msgstr "~A: страни аргумент~%"
+
+#~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
+#~ msgstr "Покушајте „info '(guix) Invoking guix package'“ за више података.~%"
+
+#~ msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "грешка: приликом стварања директоријума „~a“: ~a~%"
+
+#~ msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
+#~ msgstr "Направите директоријум „~a“, у вашем власништву.~%"
+
+#~ msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
+#~ msgstr "грешка: директоријум „~a“ није у вашем власништву~%"
+
+#~ msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
+#~ msgstr "Поставите као власника ~s над „~a“.~%"
+
+#~ msgid "deleting ~a~%"
+#~ msgstr "бришем ~a~%"
+
+#~ msgid "invalid syntax: ~a~%"
+#~ msgstr "неисправна синтакса: ~a~%"
+
+#~ msgid "nothing to be done~%"
+#~ msgstr "ништа неће бити урађено~%"
+
+#~ msgid "~a package in profile~%"
+#~ msgstr "~a пакет у профилу~%"
+
+#~ msgid "Generation ~a\t~a"
+#~ msgstr "Генерација ~a\t~a"
+
+#~ msgid "~a\t(current)~%"
+#~ msgstr "~a\t(текуће)~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
+#~ "Invoke the garbage collector.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: guix gc [ОПЦИЈА]... ПУТАЊЕ...\n"
+#~ "Позовите скупљача ђубра.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
+#~ " collect at least MIN bytes of garbage"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -C, --collect-garbage[=НАЈМ]\n"
+#~ " скупља барем НАЈМ бајтова ђубра"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --delete attempt to delete PATHS"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --delete покушава да обрише ПУТАЊЕ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --list-dead list dead paths"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --list-dead исписује мртве путање"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --list-live list live paths"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --list-dead исписује живе путање"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --references list the references of PATHS"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --references исписује упуте ПУТАЊА"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --references исписује захтеве ПУТАЊА"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --referrers list the referrers of PATHS"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --referrers исписује убрајаче ПУТАЊА"
+
+#~ msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
+#~ msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
+#~ "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
+#~ "and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: guix hash [ОПЦИЈА] ДАТОТЕКА\n"
+#~ "Исписује шифрерски хеш ДАТОТЕКЕ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Подржани записи: „nix-base32“ (задато), „base32“, и „base16“\n"
+#~ "(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n"
+
+#~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
+#~ msgstr "непозната опција: ~a~%"
+
+#~ msgid "~a~%"
+#~ msgstr "~a~%"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments~%"
+#~ msgstr "погрешан број аргумената~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
+#~ "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: guix pull [ОПЦИЈА]...\n"
+#~ "Преузима и развија најновије издање Гуикса.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --url=URL download the Guix tarball from URL"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --url=АДРЕСА преузима тарбал Гуикса са АДРЕСЕ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради нови "
+#~ "Гуикс"
+
+#~ msgid "~A: unexpected argument~%"
+#~ msgstr "~A: неочекивани аргумент~%"
+
+#~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
+#~ msgstr "нисам успео да преузмем најсвежији извор, излазим\n"
+
+#~ msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
+#~ msgstr "ажурирани ~a је успешно развијен под „~a“~%"
+
+#~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
+#~ msgstr "нисам успео да ажурирам Гуикс, проверите дневник изградње~%"
+
+#~ msgid "Guix already up to date\n"
+#~ msgstr "Гуикс је већ ажуриран\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
+#~ msgstr "~a: преузимање није успело~%"
+
+#~ msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
+#~ msgstr "приликом довлачења ~a: сервер не одговара~%"
+
+#~ msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
+#~ msgstr "покушајте „--no-substitutes“ ако се неприлике наставе~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "signature version must be a number: ~a~%"
+#~ msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+#~ msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
+#~ msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
+#~ msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid signature for '~a'~%"
+#~ msgstr "неисправан број: ~a~%"
+
+#~ msgid "Downloading, please wait...~%"
+#~ msgstr "Преузима, молим сачекајте...~%"
+
+#~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Размотрите надоградњу Гуила да добијете извештај о његовом напредовању.)~"
+#~ "%"
+
+#~ msgid "host name lookup error: ~a~%"
+#~ msgstr "грешка тражења назива домаћина: ~a~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
+#~ "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: guix substitute-binary [ОПЦИЈА]...\n"
+#~ "Унутрашњи алат за замену пре-изграђеног извршног у месну изградњу.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --query report on the availability of substitutes for "
+#~ "the\n"
+#~ " store file names passed on the standard input"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --query извештава о доступности заменика за називе "
+#~ "датотека\n"
+#~ " складишта прослеђених на стандардном улазу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
+#~ " download STORE-FILE and store it as a Nar in "
+#~ "file\n"
+#~ " DESTINATION"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --substitute ОДРЕДИШТЕ СКЛАДИШНЕ-ДАТОТЕКЕ\n"
+#~ " преузима СКЛАДИШНУ-ДАТОТЕКУ и смешта је као Нар "
+#~ "удатотеци\n"
+#~ " ОДРЕДИШТЕ"
+
+#~ msgid "~a: unrecognized options~%"
+#~ msgstr "~a: непозната опција~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
+#~ msgstr "неисправна синтакса: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong arguments"
+#~ msgstr "погрешан број аргумената~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
+#~ msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
+#~ msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
+#~ msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
+#~ msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "~a: unknown action~%"
+#~ msgstr "~A: непознат пакет~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
+#~ msgstr "погрешан број аргумената~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
+#~ msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
+
+#~ msgid "signature verification failed for `~a'~%"
+#~ msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%"
+
+#~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
+#~ msgstr "(може бити зато што јавни кључ није у вашем привеску)~%"
+
+#~ msgid "~a: could not locate source file"
+#~ msgstr "~a: не могу да пронађем изворну датотеку"
+
+#~ msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
+#~ msgstr "~a: ~a: нема поља „version“ у извору; прескачем~%"
+
+#~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
+#~ msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
+#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+#~ "html>\n"
+#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ауторска права (C) 2013 аутори Гуикса\n"
+#~ "Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl."
+#~ "html>\n"
+#~ "Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
+#~ "Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to: ~a."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Грешке пријавите на: ~a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "~a home page: <~a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "~a матична страница: <~a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+
+#~ msgid "~a: invalid number~%"
+#~ msgstr "~a: неисправан број~%"
+
+#~ msgid "invalid number: ~a~%"
+#~ msgstr "неисправан број: ~a~%"
+
+#~ msgid "unknown unit: ~a~%"
+#~ msgstr "непозната јединица: ~a~%"
+
+#~ msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
+#~ msgstr "~a:~a:~a: пакет „~a“ садржи неисправан улаз: ~s~%"
+
+#~ msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
+#~ msgstr "~a: ~a: систем изградње „~a“ не садржи унакрсне изградње~%"
+
+#~ msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
+
+#~ msgid "build failed: ~a~%"
+#~ msgstr "изградња није успела: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "~a: ~a~%"
+#~ msgstr "~a~%"
+
+#~ msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
+#~ msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%"
+
+#~ msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
+#~ msgstr "нисам успео да проценим израз „~a“: ~s~%"
+
+#~ msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
+#~ msgstr "израз „~s“ се не процењује на пакет~%"
+
+#~ msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#~ msgstr "~:[Следећа изводница би требала бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#~ msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#~ msgstr "~:[Следећа датотека би требала бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#~ msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#~ msgstr "~:[Следећа изводница ће бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#~ msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#~ msgstr "~:[Следећа датотека ће бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#~ msgid "<unknown location>"
+#~ msgstr "<непознато место>"
+
+#~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "нисам успео да направим директоријум подешавања „~a“: ~a~%"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "непознато"
+
+#~ msgid "invalid argument: ~a~%"
+#~ msgstr "неисправан аргумент: ~a~%"
+
+#~ msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
+#~ msgstr "Пробајте „guix --help“ за више података.~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
+#~ "Run COMMAND with ARGS.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: guix НАРЕДБА АРГУМЕНТИ...\n"
+#~ "Покрените НАРЕДБУ са АРГУМЕНТИМА.\n"
+
+#~ msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
+#~ msgstr "НАРЕДБА мора бити једна од подкоманди наведених испод:\n"
+
+#~ msgid "guix: ~a: command not found~%"
+#~ msgstr "guix: ~a: нисам пронашао наредбу~%"
+
+#~ msgid "guix: missing command name~%"
+#~ msgstr "guix: недостаје назив наредбе~%"
+
+#~ msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
+#~ msgstr "guix: непозната опција „~a“~%"
+
+#~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
+#~ msgstr "користим Гуиле ~a, који не подржава ~s кодирање~%"
+
+#~ msgid "download failed; use a newer Guile~%"
+#~ msgstr "преузимање није успело; користите новији Гуиле~%"
+
+#~ msgid "following redirection to `~a'...~%"
+#~ msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "download failed"
+#~ msgstr "~a: преузимање није успело~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid nar signature"
+#~ msgstr "неисправан аргумент: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "importing file or directory '~a'...~%"
+#~ msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found valid signature for '~a'~%"
+#~ msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "~a: extraneous argument~%"
+#~ msgstr "~A: страни аргумент~%"
+
+#~ msgid "Guile bindings to libssh"
+#~ msgstr "Гуилеово повезивање са библбш-ом"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Guile-SSH is a library that provides access to the SSH protocol for\n"
+#~ "programs written in GNU Guile interpreter. It is a wrapper to the "
+#~ "underlying\n"
+#~ "libssh library."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гуиле-БШ је библиотека која обезбеђује приступ протоколу безбедне шкољке\n"
+#~ "за програме написане у Гнуовом Гуиле преводиоцу. То је омотач основне\n"
+#~ "библиотеке либссх."
+
+#~ msgid "package `~a' has no source~%"
+#~ msgstr "пакет „~a“ нема извор~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run показује шта би требало да се уради а да заправо "
+#~ "ништа не ради"
+
+#~ msgid "Yeah..."
+#~ msgstr "Да..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n"
+#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n"
+#~ "lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наредба греп претражује једну или више улазних датоотека за редовима "
+#~ "који\n"
+#~ "садрже поклапање са наведеним шаблоном. По основи, греп исписује "
+#~ "поклопљене\n"
+#~ "редове."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
+#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and "
+#~ "performs\n"
+#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified "
+#~ "text.\n"
+#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern "
+#~ "matching or\n"
+#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сед (уређивач протока) није стварно прави уређивач или обрађивач текста.\n"
+#~ "Напротив, користи се за издвајање текста, тј. узима улаз текста и обавља\n"
+#~ "неке радње (или скуп радњи) на њему и даје излаз измењеног текста.\n"
+#~ "Сед се углавном користи за издвајање дела датотеке користећи поклапање\n"
+#~ "шаблона или замењује више појава ниске унутар датотеке."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n"
+#~ "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n"
+#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, "
+#~ "or\n"
+#~ "to update or list files which were already stored.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on "
+#~ "magnetic\n"
+#~ "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape "
+#~ "archiver.\n"
+#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available "
+#~ "devices,\n"
+#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices "
+#~ "or\n"
+#~ "files (as archives)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Програм Тар обезбеђује способност стварања тар архива, као и разне друге\n"
+#~ "врсте управљања. На пример, можете да користите Тар на већ направљеним\n"
+#~ "архивама за извлачење датотека, за ускладиштење додатних датотека, или\n"
+#~ "за освежавање или исписивање датотека које су већ ускладиштене.\n"
+#~ "\n"
+#~ "На почетку, тар архиве су биле коришћене за пригодно чување датотека на\n"
+#~ "магнетским тракама. Назив „Тар“ је настао из такве употребе; и значи\n"
+#~ "архивар трака. Без обзира на назив помагала, Тар може да успери свој "
+#~ "излаз\n"
+#~ "ка доступним уређајима, датотекама, или другим програмима (употребом "
+#~ "спојки)\n"
+#~ "чак може и да приступи удаљеним уређајима или датотекама (као архивама)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n"
+#~ "the diff program and applies those differences to one or more original "
+#~ "files,\n"
+#~ "producing patched versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гнуова закрпа узима датотеку закрпе која садржи списак разлика "
+#~ "произведен\n"
+#~ "програмом за разлике (diff) и примењује те разлике на једној или више\n"
+#~ "изворних датотека, стварајући прикрпљена издања."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n"
+#~ "differences between files.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps "
+#~ "one\n"
+#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started "
+#~ "out\n"
+#~ "as identical copies but were changed by different people.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or "
+#~ "each\n"
+#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between "
+#~ "files\n"
+#~ "line by line in any of several formats, selectable by command line\n"
+#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. "
+#~ "For\n"
+#~ "files that are identical, diff normally produces no output; for\n"
+#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are "
+#~ "different.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where "
+#~ "two\n"
+#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between "
+#~ "the\n"
+#~ "two files, side by side.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When "
+#~ "two\n"
+#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can "
+#~ "report\n"
+#~ "the differences between the original and the two changed versions, and "
+#~ "can\n"
+#~ "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n"
+#~ "warnings about conflicts.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can use the sdiff command to merge two files interactively."
+#~ msgstr ""
+#~ "„GNU Diffutils“ је пакет неколико програма намењених за проналажење\n"
+#~ "разлика између датотека.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Корисници рачунара често желе да знају у чему се разликују две датотеке.\n"
+#~ "Можда је једна датотека новије издање оне друге. Или су можда обе "
+#~ "датотеке\n"
+#~ "започете као истоветни умношци али су их измениле другачије особе.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Можете да користите наредбу „diff“ да покажете разлике између две "
+#~ "датотеке\n"
+#~ "или сваку одговарајућу датотеку у два директоријума. дифф исписује "
+#~ "разлике\n"
+#~ "између датотека ред по ред у било ком од неколико записа, бирањем опција\n"
+#~ "линије наредби. Овај скуп разлика се често назива „diff“ или „patch“. За\n"
+#~ "датотеке које су исте, дифф обично не даје резултат; за извршне (не-"
+#~ "текстуалне)\n"
+#~ "датотеке, дифф обично извештава само о томе да се оне разликују.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Можете да користите наредбу „cmp“ да прикажете помераје и бројеве редова\n"
+#~ "где се две датотеке разликују. цмп може такође да покаже све знакове "
+#~ "који\n"
+#~ "се разликују између две датотеке, један поред другог.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Можете да користите наредбу „diff3“ да прикажете разлике између три "
+#~ "датотеке.\n"
+#~ "Када два корисника направе независне измене у заједничком оригиналу, "
+#~ "дифф3\n"
+#~ "може да извести о разликама између оригинала и два измењена издања, и "
+#~ "може да\n"
+#~ "направи стопљену датотеку која заједно садржи измене обе особе са "
+#~ "упозорењима о сукобима.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Можете да користите наредбу „sdiff“ да међудејствено стопите две датотеке."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n"
+#~ "the GNU operating system. These programs are typically used in "
+#~ "conjunction\n"
+#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and "
+#~ "file\n"
+#~ "locating capabilities to other commands.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The tools supplied with this package are:\n"
+#~ "\n"
+#~ " * find - search for files in a directory hierarchy;\n"
+#~ " * locate - list files in databases that match a pattern;\n"
+#~ " * updatedb - update a file name database;\n"
+#~ " * xargs - build and execute command lines from standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "„GNU Find Utilities“ су основна помагала за претраживање директоријума\n"
+#~ "Гнуовог оперативног система. Ови програми се обично користе у спрези\n"
+#~ "са другим програмима да обезбеде модуларне и моћне могућности претраге\n"
+#~ "директоријума и налажења датотека другим наредбама.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Алати који иду уз овај пакет су:\n"
+#~ "\n"
+#~ " * find — тражи датотеке у хијерархији директоријума;\n"
+#~ " * locate — исписује датотеке у базама података које одговарају "
+#~ "шаблону;\n"
+#~ " * updatedb — освежава базу података назива датотеке;\n"
+#~ " * xargs — гради редове извршавања наредбе са стандардног улаза.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n"
+#~ "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities "
+#~ "which\n"
+#~ "are expected to exist on every operating system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гнуова кључна помагала су основни алати за управљање датотекама, шкољком\n"
+#~ "и текстом за Гнуов оперативни систем. То су кључна помагала за која се\n"
+#~ "очекује да постоје на сваком оперативном систему."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n"
+#~ "non-source files of a program from the program's source files.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called "
+#~ "the\n"
+#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it "
+#~ "from\n"
+#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for "
+#~ "it, so\n"
+#~ "that it is possible to use Make to build and install the program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мејк је алат који управља стварањем извршних и других не-изворних "
+#~ "датотека\n"
+#~ "програма из изворних датотека програма.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Мејк сазнаје како да изгради ваш програм из датотеке зване „makefile“, "
+#~ "која\n"
+#~ "исписује сваку не-изворну датотеку и како да је прорчуна из других "
+#~ "датотека.\n"
+#~ "Када пишете програм треба да напишете и његову „makefile“ датотеку, тако\n"
+#~ "да буде могуће користити Мејк за изградњу и инсталацију програма."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n"
+#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include "
+#~ "the\n"
+#~ "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гнуова бинпомагала јесу скуп бинарних алата. Главни су „ld“ (Гнуов "
+#~ "везник) и „as“ (Гнуов асемблер). У њих такође спадају библиотека „BFD“\n"
+#~ "(Binary File Descriptor), „gprof“, „nm“, „strip“, итд."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n"
+#~ "packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n"
+#~ "extensible. It supports many SRFIs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гну Гуиле 1.8 је преводилац програмског језика Шеме, запакован као\n"
+#~ "библиотека која може бити уграђена у програме како би их учинила\n"
+#~ "проширивим. Подржава многе СРФИ-ове."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n"
+#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of "
+#~ "environments.\n"
+#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset "
+#~ "of\n"
+#~ "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n"
+#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign "
+#~ "function\n"
+#~ "call interface, and powerful string processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гну Гуиле је примена програмског језика Шеме, са подршком за многе\n"
+#~ "СРФИ-ове запакован за коришћење у разним окружењима.\n"
+#~ "Као додатак примене Р5РС стандарда Шеме и великог подскупа Р6РС, Гуиле\n"
+#~ "обухвата систем модула, потпун приступ системским позивима ПОСИКС-а, "
+#~ "пподршку умрежавања, вишеструке нити, динамичко повезивање, сучеље "
+#~ "позива\n"
+#~ "страних функција, и моћну обраду ниске."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n"
+#~ "provides functions for creating text user interfaces. The text user "
+#~ "interface\n"
+#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, "
+#~ "and\n"
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гну Гуиле Ен-курсис је библиотека за преводиоца Гуле Шеме која "
+#~ "обезбеђује\n"
+#~ "функције за стварање текстуалног корисничког сучеља. Функционалност "
+#~ "текстуалног\n"
+#~ "корисничког сучеља је изграђена на ен-курсис библиотекама: „curses, "
+#~ "form,\n"
+#~ "panel, и menu“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n"
+#~ "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration "
+#~ "files\n"
+#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for "
+#~ "infinite\n"
+#~ "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by "
+#~ "Dale\n"
+#~ "Mellor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гнуов пакет „mcron“ (Мелоров крон) је 100% сагласна замена за Викси "
+#~ "крон.\n"
+#~ "Написан је у чистом Гуилу, и допушта да датотеке подешавања буду "
+#~ "записане\n"
+#~ "у шеми (као и у Виксијевом изворном запису) са бескрајном сагласношћу у\n"
+#~ "навођењу када послови требају да се покрену. Написао га је Дејл Мелор."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n"
+#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence "
+#~ "of\n"
+#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гну рекутилс је скуп алата и библиотека за приступ базама података "
+#~ "заснованим на\n"
+#~ "тексту, званим „recfiles“ које корисници могу да мењају. Подаци су "
+#~ "ускладиштени\n"
+#~ "као низ снимака, сваки снимак садржи одговарајући број именованих поља."
+
+#~ msgid "profile `~a' does not exist~%"
+#~ msgstr "профил „~a“ не постоји~%"
diff --git a/po/packages/vi.po b/po/packages/vi.po
new file mode 100644
index 0000000000..04f37abc03
--- /dev/null
+++ b/po/packages/vi.po
@@ -0,0 +1,1180 @@
+# Vietnamese translation for guix.
+# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the guix package.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-13 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-04 07:48+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+#: gnu/packages/base.scm:63
+msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
+msgstr "Xin chào, gia đình GNU: Một gói GNU ví dụ"
+
+#: gnu/packages/base.scm:65
+msgid ""
+"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
+"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it "
+"supports\n"
+"command-line arguments, multiple languages, and so on."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:83
+msgid "Print lines matching a pattern"
+msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
+
+#: gnu/packages/base.scm:85
+msgid ""
+"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
+"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
+"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
+"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
+"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
+"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
+"including, for example, recursive directory searching."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:107
+msgid "Stream editor"
+msgstr "Trình soạn thảo luồng dữ liệu"
+
+#: gnu/packages/base.scm:122
+msgid ""
+"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
+"input from a file or from standard input and it then applies a series of "
+"text\n"
+"editing commands to the stream and prints its output to standard output. "
+"It\n"
+"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
+"implementation offers several extensions over the standard utility."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:142
+msgid "Managing tar archives"
+msgstr "Quản lý kho lưu tar"
+
+#: gnu/packages/base.scm:144
+msgid ""
+"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
+"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
+"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
+"directory structure and file information such as permissions and\n"
+"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
+"standard utility."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:171
+msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
+msgstr "Áp dụng những khác biệt này vào bản gốc, với các sao lưu tùy chọn"
+
+#: gnu/packages/base.scm:173
+msgid ""
+"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
+"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or "
+"more\n"
+"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
+"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
+"differences."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:193
+msgid "Comparing and merging files"
+msgstr "So sánh và hòa trộn các tập tin"
+
+#: gnu/packages/base.scm:195
+msgid ""
+"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
+"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two "
+"files\n"
+"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they "
+"differ. \n"
+"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
+"interactive means to merge two files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:222
+msgid "Operating on files matching given criteria"
+msgstr "Thực hiện trên những tập tin khớp với điều kiện đã cho"
+
+#: gnu/packages/base.scm:224
+msgid ""
+"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
+"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
+"recursively searches for files in a directory according to given criteria "
+"and\n"
+"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary "
+"tools\n"
+"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may "
+"be\n"
+"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:274
+msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
+msgstr "Tiện ích lõi GNU (file, text, shell)"
+
+#: gnu/packages/base.scm:276
+msgid ""
+"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
+"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
+"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer "
+"extended\n"
+"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:310
+msgid "Remake files automatically"
+msgstr "Tạo lại các tập tin một cách tự động"
+
+#: gnu/packages/base.scm:312
+msgid ""
+"Make is a program that is used to control the production of\n"
+"executables or other files from their source files. The process is\n"
+"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file "
+"is\n"
+"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
+"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
+"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:357
+msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
+msgstr "Tiện ích nhị phân: bfd gas gprof ld"
+
+#: gnu/packages/base.scm:359
+msgid ""
+"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
+"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
+"Other\n"
+"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
+"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd"
+"\"\n"
+"library for working with executable and object formats is also included."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:500
+msgid "The GNU C Library"
+msgstr "Thư viện C từ GNU"
+
+#: gnu/packages/base.scm:502
+msgid ""
+"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
+"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
+"malloc,\n"
+"printf, exit...\n"
+"\n"
+"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most "
+"systems\n"
+"with the Linux kernel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:571
+msgid "Database of current and historical time zones"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu của hiện tại và múi giờ lịch sử"
+
+#: gnu/packages/base.scm:572
+msgid ""
+"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
+"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
+"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
+"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC "
+"offsets,\n"
+"and daylight-saving rules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:968
+msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
+msgstr "Thư viện GNU C++ chuẩn (khâu trung gian)"
+
+#: gnu/packages/base.scm:1056
+msgid "The linker wrapper"
+msgstr "Bộ bao liên kết"
+
+#: gnu/packages/base.scm:1058
+msgid ""
+"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
+"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
+"the\n"
+"store."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1159
+msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1161
+msgid ""
+"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
+"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
+"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
+msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
+msgstr "Lược đồ thực thi có dụng ý đặc biệt cho phần mở rộng"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
+msgid ""
+"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
+"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
+"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
+"provide a convenient means of extending the functionality of the "
+"application\n"
+"without requiring the source code to be rewritten."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:211
+msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
+msgstr "Một framework để xây dựng bộ đọc dành cho GNU Guile"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:213
+msgid ""
+"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
+"\n"
+"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
+"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be "
+"written,\n"
+"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
+"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
+"document syntax.\n"
+"\n"
+"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
+"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
+"many readers as needed)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:266
+msgid "Guile bindings to ncurses"
+msgstr "Guile ràng buộc vào ncurses"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:268
+msgid ""
+"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
+"library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:288
+msgid "Run jobs at scheduled times"
+msgstr "Chạy các công việc theo lịch biểu"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:290
+msgid ""
+"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
+"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written "
+"in\n"
+"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
+"format is also supported."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:318
+msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
+msgstr "Bộ sưu tập của các mô-đun Lược đồ Guile"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:320
+msgid ""
+"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
+"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
+"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
+"for Guile\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:351
+msgid "JSON module for Guile"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:353
+msgid ""
+"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
+"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
+"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
+"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
+"- Unicode support for strings.\n"
+"- Allows JSON pretty printing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/lout.scm:109
+msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/lout.scm:111
+msgid ""
+"The Lout document formatting system is now reads a high-level description "
+"of\n"
+"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
+"text\n"
+"output file.\n"
+"\n"
+"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
+"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
+"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation "
+"and\n"
+"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
+"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents "
+"including\n"
+"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
+"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
+"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
+"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
+"outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
+"beginning."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/recutils.scm:58
+msgid "Manipulate plain text files as databases"
+msgstr "Thao tác các tập tin văn bản thường như là cơ sở dữ liệu"
+
+#: gnu/packages/recutils.scm:60
+msgid ""
+"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
+"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-"
+"based,\n"
+"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
+"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field "
+"types\n"
+"are supported, as is encryption."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "cannot access `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "không thể truy cập `~a': ~a~%"
+
+#~ msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+#~ msgstr "đặc tả gói chưa rõ ràng `~a'~%"
+
+#~ msgid "choosing ~a from ~a~%"
+#~ msgstr "chọn ~a từ ~a~%"
+
+#~ msgid "~A: package not found for version ~a~%"
+#~ msgstr "~A: gói không tìm thấy cho phiên bản ~a~%"
+
+#~ msgid "~A: unknown package~%"
+#~ msgstr "~A: không hiểu gói ~%"
+
+#~ msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi tạo gốc GC `~a': ~a~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -K, --keep-failed giữ lại cây xây dựng của lần xây dựng gặp lỗi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run do not build the derivations"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run không xây dựng dẫn xuất"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --fallback fall back to building when the substituter fails"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --roll-back quay lại dịch khi `substituter' thất bại"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built "
+#~ "substitutes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --no-substitutes xây dựng thay vì nhờ vào phần thay thế được dựng "
+#~ "trước"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --max-silent-time=SECONDS\n"
+#~ " mark the build as failed after SECONDS of silence"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --max-silent-time=GIÂY\n"
+#~ " đánh dấu là việc dịch sẽ là lỗi nếu lâu hơn số "
+#~ "GIÂY này"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of "
+#~ "activity"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --max-silent-time=GIÂY\n"
+#~ " đánh dấu là việc dịch sẽ là lỗi nếu lâu hơn số "
+#~ "GIÂY này"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --verbosity=MỨC dùng mức chi tiết đã cho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -c, --cores=N cho dùng đến N lõi CPU cho công việc xây dựng"
+
+#~ msgid "~a: not a number~%"
+#~ msgstr "~a: không phải con số~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
+#~ "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: guix build [TÙY-CHỌN]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
+#~ "Xây dựng PACKAGE-OR-DERIVATION đã cho và trả về đường dẫn kết xuất của "
+#~ "chúng.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -e, --expression=BThức xây dựng gói hay tìm nguồn gốc BTthức lượng giá "
+#~ "cho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -S, --source build the packages' source derivations"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -S, --source xây dựng nguồn gốc mã nguồn của gói"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -s, --system=HỆ-THỐNG cố xây dựng cho HỆ-THỐNG--ví dụ: \"i686-linux\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu"
+#~ "\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --target=TRIPLET biên dịch chéo cho BỘ BA--ví dụ: \"armel-linux-"
+#~ "gnu\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --derivations trả về các đường dẫn nguồn gốc của các gói đã cho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register "
+#~ "it\n"
+#~ " as a garbage collector root"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -r, --root=TẬP-TIN tạo TẬP-TIN một liên kết mềm đến kết quả, và "
+#~ "đăng ký nó\n"
+#~ " như là bộ gom rác gốc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --log-file return the log file names for the given "
+#~ "derivations"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --log-file trả về tên của tập-tin nhật ký cho dẫn xuất đã "
+#~ "cho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát"
+
+#~ msgid "~A: unrecognized option~%"
+#~ msgstr "~A: tùy chọn không được chấp nhận~%"
+
+#~ msgid "no build log for '~a'~%"
+#~ msgstr "không có nhật ký dịch cho '~a'~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
+#~ "Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
+#~ "and the hash of its contents.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
+#~ "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: guix download [TÙY-CHỌN] URL\n"
+#~ "Tải về tập tin từ URL, thêm nó vào kho chứa, và in đường dẫn\n"
+#~ "và mã băm nội dung của nó.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Các định dạng được hỗ trợ: 'nix-base32' (mặc định), 'base32', và "
+#~ "'base16'\n"
+#~ "(dùng 'hex' và 'hexadecimal' cũng được).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -f, --format=FMT ghi mã băm theo định dạng đã cho"
+
+#~ msgid "unsupported hash format: ~a~%"
+#~ msgstr "định dạng băm không được hỗ trợ: ~a~%"
+
+#~ msgid "~a: failed to parse URI~%"
+#~ msgstr "~a: gặp lỗi khi phân tích URI~%"
+
+#~ msgid "~a: download failed~%"
+#~ msgstr "~a: tải về gặp lỗi~%"
+
+#~ msgid "failed to build the empty profile~%"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi xây dựng hồ sơ trống rỗng~%"
+
+#~ msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
+#~ msgstr "chuyển từ thế hệ ~a sang ~a~%"
+
+#~ msgid "profile '~a' does not exist~%"
+#~ msgstr "hồ sơ `~a' không tồn tại~%"
+
+#~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
+#~ msgstr "không có gì cần làm: đã là một hồ sơ trống rỗng~%"
+
+#~ msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
+#~ msgstr "Gói sau đây sẽ bị gỡ bỏ:~%~{~a~%~}~%"
+
+#~ msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
+#~ msgstr "Gói sau đây sẽ bị gỡ bỏ:~%~{~a~%~}~%"
+
+#~ msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
+#~ msgstr "Gói sau đây sẽ được cài đặt:~%~{~a~%~}~%"
+
+#~ msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
+#~ msgstr "Gói sau đây sẽ được cài đặt:~%~{~a~%~}~%"
+
+#~ msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
+#~ msgstr "gói `~a' thiếu kết xuất `~a'~%"
+
+#~ msgid "~a: package not found~%"
+#~ msgstr "~a: không tìm thấy gói~%"
+
+#~ msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
+#~ msgstr "tìm bản phát hành mới nhất ~a GNU..."
+
+#~ msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
+#~ msgstr "~a: ghi chú: dùng ~a nhưng ~a thì sẵn sàng trên thượng nguồn~%"
+
+#~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
+#~ msgstr "Những định nghĩa biến môi trường sau đây là cần thiết:~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
+#~ "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: guix package [TÙY-CHỌN]... GÓI...\n"
+#~ "Cài đặt, gỡ bỏ hay cập nhật GÓI trong một giao dịch đơn.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -i, --install=GÓI cài đặt GÓI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -e, --install-from-expression=EXP\n"
+#~ " install the package EXP evaluates to"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -e, --install-from-expression=BT\n"
+#~ " cài đặt gói được BT định giá cho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -r, --remove=GÓI gỡ bỏ GÓI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching "
+#~ "REGEXP"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -u, --upgrade[=BTCQ] cập nhật tất cả các gói khớp với BTCQ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --roll-back roll back to the previous generation"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --roll-back quay lại thế hệ trước"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --search-paths display needed environment variable definitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --search-paths hiển thị các định nghĩa biến môi trường cần thiết"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
+#~ " list generations matching PATTERN"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -l, --list-generations[=MẪU]\n"
+#~ " liệt kê các gói khớp MẪU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
+#~ " delete generations matching PATTERN"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --delete-generations[=MẪU]\n"
+#~ " xóa các bộ tạo khớp MẪU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -p, --profile=PROFILE dùng hồ sơ đưa ra thay cho hồ sơ mặc định"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --bootstrap dùng chương trình mồi Guile để xây dựng hồ sơ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --verbose produce verbose output"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --verbose tạo ra kết xuất chi tiết"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -s, --search=BTCQ tìm trong tóm lược và mô tả\n"
+#~ " sử dụng BIỂU THỨC CHÍNH QUY"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
+#~ " list installed packages matching REGEXP"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -I, --list-installed[=BIỂU-THỨC-CHÍNH-QUY]\n"
+#~ " kiệt kê các gói khớp BTCQ đã cài đặt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
+#~ " list available packages matching REGEXP"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -A, --list-available[=BIỂU-THỨC-CHÍNH-QUY]\n"
+#~ " kiệt kê các gói khớp BTCQ"
+
+#~ msgid "~A: extraneous argument~%"
+#~ msgstr "~A: đối số ngoại lai~%"
+
+#~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thử chạy lệnh \"info '(guix) Invoking guix package'\" để có thêm thông "
+#~ "tin.~%"
+
+#~ msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "lỗi: trong khi tạo thư mục `~a': ~a~%"
+
+#~ msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
+#~ msgstr "Hãy tạo thư mục `~a', với bạn là chủ sở hữu.~%"
+
+#~ msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
+#~ msgstr "lỗi: thư mục `~a' không được sở hữu bởi bạn~%"
+
+#~ msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
+#~ msgstr "Vui lòng đổi chủ sở hữu của `~a' thành ~s.~%"
+
+#~ msgid "deleting ~a~%"
+#~ msgstr "đang xóa ~a~%"
+
+#~ msgid "invalid syntax: ~a~%"
+#~ msgstr "cú pháp không hợp lệ: ~a~%"
+
+#~ msgid "nothing to be done~%"
+#~ msgstr "không có gì cần làm~%"
+
+#~ msgid "~a package in profile~%"
+#~ msgstr "~a gói trong hồ sơ~%"
+
+#~ msgid "Generation ~a\t~a"
+#~ msgstr "Tạo ~a\t~a"
+
+#~ msgid "~a\t(current)~%"
+#~ msgstr "~a\t(hiện tại)~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
+#~ "Invoke the garbage collector.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: guix gc [TÙY-CHỌN]... ĐƯỜNG DẪN...\n"
+#~ "Gọi bộ sưu tập rác.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
+#~ " collect at least MIN bytes of garbage"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -C, --collect-garbage[=TỐI-THIỂU]\n"
+#~ " sưu tập TỐI-THIỂU byte rác"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --delete attempt to delete PATHS"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -d, --delete cố xóa ĐƯỜNG-DẪN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --list-dead list dead paths"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --list-dead liệt kê các đường dẫn đã chết"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --list-live list live paths"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --list-live liệt kê đường dẫn còn sống"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --references list the references of PATHS"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --references liệt kê câs tham chiếu của ĐƯỜNG-DẪN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -R, --referrers liệt kê các điều kiện cần cho biến PATH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --referrers list the referrers of PATHS"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --referrers liệt kê các ĐƯỜNG DẪN cho biến PATH"
+
+#~ msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
+#~ msgstr "số lượng kho chứa không hợp lệ: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
+#~ "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
+#~ "and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: guix hash [TÙY-CHỌN] TẬP-TIN\n"
+#~ "Trả về mã băm của TẬP-TIN.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Các định dạng được hỗ trợ: 'nix-base32' (mặc định), 'base32', và "
+#~ "'base16'\n"
+#~ "('hex' và 'hexadecimal' có thể được dùng cũng tốt).\n"
+
+#~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
+#~ msgstr "tùy chọn không được thừa nhận: ~a~%"
+
+#~ msgid "~a~%"
+#~ msgstr "~a~%"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments~%"
+#~ msgstr "số lượng đối số không đúng~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
+#~ "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: guix pull [TÙY-CHỌN]...\n"
+#~ "Tải về và khai triển phiên bản mới nhất của Guix.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --url=URL download the Guix tarball from URL"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --url=URL tải gói Guix từ URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --bootstrap dùng chương trình mồi Guile để xây dựng Guix"
+
+#~ msgid "~A: unexpected argument~%"
+#~ msgstr "~A: gặp đối số bất thường~%"
+
+#~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi tải về cập nhật mới nhất của mã nguồn, đang thoát\n"
+
+#~ msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
+#~ msgstr "đã cập nhật ~a thành công được triển khai dưới `~a'~%"
+
+#~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi cập nhật Guix, hãy kiểm tra nhật ký xây dựng~%"
+
+#~ msgid "Guix already up to date\n"
+#~ msgstr "Guix đã cập nhật rồi\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
+#~ msgstr "~a: tải về gặp lỗi~%"
+
+#~ msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
+#~ msgstr "khi đang lấy ~a: máy chủ không trả lời~%"
+
+#~ msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
+#~ msgstr "dùng `--no-substitutes' nếu vấn đề vẫn không được giải quyết~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "signature version must be a number: ~a~%"
+#~ msgstr "việc xác minh chữ ký cho `~a'~% gặp lỗi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+#~ msgstr "định dạng băm không được hỗ trợ: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc biểu thức ~s: ~s~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
+#~ msgstr "số lượng kho chứa không hợp lệ: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid signature for '~a'~%"
+#~ msgstr "số không hợp lệ: ~a~%"
+
+#~ msgid "Downloading, please wait...~%"
+#~ msgstr "Đang tải, vui lòng chờ...~%"
+
+#~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Hãy cân nhắc nâng cấp Guile để nhận được báo cáo tiến trình đúng đắn.)~%"
+
+#~ msgid "host name lookup error: ~a~%"
+#~ msgstr "lỗi truy vấn tên máy: ~a~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
+#~ "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: guix substitute-binary [TÙY-CHỌN]...\n"
+#~ "Công cụ nội tại để thay thế nhị phân dịch sẵn thành dịch nội bộ.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --query report on the availability of substitutes for "
+#~ "the\n"
+#~ " store file names passed on the standard input"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --query báo cáo trên tính sẵn sàng của thay thế cho\n"
+#~ " các tên tập-tin lưu trữ được chuyển trên đầu ra "
+#~ "tiêu chuẩn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
+#~ " download STORE-FILE and store it as a Nar in "
+#~ "file\n"
+#~ " DESTINATION"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --substitute TẬP-TIN-LƯU ĐÍCH\n"
+#~ " tải về TẬP-TIN-LƯU và lưu nó trong tập tin ĐÍCH\n"
+#~ " Nar"
+
+#~ msgid "~a: unrecognized options~%"
+#~ msgstr "~a: không chấp nhận các tùy chọn~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
+#~ msgstr "cú pháp không hợp lệ: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong arguments"
+#~ msgstr "số lượng đối số không đúng~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi tạo gốc GC `~a': ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi cài đặt `locale': ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "~a: unknown action~%"
+#~ msgstr "~A: không hiểu gói ~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
+#~ msgstr "số lượng đối số không đúng~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%"
+
+#~ msgid "signature verification failed for `~a'~%"
+#~ msgstr "việc xác minh chữ ký cho `~a'~% gặp lỗi"
+
+#~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
+#~ msgstr ""
+#~ "(có thể nguyên nhân là do khóa công không có trong chùm chìa khóa của "
+#~ "bạn)~%"
+
+#~ msgid "~a: could not locate source file"
+#~ msgstr "~a: không thể xác định tập tin nguồn"
+
+#~ msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
+#~ msgstr "~a: ~a: không có trường `version' trong nguồn; bỏ qua~%"
+
+#~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi cài đặt `locale': ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
+#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+#~ "html>\n"
+#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bản quyền (C) 2013 thuộc về các tác giả Guix.\n"
+#~ "Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau <http://"
+#~ "gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#~ "Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.KHÔNG CÓ "
+#~ "BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to: ~a."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Hãy thông báo lỗi cho ~a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "~a home page: <~a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "~a trang chủ: <~a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+
+#~ msgid "~a: invalid number~%"
+#~ msgstr "~a: số không hợp lệ~%"
+
+#~ msgid "invalid number: ~a~%"
+#~ msgstr "số không hợp lệ: ~a~%"
+
+#~ msgid "unknown unit: ~a~%"
+#~ msgstr "không hiểu đơn vị: ~a~%"
+
+#~ msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
+#~ msgstr "~a:~a:~a: gói `~a' có đầu vào không hợp lệ: ~s~%"
+
+#~ msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
+#~ msgstr "~a: ~a: hệ thống dịch `~a' không hỗ trợ dịch chéo~%"
+
+#~ msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%"
+
+#~ msgid "build failed: ~a~%"
+#~ msgstr "xây dựng gặp lỗi: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "~a: ~a~%"
+#~ msgstr "~a~%"
+
+#~ msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc biểu thức ~s: ~s~%"
+
+#~ msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi định giá biểu thức `~a': ~s~%"
+
+#~ msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
+#~ msgstr "biểu thức `~s' không được định giá cho gói~%"
+
+#~ msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#~ msgstr "~:[Nguồn sau đây sẽ được xây dựng:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#~ msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#~ msgstr "~:[Tập tin sau đây sẽ được tải về:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#~ msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#~ msgstr "~:[Nguồn sau đây sẽ được biên dịch:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#~ msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+#~ msgstr "~:[Những tập tin sau đây sẽ được tải về:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#~ msgid "<unknown location>"
+#~ msgstr "<không hiểu vị trí>"
+
+#~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cấu hình `~a': ~a~%"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "không hiểu"
+
+#~ msgid "invalid argument: ~a~%"
+#~ msgstr "đối số không hợp lệ: ~a~%"
+
+#~ msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
+#~ msgstr "Chạy lệnh `guix --help' để biết thêm thông tin.~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
+#~ "Run COMMAND with ARGS.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: guix LỆNH ĐỐI_SỐ...\n"
+#~ "Chạy LỆNH với các ĐỐI SỐ.\n"
+
+#~ msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "LỆNH phải là một trong số những câu lệnh con được liệt kê dưới đây:\n"
+
+#~ msgid "guix: ~a: command not found~%"
+#~ msgstr "guix: ~a: không tìm thấy lệnh~%"
+
+#~ msgid "guix: missing command name~%"
+#~ msgstr "guix: thiếu tên lệnh~%"
+
+#~ msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
+#~ msgstr "guix: tùy chọn không được thừa nhận `~a'~%"
+
+#~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
+#~ msgstr "đang dùng Guile ~a, mà nó lại không hỗ trợ ~s bộ mã~%"
+
+#~ msgid "download failed; use a newer Guile~%"
+#~ msgstr "tải về gặp lỗi; dùng Guile mới hơn~%"
+
+#~ msgid "following redirection to `~a'...~%"
+#~ msgstr "đang cho chuyển hướng sang `~a'...~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "download failed"
+#~ msgstr "~a: tải về gặp lỗi~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid nar signature"
+#~ msgstr "đối số không hợp lệ: ~a~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "importing file or directory '~a'...~%"
+#~ msgstr "đang cho chuyển hướng sang `~a'...~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found valid signature for '~a'~%"
+#~ msgstr "không có nhật ký dịch cho '~a'~%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "~a: extraneous argument~%"
+#~ msgstr "~A: đối số ngoại lai~%"
+
+#~ msgid "package `~a' has no source~%"
+#~ msgstr "gói `~a' không có nguồn~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -n, --dry-run hiển thị những gì được làm nhưng không thực hiện "
+#~ "thật"
+
+#~ msgid "Guile bindings to libssh"
+#~ msgstr "Guile ràng buộc vào libssh"
+
+#~ msgid "Yeah..."
+#~ msgstr "Đúng..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n"
+#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n"
+#~ "lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lệnh grep tìm kiếm trong một hay nhiều tập tin đầu vào những dòng có "
+#~ "chứa\n"
+#~ "từ khớp mẫu đã cho. Theo mặc định, lệnh grep sẽ in ra các dòng khớp mẫu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n"
+#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence "
+#~ "of\n"
+#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU recutils là một tập hợp công cụ và thư viện cho phép truy cập các tập "
+#~ "tin\n"
+#~ "rec là kiểu cơ sở dữ liệu dựa trên dạng văn bản thường, con người có thể "
+#~ "đọc được.\n"
+#~ "Dữ liệu được lưu thành các bản ghi kế tiếp nhau, mỗi bản ghi chứa các "
+#~ "thuộc tính\n"
+#~ "của các trường đã được đặt tên"
+
+#~ msgid "profile `~a' does not exist~%"
+#~ msgstr "hồ sơ `~a' không tồn tại~%"
diff --git a/scripts/guix.in b/scripts/guix.in
index 673036f6cb..8f2d8a6433 100644
--- a/scripts/guix.in
+++ b/scripts/guix.in
@@ -60,6 +60,7 @@
(let ((guix-main (module-ref (resolve-interface '(guix ui))
'guix-main)))
(bindtextdomain "guix" (config-lookup "localedir"))
+ (bindtextdomain "guix-packages" (config-lookup "localedir"))
(apply guix-main (command-line))))
(maybe-augment-load-paths!)
diff --git a/tests/guix-build.sh b/tests/guix-build.sh
index e0c774d055..7c6594775a 100644
--- a/tests/guix-build.sh
+++ b/tests/guix-build.sh
@@ -80,3 +80,7 @@ guix build -e "(begin
(gexp->derivation \"test\"
(gexp (mkdir (ungexp output))))))" \
--dry-run
+
+# Running a gexp.
+guix build -e '#~(mkdir #$output)' -d
+guix build -e '#~(mkdir #$output)' -d | grep 'gexp\.drv'